From 24794b1206d8949c63a4789930d3141c8468b0da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Maurer Date: Tue, 7 Oct 2003 21:19:33 +0000 Subject: updated --- po/sl.po | 339 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 175 insertions(+), 164 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 09636ccf..65546891 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,12 +1,12 @@ # SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS. -# $Id: sl.po,v 1.35 2003/09/28 22:35:04 romanm Exp $ +# Roman Maurer , 2001. +# $Id: sl.po,v 1.36 2003/10/07 21:19:33 romanm Exp $ # $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $ -# Roman Maurer , 2001,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 7.14\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-29 00:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-07 23:21+0200\n" "Last-Translator: Roman Maurer \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Zaganja se storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] " +msgstr "Zaženem storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 #, fuzzy @@ -40,13 +40,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Preskus integritete datotečnega sistema se vsiljuje zaradi privzete " -"nastavitve" +msgstr "Preverjanje datotečnega sistema se vsiljuje zaradi privzete nastavitve" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "" +msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 #, fuzzy @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "Nastavlja se ime gostitelja ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 #, fuzzy msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Uveljavljam pravila iptables za požarni zid" +msgstr "Uveljavljajo se pravila ip6tables za požarni zid: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "zagon vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." -msgstr "" +msgstr " imenika modulov $PC ni moč najti." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Zaganjajo se storitve routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:339 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "OPRAVLJENO" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -238,6 +236,7 @@ msgstr "SPODLETELO" #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" +"V %d sekundah pritisnite N, če ne želite preverjanja datotečnega sistema..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 msgid "Removing user defined chains:" @@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Čistijo se vsa trenutna pravila in uporabniško definirane verige:" +msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 @@ -285,6 +284,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" +"Opozorilo: prikrojeni MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 presega maksimalno omejitev " +"'$tunnelmtu' in bo prezrt" #: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -333,14 +334,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -#, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN" +msgstr "Nalagajo se moduli PLX (isicom)..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: " +msgstr "NFS mountd se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi (znova): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "Strojna nastavitev je zakasnila." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 #, fuzzy msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: " +msgstr "Ustavlja se storitev INND: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -464,7 +463,7 @@ msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "" +msgstr "Čistijo se vse verige:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -484,17 +483,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -#, fuzzy msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "Zaganjam storitve rstat: " +msgstr "Zaganjajo se storitve AppleTalk: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "" +msgstr "Zaprtozančna naprava $dev se odklaplja: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " @@ -540,7 +538,7 @@ msgstr "Znova nalagam $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" -msgstr "" +msgstr "Vnovično nalaganje $prog" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -548,7 +546,7 @@ msgstr "Zaganja se računovodstvo procesov: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "" +msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "Priklapljajo se krajevni datotečni sistemi: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "" +msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 #, fuzzy @@ -577,25 +575,28 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" +"Opozorilo: ipppd (jedro 2.4.x in manj) ne podpira enkapsulacije IPv6 s " +"'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(miška ni nastavljena)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 -#, fuzzy msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "demon iscsi že teče" +msgstr "demon iSCSI že teče" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Raven beleženja ni veljavna '$level' (arg. 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" +"Splošno posredovanje IPv6 je omogočeno v prikrojitvah, a trenutno ni " +"omogočeno v jedru" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " @@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "$prog ne teče" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr " spodletelo." #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 msgid "$base startup" -msgstr "" +msgstr "zagon $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "KRITIČNO " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 #, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Zaganjam storitve rstat: " +msgstr "Zaganja se NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: povezava ne podpira IPv6 z enkapsulacijo 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "Pregledovalnik UPS se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "" +msgstr "Modul PCIC ni definiran v zagonskih izbirah!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " @@ -716,6 +717,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"Splošno posredovanje IPv6 je onemogočeno v prikrojitvah, vendar v jedru " +"trenutno ni onemogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 #, fuzzy @@ -805,7 +808,7 @@ msgstr "$prog: Usklajevanje s časovnim strežnikom: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "Stare datoteke z uporabniškimi kvotami se pretvarjajo: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -814,6 +817,7 @@ msgstr "Zaganja se $prog za $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" +"Preverjanje datotečnega sistema se zaradi privzete nastavitve ne vsiljuje" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -859,16 +863,15 @@ msgstr "Manjka nastavitvena datoteka $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " -msgstr "" +msgstr "Generira se ključ za ident: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 -#, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: " +msgstr "Poganja se orodje za vnovično prikrojitev sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" @@ -908,11 +911,11 @@ msgstr "\t\tPritisnite 'I' za interaktivni zagon." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "" +msgstr "Generira se gostiteljski ključ SSH2 DSA: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "Postmaster already running." -msgstr "" +msgstr "Postmaster že teče." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -957,20 +960,19 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" +msgstr "Iz ukazne vrstice poženite '/usr/sbin/kudzu' za vnovično zaznavanje." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Raba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases []\n" -msgstr "uporaba: ifup-aliases \n" +msgstr "raba: ifup-aliases []\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Manjka 'message' (arg. 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 @@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "raba: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "" +msgstr "Ponastavljam vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 msgid "Loading default keymap" @@ -995,20 +997,19 @@ msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" +msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Ni moč beležiti v kanal '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:72 -#, fuzzy msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Vklaplja se vmesnik $i: " +msgstr "Vklaplja se zaprtozančni vmesnik: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "" +msgstr "Znova se odpira dnevnik za $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "" +msgstr "Ni moč najti $PRIVOXY_CONF, izhod." #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -1016,33 +1017,31 @@ msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "" +msgstr "Datoteka smb.conf se znova nalaga: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** ko zapustite lupino" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 -#, fuzzy msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Zaganja se iSCSI iscsilun: " +msgstr "Zaganja se sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "Računovodstvo procesov je omogočeno." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 -#, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Izklapljanje storitev rusers: " +msgstr "Storitev ${NAME} se ugaša: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "" +msgstr "Ciljne politike se spreminjajo v ZAVRNI: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 @@ -1065,16 +1064,15 @@ msgstr "Raba: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "" +msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "" +msgstr "Nadzor radvd je omogočen, a prikrojitev ni popolna" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 -#, fuzzy msgid "Checking root filesystem" -msgstr "Preverjam kvote za krajevne datotečne sisteme: " +msgstr "Preverja se korenski datotečni sistem" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" @@ -1082,25 +1080,24 @@ msgstr "$0: povezava ne deluje" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Dejavne točke priklopa NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 #, fuzzy msgid "${base} has run" -msgstr "${base} je ustavljen" +msgstr "zagon $base" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 -#, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: " +msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: prikrojitve za ${1} ni moč najti." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " @@ -1113,13 +1110,15 @@ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" +msgstr "Prosim, zaženite makehistory in/ali makedbz preden zaženete innd." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" +"Prikrojitev IPv6to4 potrebuje naslov IPv4 v sorodnem ali drugače " +"nastavljenem vmesniku" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 #, fuzzy @@ -1127,18 +1126,16 @@ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 -#, fuzzy msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Ugašam $prog: " +msgstr "Zaustavlja se $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Omogočajo se kvote za krajevni datotečni sistem: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 -#, fuzzy msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Zaganjam storitve rstat: " +msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -1146,12 +1143,11 @@ msgstr "Dejavne točke priklopa NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "POZOR " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Ugašajo se storitve $KIND: " +msgstr "Ugašajo se storitve NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "OK" @@ -1163,7 +1159,7 @@ msgstr "Nalaga se modul za zvok ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: Odstranjuje se odprtost požarnega zidu za $server na vratih 123" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: " +msgstr "NFS mountd se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -1211,11 +1207,11 @@ msgstr "Zaganjam storitve rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Uveljavljajo se pravila ipchains za požarni zid: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" +msgstr "NAPAKA: ni moč dodati vlan ${VID} kot ${DEVICE} na napravi ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" @@ -1231,7 +1227,7 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "Onemogoča se posredovanje paketov IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 #, fuzzy @@ -1244,7 +1240,7 @@ msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Preverjajo se kvote korenskega datotečnega sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." @@ -1252,15 +1248,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Uveljavljajo se pravila ipchains za požarni zid" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "" +msgstr "Na uporabniško zahtevo se prikrojitev ISA PNP izpušča: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "Prosim, bodite poleg sistema, ko se bo ta znova zagnal..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "reload" @@ -1272,7 +1268,7 @@ msgstr "Priklapljajo se datotečni sistemi NCP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev upravljanja z logičnimi diski (LVM):" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1280,7 +1276,7 @@ msgstr "Dejavne točke priklopa SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "Izločajo se ključi za storitev kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1296,18 +1292,16 @@ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Če se ukaz 'raw' še vedno nanaša na /dev/raw kot datoteko." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Znova zaganjam $prog: " +msgstr "Znova zaganjam $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd does ne obstaja ali ni izvedljiva" +msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva" #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "" +msgstr "Ugaša se storitev INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -1316,11 +1310,11 @@ msgstr "Generiram gostiteljski ključ za SSH1 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 #, fuzzy msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN" +msgstr "Odlagajo se moduli ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" +msgstr "napaka v $FILE: naprava $parent_device:$DEVNUM je že videna v $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" @@ -1332,7 +1326,7 @@ msgstr "Ustavljam dnevnik jedra: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:44 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "" +msgstr "Zaganja se ogledovalnik UPS (nadrejeni): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " @@ -1344,11 +1338,11 @@ msgstr "Ugasni $command" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "" +msgstr "Ni moč najti $PRIVOXY_BIN, končujem." #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "" +msgstr "Sistem se zaustavlja..." #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1360,11 +1354,11 @@ msgstr "napaka v $FILE: že viden ipaddr $IPADDR v $ipseen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "" +msgstr "Naprava ${DEVICE} se podreja ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "" +msgstr "Zaustavlja se storitev INNWatch: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 #, fuzzy @@ -1373,7 +1367,7 @@ msgstr "Uveljavljajo se pravila iptables za požarni zid: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "" +msgstr "Zaganjajo se storitve strežnika YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -1385,21 +1379,22 @@ msgstr "Ni moč najti modula: isicom" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "" +msgstr "Inicializira se vmesnik USB HID: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 -#, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Zaganjam storitve rstat: " +msgstr "Zaganja se NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" +"Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi običajno moralo biti " +"omogočeno, a ni" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1411,7 +1406,7 @@ msgstr "Omogoča se izmenjalni prostor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 msgid "$base shutdown" -msgstr "" +msgstr "Ugašanje $base" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 #, fuzzy @@ -1420,7 +1415,7 @@ msgstr "Zaganja se sistemska beležnica: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "" +msgstr "Inicializira se krmilnik USB ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" @@ -1432,7 +1427,7 @@ msgstr "Izmenjalni razdelki se aktivirajo: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" -msgstr "" +msgstr " umount" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" @@ -1448,12 +1443,11 @@ msgstr "Iščem odvisnosti modulov: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} se končuje" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "Zaganja se iSCSI iscsilun: " +msgstr "Zaganja se iSCSI: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 msgid "Loading default keymap: " @@ -1465,6 +1459,8 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" +"Naprava '$DEVICE' tu ni podprta, uporabite nastavitev IPV6_AUTOTUNNEL in " +"znova zaženite omreževanje (IPv6)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "Mounting proc filesystem: " @@ -1477,24 +1473,23 @@ msgstr "Uporabniki ne morejo nadzorovati te naprave." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "" +msgstr "Inicializira se krmilnik firewire ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "Onemogočajo se naprave PLX... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Miška USB se inicializira: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Končujem iSCSI: iscsid" +msgstr "Zaustavlja se iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS (znova): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " @@ -1505,14 +1500,12 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "Trenutno dejavne naprave:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -#, fuzzy msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Raba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 -#, fuzzy msgid "start" -msgstr "Zaženi $x" +msgstr "zaženi" #: /etc/rc.d/init.d/network:180 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -1524,12 +1517,11 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: vmesnik 'tun6to4' ne podpira 'IPV6_DEFAULTGW' in bo prezrt" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Ugašam $prog: " +msgstr "Ugaša se zaklepanje NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " @@ -1537,19 +1529,19 @@ msgstr "Inicializiram generator naključnih števil: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr." -msgstr "" +msgstr " upravljalnik kartic." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "" +msgstr "Poslušam za domenski strežnik NIS." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(Popravi datotečni sistem)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Naprava 'tun6to4' (iz '$DEVICE') je že prižgana, najprej jo ugasnite" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:283 @@ -1557,18 +1549,16 @@ msgid "could not make temp file" msgstr "ne morem narediti začasne datoteke" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 -#, fuzzy msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$pn je priključen na $dev" +msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Shranjujem trenutna pravila v $IPCHAINS_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" @@ -1580,11 +1570,11 @@ msgstr "Strežnik VNC" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +msgstr "V datoteki /etc/initiatorname.iscsi manjka InitiatorName!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "Odlagajo se moduli ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "$base $killlevel" @@ -1592,7 +1582,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "Prikrojitev 6to4 ni veljavna" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" @@ -1603,25 +1593,25 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" +"NAPAKA: [ipv6_log] Izbran je syslog, vendar binarni 'logger' ne obstaja ali " +"ni izvedljiv" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 -#, fuzzy msgid "initializing netdump" -msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: " +msgstr "inicializira se netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0: jedro nima mikrokodne podpore za napravo" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 #, fuzzy msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN" +msgstr "Odlagajo se moduli ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 #, fuzzy @@ -1637,8 +1627,9 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Zaganja se strežnik emulacije NetWare: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 +#, fuzzy msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1655,7 +1646,7 @@ msgstr "Dejavne točke priklopa:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 #, fuzzy msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Zaganjam storitve rstat: " +msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1672,11 +1663,11 @@ msgstr "Zaganjajo se storitve PCMCIA:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " spodletel; povezave ni. Preverite kabel?" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "" +msgstr "Prikrojitvena datoteka ali ključi niso veljavni" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" @@ -1684,7 +1675,7 @@ msgstr " Prosim, popravite svojo /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "" +msgstr "Storitve routed (RIP) se ugašajo: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " @@ -1697,11 +1688,11 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "" +msgstr "Omreževanje ni prikrojeno - izhod" #: /etc/rc.d/init.d/network:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "" +msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1710,7 +1701,7 @@ msgstr "Nalaga se strojno-programska oprema isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 #, fuzzy msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: " +msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1718,29 +1709,27 @@ msgstr "Priklapljam datotečne sisteme SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr "" +msgstr " nadgraditi boste morali svoj paket util-linux" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "" +msgstr "Zaganjajo se storitve rwho: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "" +msgstr "Poteka samodejni vnovični zagon." #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "" +msgstr "Ustavlja se storitev INND: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Ugaša se $prog" +msgstr "Ugaša se računovodstvo procesov: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -#, fuzzy msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Ni moč najti /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Ni moč naložiti modula iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/functions:426 msgid "$STRING" @@ -1748,7 +1737,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" +msgstr "Osvežuje se /etc/fstab" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " @@ -1756,7 +1745,7 @@ msgstr "Nalagam preslikavo tipk: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "" +msgstr "Videti je, da je bil vaš sistem ugasnjen na umazan način" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1771,9 +1760,8 @@ msgid "Checking for new hardware" msgstr "Iščem novo strojno opremo" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Končujem iSCSI: iscsid" +msgstr "Zaustavlja se NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." @@ -1784,9 +1772,8 @@ msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Datotečni sistem /proc ni dostopen" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 -#, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: " +msgstr "Zaganja se NFS mountd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 msgid "Unmounting initrd: " @@ -1806,7 +1793,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) teče..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" +msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -1852,3 +1839,27 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Resetiram vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI:" + +#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +#~ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG" + +#~ msgid "No Printers Defined" +#~ msgstr "Ni definiranih tiskalnikov" + +#~ msgid "Changing target policies to DROP: " +#~ msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI: " + +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "dD" + +#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" +#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji naprave ${DEVICE}" + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "lL" -- cgit v1.2.1