From 76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Nottingham Date: Fri, 31 Jan 2003 21:38:27 +0000 Subject: update-po --- po/zh_CN.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 154 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a564a85d..06a28546 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "启动 $1 服务 (Y)是/(N)否/(C)继续?[Y] " msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "启动 UPS 显示器(从):" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 msgid "Checking filesystems" msgstr "检查文件系统" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "检查文件系统" msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG" @@ -38,9 +38,15 @@ msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "停止 YP 映射图服务器:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145 +#, fuzzy +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias 设备似乎不在。将要推迟 ${DEVICE} 初始化。" + #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -54,7 +60,7 @@ msgstr "启动 $x" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "启动控制台鼠标服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: 从 $server 端口 123 打开输入防火墙" @@ -74,7 +80,7 @@ msgstr "没有配置 X。正在运行 redhat-config-xfree86" msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "关闭 $MODEL:" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" @@ -128,7 +134,7 @@ msgstr "启动 INND 系统:" msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "卸载环回文件系统(重试):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/iptables:150 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Table: $table" msgstr "表格:$table" @@ -152,7 +158,7 @@ msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "关闭 PCMCIA 服务:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "将硬件参数设置为 ${disk[$device]}:" @@ -165,11 +171,11 @@ msgid "restart" msgstr "重新启动" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预想的不符,忽略。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "错误,某些其它主机已在使用 ${IPADDR} 地址。" @@ -185,23 +191,23 @@ msgstr "已配置的 NCP 挂载点:" msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "应用 ip6tables 防火墙规则:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "卸载文件系统(重试):" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "启动 APM 守护进程:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:199 /etc/rc.d/init.d/iptables:201 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 -msgid "OK" -msgstr "确定" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 +msgid "FAILED" +msgstr "失败" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:189 /etc/rc.d/init.d/iptables:191 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG:" @@ -209,9 +215,9 @@ msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG:" msgid "Starting $KIND services: " msgstr "启动 $KIND 服务:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -222,7 +228,7 @@ msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr 已停" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -250,7 +256,7 @@ msgstr "载入固件失败。" msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "默认设置,强制系统完整性检查。" -#: /etc/rc.d/init.d/network:211 +#: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "禁用 IPv4 自动重组:" @@ -278,9 +284,9 @@ msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 和 IPADDR_END 互相矛盾" msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "设备“$DEVICE”已在运行,请先关闭" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 msgid " done." msgstr "完成。" @@ -316,11 +322,12 @@ msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!" msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME" +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +#, fuzzy +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "设置网络参数:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:104 +#: /etc/rc.d/init.d/named:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -334,29 +341,27 @@ msgstr "" "在使用 PostgreSQL 前您应该升级该数据库格式:\n" "详情参见 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist。" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "关闭 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "卸载文件系统(重试):" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 +msgid "Applying ip6tables firewall rules: " +msgstr "应用 ip6tables 防火墙规则:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 大于 IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "删除用户定义的链:" @@ -377,7 +382,7 @@ msgstr "INFO " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "卸载网络块文件系统(重试):" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:478 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启" @@ -390,11 +395,11 @@ msgstr "检查 /etc/auto.master 中的变化..." msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "转换旧有组群配额文件:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:49 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "硬件配置超时。" @@ -410,7 +415,7 @@ msgstr "挂载其它文件系统:" msgid "No Printers Defined" msgstr "没有已定义的打印机" -#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " msgstr "设置网络参数:" @@ -426,11 +431,7 @@ msgstr "关闭 NFS 守护进程:" msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸载 NCP 文件系统:" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 -msgid "disabling netdump" -msgstr "禁用 netdump" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:226 +#: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Configured devices:" msgstr "配置设备:" @@ -438,10 +439,8 @@ msgstr "配置设备:" msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "停止 INNFeed 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:176 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing all chains:" msgstr "清除所有链:" @@ -496,7 +495,7 @@ msgstr "应用 iptables 防火墙规则:" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr " $DEVICE ifup-sl 即将退出" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:77 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "用法:$0 {start|stop}" @@ -512,13 +511,15 @@ msgstr "随机数据源已存在" msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "挂载 USB 文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:481 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID 修补)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver 关闭" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "重新载入 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "开启进程记帐:" msgid "Starting YP map server: " msgstr "启动 YP 映射图服务器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:547 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "挂载本地文件系统:" @@ -594,7 +595,7 @@ msgstr " rawdevices 现在位于 /dev/raw/ 目录中" msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "关闭 APM 守护进程:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:194 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 msgid " failed." msgstr "失败了。" @@ -614,11 +615,11 @@ msgstr "已配置的 NFS 挂载点:" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "***在进行系统检查时出错。" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 /etc/rc.d/init.d/iptables:156 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "将目标策略改变成 DROP:" @@ -642,9 +643,9 @@ msgstr "关闭系统日志记录器:" msgid "Usage: status {program}" msgstr "用法:status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +msgid "disabling netdump" +msgstr "禁用 netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "关闭 $prog" msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在运行..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?" @@ -694,28 +695,28 @@ msgstr "载入模块失败:isicom" msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "向所有进程发出 KILL 信号..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:313 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "设立 ISA PNP 设备:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:423 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "启动 RAID 设备:" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 #: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:201 +#: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "关闭环回接口:" @@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "停止 YP 口令服务:" msgid "Configured Mount Points:" msgstr "已配置的挂载点:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "检查本地文件系统的配额:" @@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "$message" msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 同步时间服务器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:555 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "转换旧有的用户配额文件:" @@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "转换旧有的用户配额文件:" msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "为 $site 启动 $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "启用本地文件系统配额:" @@ -768,20 +769,26 @@ msgstr "启用本地文件系统配额:" msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "停止 RIP 服务:" +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 @@ -790,7 +797,7 @@ msgstr "停止 RIP 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "启动 $prog:" @@ -828,10 +835,6 @@ msgstr "停止 YP 服务器的服务:" msgid "RSA key generation" msgstr "RSA 键的生成" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "$alias 设备似乎不在。将要推迟 ${DEVICE} 初始化。" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "下次引导,fsck 将会被跳过。" @@ -840,7 +843,7 @@ msgstr "下次引导,fsck 将会被跳过。" msgid "Turning off quotas: " msgstr "关掉配额:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:226 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。" @@ -856,7 +859,8 @@ msgstr "挂载 NFS 文件系统:" msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -872,7 +876,7 @@ msgstr "启动内核日志记录器:" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或不可执行" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "重设主机名 ${HOSTNAME}:" @@ -892,7 +896,9 @@ msgstr "初始化 USB 键盘:" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被忽略。" +msgstr "" +"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被" +"忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -902,7 +908,7 @@ msgstr "用法:killproc {program} [signal]" msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "设立主机名 ${HOSTNAME}:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "从命令行中运行 '/usr/sbin/kudzu' 来重新检测。" @@ -942,7 +948,7 @@ msgstr "载入 ISDN 模块" msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到频道 '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +#: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "弹出环回接口:" @@ -966,7 +972,7 @@ msgstr "重新载入 smb.conf 文件:" msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:270 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** 当您离开 shell。" @@ -974,7 +980,7 @@ msgstr "*** 当您离开 shell。" msgid "Starting sm-client: " msgstr "启动 sm-client:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息..." @@ -990,9 +996,10 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "将目标策略改变为 DENY:" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:99 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1032,7 +1039,7 @@ msgstr "启动 NFS 守护进程:" msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 msgid "Reloading configuration: " msgstr "重新载入配置:" @@ -1070,16 +1077,15 @@ msgstr "WARN " msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "关闭 NFS 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:164 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:165 /etc/rc.d/init.d/iptables:166 -msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "将目标策略改变为 DROP" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 +msgid "OK" +msgstr "确定" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:396 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "载入声音模块 ($alias):" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: 关闭在 $server 端口 123 上的防火墙" @@ -1097,7 +1103,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "系统正在重新引导,请稍候..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "Unmounting file systems" msgstr "卸载文件系统" @@ -1121,11 +1127,15 @@ msgstr "启动 rstat 服务:" msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "应用 ipchains 防火墙规则:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver 启动" -#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 +#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "弹出界面 $i:" @@ -1133,7 +1143,7 @@ msgstr "弹出界面 $i:" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:206 +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "禁用 IPv4 包转送:" @@ -1141,21 +1151,19 @@ msgstr "禁用 IPv4 包转送:" msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "卸载环回文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "检查根文件系统配额:" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:67 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "重新载入 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "应用 ipchains 防火墙规则" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:315 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "按用户请求跳过 ISA PNP 配置:" @@ -1171,7 +1179,7 @@ msgstr "重新载入" msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "挂载 NCP 文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "设立逻辑卷管理系统:" @@ -1215,7 +1223,7 @@ msgstr "停止 INN 激活的服务:" msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:69 +#: /etc/rc.d/init.d/named:71 msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" @@ -1255,6 +1263,10 @@ msgstr "停运系统..." msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "停止 INNWatch 服务:" @@ -1289,14 +1301,19 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "启动 NFS statd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70 +msgid "Error initializing device ${DEVICE}" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "停止 rusers 服务:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:659 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 msgid "Enabling swap space: " msgstr "启用交换空间:" @@ -1316,7 +1333,7 @@ msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置。" msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "将目标策略改变为 DENY" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:333 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "激活交换分区:" @@ -1332,7 +1349,7 @@ msgstr "完成" msgid "Stopping $prog:" msgstr "停止 $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:377 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "寻找模块依赖关系:" @@ -1348,11 +1365,16 @@ msgstr "启动 iSCSI:iscsi" msgid "Loading default keymap: " msgstr "载入默认的键盘映射:" +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "挂载 proc 文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "初始化火线控制器 ($alias):" @@ -1364,10 +1386,6 @@ msgstr "禁用 PLX 设备..." msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "初始化 USB 鼠标:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 -msgid "FAILED" -msgstr "失败" - #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "停止 iSCSI: " @@ -1380,7 +1398,7 @@ msgstr "卸载 NFS 文件系统(重试):" msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "您必须是根用户才能使用这一命令!" -#: /etc/rc.d/init.d/network:229 +#: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Currently active devices:" msgstr "当前的活跃设备:" @@ -1389,13 +1407,14 @@ msgstr "当前的活跃设备:" msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" +msgstr "" +"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "start" msgstr "启动" -#: /etc/rc.d/init.d/network:190 +#: /etc/rc.d/init.d/network:203 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "正在关闭接口 $i:" @@ -1423,7 +1442,7 @@ msgstr " cardmgr." msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "监听 NIS 域服务器。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(修复文件系统)" @@ -1436,6 +1455,10 @@ msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已经在运行,请先关闭" msgid "could not make temp file" msgstr "无法制作临时文件" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME" + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG " @@ -1460,6 +1483,10 @@ msgstr "缺少 InitiatorName 文件 /etc/initiatorname.iscsi!" msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "正在卸载 ISDN 模块" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 配置无效" @@ -1498,7 +1525,7 @@ msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:" msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:322 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "将根文件系统重新挂载成读写模式:" @@ -1548,10 +1575,6 @@ msgstr "DEBUG " msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "用法:isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " @@ -1577,7 +1600,7 @@ msgstr "启动 $prog" msgid "Starting rwho services: " msgstr "启动 rwho 服务:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:488 /etc/rc.d/rc.sysinit:537 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "自动重启正在运行中。" @@ -1597,7 +1620,7 @@ msgstr "无法载入模块 iscsi.o" msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "更新 /etc/fstab" @@ -1617,7 +1640,7 @@ msgstr "关闭控制台鼠标服务:" msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:37 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41 msgid "Checking for new hardware" msgstr "检查新硬件" @@ -1637,7 +1660,7 @@ msgstr "启动 NFS mountd:" msgid "Unmounting initrd: " msgstr "卸载 initrd:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID 启动期间出错" @@ -1656,18 +1679,18 @@ msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lpd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 -#: /etc/rc.d/init.d/named:47 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:65 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 msgid "Stopping $prog: " msgstr "停止 $prog:" @@ -1697,6 +1720,12 @@ msgstr "在 %d 秒内按 Y 来强制文件系统检查..." msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:" +#~ msgid "Changing target policies to DROP" +#~ msgstr "将目标策略改变为 DROP" + +#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "用法:isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." #~ msgstr "Wine 二进制格式处理程序已注册。" @@ -1789,4 +1818,3 @@ msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog:在 $ntpconf 和 $ntpstep 中无服务器" - -- cgit v1.2.1