From 29110404bf701c0a07e0ee4b875eb230d789e773 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ypoyarko Date: Mon, 14 Sep 2009 02:15:38 +0000 Subject: Sending translation for Russian --- po/ru.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4cdbb352..c2bec5af 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 14:16+1000\n" -"Last-Translator: Yulia Poyarkova \n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 12:14+1000\n" +"Last-Translator: Yulia Poyarkova \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" @@ -373,12 +373,14 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +"Применение: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "" +"Применение: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -387,8 +389,8 @@ msgstr " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" -"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток политики SELinux " -"${SELINUXTYPE}." +"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток политики " +"SELinux ${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" @@ -516,8 +518,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " @@ -644,8 +646,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -806,7 +808,9 @@ msgstr " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "Предупреждение: ipppd (kernel 2.4.x и ниже) не поддерживает использование IPv6-протоколом инкапсуляции 'syncppp'" +msgstr "" +"Предупреждение: ipppd (kernel 2.4.x и ниже) не поддерживает использование " +"IPv6-протоколом инкапсуляции 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -814,7 +818,9 @@ msgstr "( #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Повторная расстановка меток может занять продолжительное время, в зависимости от файла" +msgstr "" +"*** Повторная расстановка меток может занять продолжительное время, в " +"зависимости от файла" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " @@ -947,9 +953,7 @@ msgstr " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Указанное стандартное IPv6 устройство '$device' не существует или не " -"включено" +msgstr "Указанное стандартное IPv6 устройство '$device' не существует или не включено" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -989,8 +993,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1178,8 +1182,8 @@ msgstr " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" -"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток политики SELinux " -"${SELINUXTYPE}. " +"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток политики " +"SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1248,7 +1252,7 @@ msgstr " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Запускается трэкер BitTorrent: " +msgstr "Запускается трекер BitTorrent: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -2075,8 +2079,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Применение: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2263,8 +2267,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"Адрес указанного стандартного IPv6 шлюза '$address' является link-local, но ни " -"сегмент, ни устройство шлюза не указаны" +"Адрес указанного стандартного IPv6 шлюза '$address' является link-local, но " +"ни сегмент, ни устройство шлюза не указаны" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" @@ -2339,8 +2343,7 @@ msgid "" "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Адрес указанного стандартного IPv6 шлюза '$address' имеет заданную область " -"'$device_scope', заданный стандартный шлюз '$device' не будет " -"использоваться" +"'$device_scope', заданный стандартный шлюз '$device' не будет использоваться" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " @@ -2609,8 +2612,8 @@ msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} []" msgstr "" -"Применение: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<файл_конфигурации.{yml|conf}>]" +"Применение: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart} [<файл_конфигурации.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2754,7 +2757,9 @@ msgstr " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Предупреждение: устройство 'tun6to4' не поддерживает 'IPV6_DEFAULTGW'. Пропускается" +msgstr "" +"Предупреждение: устройство 'tun6to4' не поддерживает 'IPV6_DEFAULTGW'. " +"Пропускается" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 @@ -3389,7 +3394,7 @@ msgstr " #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "статус службы или программмы неизвестен" +msgstr "статус службы или программы неизвестен" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." @@ -3530,7 +3535,9 @@ msgstr " #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "Предупреждение: Возможно, работа $prog не завершена, поэтому попытки старта и рестарта могут завершиться неудачей" +msgstr "" +"Предупреждение: Возможно, работа $prog не завершена, поэтому попытки старта " +"и рестарта могут завершиться неудачей" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3664,7 +3671,9 @@ msgstr " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Перезапустите сетевое окружение, выполнив команду '/sbin/service network restart'" +msgstr "" +"Перезапустите сетевое окружение, выполнив команду '/sbin/service network " +"restart'" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" @@ -3689,7 +3698,9 @@ msgstr "*** #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "" +"Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -4127,8 +4138,8 @@ msgstr " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1217 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" -"Неподдерживаемая причина '$reason' для передачи команды " -"переключения состояния демону radvd" +"Неподдерживаемая причина '$reason' для передачи команды переключения " +"состояния демону radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -4638,7 +4649,9 @@ msgstr " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pid-файл '$pidfile' пуст, не могу передать команду переключения состояния демону radvd" +msgstr "" +"Pid-файл '$pidfile' пуст, не могу передать команду переключения состояния " +"демону radvd" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 msgid "Reloading smokeping: " -- cgit v1.2.1