From 52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Nottingham Date: Mon, 13 Feb 2006 18:45:23 +0000 Subject: update-po && refresh-po --- po/vi.po | 484 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 260 insertions(+), 224 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 4f81c298..cb430ba2 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -45,10 +45,9 @@ msgstr "" "Cảnh báo: MTU được cấu hình '$IPV6TO4_MTU' cho 6to4 vượt quá giới hạn tối đa " "'$tunnelmtu', bỏ qua" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy -msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Dừng máy chủ map YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -61,8 +60,8 @@ msgid "" msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-gateway' (arg 2)\n" msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}" @@ -145,12 +144,12 @@ msgstr "chạy vncserver" msgid "$prog is not started..." msgstr "$prog tắt" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 #, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 @@ -178,23 +177,25 @@ msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Chạy $prog: " @@ -238,8 +239,8 @@ msgstr "Tắt numlock" msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Dừng trình theo dõi UPS: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 #, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X chưa được cấu hình. Chạy redhat-config-xfree86" @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Nạp firmware thất bại." msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Khởi động daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tChào mừng dùng " @@ -304,29 +305,19 @@ msgstr "\t\tChào mừng dùng " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy -msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Khởi động daemon acpi: " - #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy -msgid "$base is stopped" -msgstr "$(base} đã dừng" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 #: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -357,12 +348,12 @@ msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Tắt $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin (thử lại): " @@ -384,6 +375,11 @@ msgstr "Thông tin " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin khối mạng (thử lại): " +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +#, fuzzy +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "Chạy $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..." @@ -401,7 +397,7 @@ msgstr "" msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr" @@ -422,11 +418,6 @@ msgstr "Tắt daemon NFS: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy -msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..." - #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Tắt postfix: " @@ -458,7 +449,7 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: " @@ -466,11 +457,11 @@ msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: " msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin khối mạng: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào thời vào $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}" @@ -486,7 +477,8 @@ msgstr "Chạy $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Nạp lại $prog: " @@ -514,7 +506,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Cách dùng: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${prog_base}:" +msgstr "Tắt $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Nạp keymap mặc định ($KEYTABLE): " @@ -565,12 +562,12 @@ msgstr "Tắt daemon APM: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 #, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Khởi động daemon acpi: " @@ -594,7 +591,7 @@ msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: " msgid "Shutting down hidd: " msgstr "Tắt sshd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:171 #, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Thôi gắn kết các hệ thống tập tin: " @@ -609,7 +606,7 @@ msgstr "Đang vào chế độ khởi chạy tương tác\n" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -629,7 +626,7 @@ msgstr "" msgid "Starting $ID: " msgstr "Chạy $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất" @@ -669,12 +666,12 @@ msgstr "" "Chuyển tiếp IPv6 toàn cục bị tắt trong cấu hình, nhưng hiện thời đang được " "bật trong hạt nhân" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -698,7 +695,7 @@ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" msgid "mdmpd" msgstr "mdadm" -#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +#: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Đang tắt giao diện loopback: " @@ -714,7 +711,7 @@ msgstr "Chạy trình kernel logger: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: " @@ -722,7 +719,7 @@ msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: " msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Đặt INIT đi vào chế độ người dùng đơn." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:223 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -730,7 +727,7 @@ msgstr "$message" msgid " done." msgstr " xong." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):" @@ -739,11 +736,6 @@ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):" msgid "Stopping hpiod: " msgstr "Dừng $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá" - #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 #, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -782,7 +774,7 @@ msgstr "Sinh khoá RSA" msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Tắt các quota: " @@ -790,7 +782,7 @@ msgstr "Tắt các quota: " msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: " @@ -850,7 +842,7 @@ msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "cách dùng: ifup-aliases []\n" -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Chạy portmapper: " @@ -859,7 +851,7 @@ msgstr "Chạy portmapper: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +#: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Đưa ra giao diện loopback: " @@ -867,9 +859,10 @@ msgstr "Đưa ra giao diện loopback: " msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Mở lại tập tin log $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base tắt" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -892,8 +885,9 @@ msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183 msgid "$base startup" msgstr "$base khởi động" @@ -931,11 +925,11 @@ msgstr "LỖI " msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi động innd." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Nạp môđun $IP6TABLES bổ sung: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: " @@ -953,7 +947,7 @@ msgstr "Tắt %s: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Tắt statd NFS: " @@ -967,25 +961,25 @@ msgstr "Dừng $prog: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:467 msgid "yY" msgstr "yY" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 #, fuzzy -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Thiếu tham số 'local IPv4 address' (arg 2)\n" +msgid "Avahi daemon is not running" +msgstr "Apache đang *không* chạy.\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Tắt các quota NFS : " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -994,7 +988,7 @@ msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgid "Mounting CFS dir: " msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:307 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:332 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá" @@ -1020,7 +1014,7 @@ msgstr "Khởi chạy vncserver" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1034,11 +1028,11 @@ msgstr "" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Dừng daemon của %s: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:84 +#: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 #, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "Chạy NFS statd: " @@ -1047,7 +1041,7 @@ msgstr "Chạy NFS statd: " msgid "reload" msgstr "reload" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:" @@ -1076,7 +1070,7 @@ msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: " msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen" @@ -1089,7 +1083,7 @@ msgstr "Tắt trình kernel logger: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Khởi động trình theo dõi UPS (master): " -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Tắt hẳn sm-client: " @@ -1102,6 +1096,11 @@ msgstr "Dừng $command" msgid "Halting system..." msgstr "Đang tắt hệ thống..." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 +#, fuzzy +msgid "Reloading Avahi daemon... " +msgstr "Khởi động daemon acpi: " + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 #, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1112,14 +1111,10 @@ msgstr "Chạy Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:" msgid "$prog check" msgstr "$prog tắt" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Cách dùng: status {program}" - #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Nạp lại $prog:" @@ -1133,6 +1128,11 @@ msgstr "Dừng Red Hat Network Daemon: " msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Khởi động daemon acpi: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Thiếu tham số 'local IPv4 address' (arg 2)\n" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Dừng $PRIVOXY_PRG: " # The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:365 msgid "PASSED" msgstr " QUA " @@ -1214,8 +1214,8 @@ msgstr "" msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Bật không gian swap: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/yum:65 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/yum:65 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: " msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Chạy daemon giám sát: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:289 +#: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Currently active devices:" msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250 +#: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Tắt giao diện $i: " @@ -1278,6 +1278,11 @@ msgstr "Thiết lập các thiết bị ISA PNP: " msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73 +#, fuzzy +msgid "$prog is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -1296,7 +1301,7 @@ msgstr "" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Đang lắng nghe cho Máy chủ miền NIS." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)" @@ -1342,6 +1347,11 @@ msgstr "Sinh khoá RSA" msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:193 +#, fuzzy +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]" + #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" @@ -1353,7 +1363,7 @@ msgstr "" msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 #, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Chạy sm-client: " @@ -1424,10 +1434,6 @@ msgstr "Tắt $prog: " msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 #, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "Chạy dịch vụ rwho: " msgid "Stopping INND service: " msgstr "Dừng dịch vụ INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback: " @@ -1542,8 +1548,8 @@ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: " msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Tắt dịch vụ $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 #, fuzzy msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat." @@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr "Kernel không được biên dịch với hỗ trợ IPv6\n" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thuận mặc định:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:465 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1569,12 +1575,12 @@ msgstr "" msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Nạp lại Server RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Tắt giao diện $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Checking filesystems" msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin" @@ -1592,14 +1598,19 @@ msgstr "dừng cardmgr" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Chạy $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IP6TABLES: " +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78 +#, fuzzy +msgid "$prog is stopped" +msgstr "dừng cardmgr" + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" @@ -1652,8 +1663,8 @@ msgstr "Chạy hệ thống INND: " msgid "is stopped" msgstr "dừng cardmgr" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" msgstr "Bảng: $table" @@ -1661,10 +1672,6 @@ msgstr "Bảng: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Điiểm gắn kết SMB được cấu hình: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "" @@ -1686,7 +1693,7 @@ msgstr "restart" msgid "Starting exim: " msgstr "Bắt đầu chạy %s: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi." @@ -1712,7 +1719,7 @@ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: " msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Loading default keymap" msgstr "Tải keymap mặc định" @@ -1723,19 +1730,23 @@ msgid "" msgstr "" # The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width -#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:354 msgid "FAILED" msgstr " LỖI " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 #, fuzzy -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: " +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "Tắt daemon APM: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Chạy dịch vụ $KIND: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 @@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr "Chạy $MODEL: " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Không dùng phân mảnh tự động IPv4: " @@ -1794,7 +1805,7 @@ msgstr "Nạp lại Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:" msgid "Moving old server passphrase file to new location: " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: " @@ -1821,15 +1832,15 @@ msgstr "$prog chưa chạy" msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Tắt NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:227 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:351 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:376 msgid "WARNING" msgstr "Cảnh Báo" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +#: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Lập các tham số 802.1Q VLAN: " @@ -1841,7 +1852,7 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Tắt hẳn sm-client: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END" @@ -1849,7 +1860,7 @@ msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END" msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Kiểm tra các thay đổi ở /etc/auto.master ...." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của nhóm cũ: " @@ -1859,11 +1870,11 @@ msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Chưa định nghĩa máy in" # The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 msgid " OK " msgstr " OK " -#: /etc/rc.d/init.d/network:286 +#: /etc/rc.d/init.d/network:287 msgid "Configured devices:" msgstr "Thiết bị đã cấu hình:" @@ -1906,6 +1917,11 @@ msgstr "Dừng $prog: " msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:279 +#, fuzzy +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "Cách dùng: pidofproc {program}" + #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 #, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " @@ -1981,7 +1997,7 @@ msgid "" "through device '$device'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154 +#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Bật giao diện $i: " @@ -2012,7 +2028,7 @@ msgstr "Bỏ tất các quy tắc tường lửa: " msgid "Error in named configuration" msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:169 #, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin (thử lại): " @@ -2083,7 +2099,7 @@ msgstr "$0: hạt nhân không hỗ trợ thiết bị microcode" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin." @@ -2091,10 +2107,15 @@ msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin." msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 +#, fuzzy +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "Cách dùng: status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${prog_base}:" +msgstr "Nạp lại $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2167,28 +2188,29 @@ msgstr "Nạp lại $prog:" msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 #, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Chạy daemon NFS : " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 #: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Dừng máy chủ map YP: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#, fuzzy +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 #, fuzzy @@ -2212,7 +2234,7 @@ msgstr "$prog: đang chạy rồi" msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Đồng bộ với server thời gian: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của người dùng cũ:" @@ -2229,16 +2251,16 @@ msgstr "Chạy named: " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "$(base} đã dừng" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Thiếu tập tin cấu hình $PARENTCONFIG." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 #, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Chạy NFS statd: " @@ -2265,7 +2287,7 @@ msgstr "" msgid "Disabling denyhosts: " msgstr "Tắt numlocks trên ttys: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:225 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "fsck sẽ bị bỏ qua trong lần khởi động tiếp theo." @@ -2297,7 +2319,7 @@ msgstr "Thiếu tham số 'forwarding control' (arg 1)\n" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tNha^'n 'I' dde^? va`o kho*?i cha.y tu*o*ng ta'c." @@ -2318,7 +2340,7 @@ msgstr "" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Đặt lại tên máy ${HOSTNAME}: " @@ -2340,7 +2362,7 @@ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n" msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:191 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Thôi gắn kết các hệ thống tập tin: " @@ -2348,11 +2370,7 @@ msgstr "Thôi gắn kết các hệ thống tập tin: " msgid "Services are stopped." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: " @@ -2409,7 +2427,7 @@ msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'" msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell." @@ -2445,10 +2463,6 @@ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:259 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Cách dùng: pidofproc {program}" - #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: " @@ -2475,7 +2489,7 @@ msgstr "Chạy daemon NFS : " msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Đang chạy công cụ tái cấu hình hệ thống" @@ -2492,11 +2506,6 @@ msgstr "" "Cấu hình IPv6to4 cần địa chỉ IPv4 trên giao diện liên quan hay giao tiếp " "được chỉ định." -#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy -msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Bật không gian swap: " - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: " @@ -2522,7 +2531,7 @@ msgstr "Khởi động daemon acpi: " msgid "/proc entries were fixed" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "Tắt statd NFS: " @@ -2541,7 +2550,7 @@ msgstr "Việc tạo thiết bị tunnel '%s' không làm việc - Lỗi!\n" msgid "Starting hpiod: " msgstr "Khởi chạy identd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin" @@ -2578,7 +2587,7 @@ msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "Xem thêm thông tin ở %s/postgresql-%s/README.rpm-dist.\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Thiết lập đồng hồ $CLOCKDEF: `date`" @@ -2624,6 +2633,11 @@ msgstr "" msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Xin chờ trong khi khởi động lại hệ thống..." @@ -2671,7 +2685,7 @@ msgstr "tắt netdump" msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Kiểm tra các phần cứng mới" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Khởi động lại $prog:" @@ -2688,7 +2702,7 @@ msgstr "Dừng máy chủ map YP: " msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Hủy nạp các môđun $IPTABLES: " @@ -2706,7 +2720,7 @@ msgstr "thiếu 'độ dài tiền tố' cho địa chỉ được trao '%s'\n" msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 msgid "Turning off swap: " msgstr "Tắt swap: " @@ -2728,7 +2742,7 @@ msgstr "Dừng máy chủ map YP: " msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "Chạy NFS statd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi" @@ -2783,17 +2797,15 @@ msgstr "Chạy NFS statd: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base tắt" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:326 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2814,7 +2826,7 @@ msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Tải keymap mặc định : " @@ -2867,7 +2879,7 @@ msgstr "" msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Bật không gian swap: " @@ -2913,7 +2925,7 @@ msgstr "Khởi chạy pand: " msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "Không thể dùng chung $IPTABLES và ipchains." -#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Không dùng chuyển tiếp gói IPv4: " @@ -2940,7 +2952,7 @@ msgstr "Khởi chạy daemon APM: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:237 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -2969,11 +2981,11 @@ msgstr "đang khởi tạo netdump" msgid "Stopping $prog: " msgstr "Dừng $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Hủy nạp các môđun $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent" @@ -2982,7 +2994,7 @@ msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng!\n" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:473 msgid "nN" msgstr "kKnN" @@ -2995,7 +3007,7 @@ msgstr "" msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Cần nâng cấp định dạng dữ liệu trước khi dùng PostgreSQL.\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: " @@ -3021,7 +3033,7 @@ msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ th msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:469 msgid "cC" msgstr "cCcC" @@ -3030,7 +3042,7 @@ msgid "DEBUG " msgstr "Gỡ Rối " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:298 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -3044,6 +3056,11 @@ msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn c msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Mạng chưa được cấu hình - thoát" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +#, fuzzy +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Apache đang chạy.\n" + #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Khởi động daemon acpi: " @@ -3058,16 +3075,16 @@ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin MSB: " msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 #, fuzzy msgid "Firewall is stopped." msgstr "dừng miniserv.pl\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Đang tự động khởi động lại." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -3076,11 +3093,6 @@ msgstr "$STRING" msgid "Starting $named: " msgstr "Chạy named: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy -msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Bật không gian swap: " - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 #, fuzzy msgid "reloading sm-client: " @@ -3103,7 +3115,7 @@ msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Chạy NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:293 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..." @@ -3125,12 +3137,12 @@ msgstr "Nối kết với miền NIS: " msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 #, fuzzy msgid "$base reload" msgstr "$prog nạp lại" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 @@ -3148,22 +3160,52 @@ msgstr "$prog nạp lại" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Dừng $prog: " +#, fuzzy +#~ msgid "$base dead but pid file exists" +#~ msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting pmud daemon: " +#~ msgstr "Khởi động daemon acpi: " + +#, fuzzy +#~ msgid "$base is stopped" +#~ msgstr "$(base} đã dừng" + +#, fuzzy +#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "$base dead but subsys locked" +#~ msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disabling nightly apt update: " +#~ msgstr "Bật không gian swap: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enabling nightly apt update: " +#~ msgstr "Bật không gian swap: " + #, fuzzy #~ msgid "Shutting down display manager: " #~ msgstr "Đang chạy trình quản lý hiển thị: " @@ -4332,9 +4374,6 @@ msgstr "Dừng $prog: " #~ msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" #~ msgstr "Cách dùng: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" -#~ msgid "Apache is running.\n" -#~ msgstr "Apache đang chạy.\n" - #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" @@ -4746,9 +4785,6 @@ msgstr "Dừng $prog: " #~ msgid "ldaps\n" #~ msgstr "ldaps\n" -#~ msgid "Apache is *not* running.\n" -#~ msgstr "Apache đang *không* chạy.\n" - #~ msgid "IPv4 packet forwarding enabled" #~ msgstr "Cho phép chuyển tiếp gói IPv4" -- cgit v1.2.1