From 8ab33df48097acbde243aceb2a6b0ed62f6aaf17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 19 Feb 2005 16:16:01 +0000 Subject: Poprawione literowki --- po/pl.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3861d8a5..71b727ca 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Uruchamianie obsługi myszy pod konsolą: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network : " +msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Podany domyślna brama IPv6 '$address' ma niepoprawny format" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tWitamy w" +msgstr "\t\tWitamy w " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików (ponowne): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona NetworkManager : " +msgstr "Zatrzymywanie demona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 #: /etc/rc.d/init.d/exim:83 @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Czyszczenie wszystkich łańcuchów: " +msgstr "Czyszczenie wszystkich łańcuchów:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:144 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev:" +msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona cups-config: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Uruchamianie buforowania readahead w tle" +msgstr "Uruchamianie readahead w tle: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Podczas obliczania prefiksu IPv6tov4 wystąpił błąd" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Zapisywanie reguł firewalla do $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Nie można zapisywać do kanału '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Podnoszenie interfejsu loopback:" +msgstr "Podnoszenie interfejsu loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "System rozliczania zadań jest włączony." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Ustalanie informacji IP dla interfejsu ${DEVICE}...." +msgstr "Ustalanie informacji IP dla interfejsu ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199 msgid "Stopping ${NAME} service: " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Brakujący parametr 'adres' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:245 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Łącze jest wyłączone" +msgstr "$0: Dowiązanie jest wyłączone" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Aktywne punkty montowania NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Zatrzymywanie exim:" +msgstr "Zatrzymywanie exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi LVM:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:146 msgid "Initializing hardware... " -msgstr "Inicjalizacja sprzętu: " +msgstr "Inicjalizacja sprzętu... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Uruchamianie $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Zatrzymywanie usługi INN: " +msgstr "Zatrzymywanie aktywnej usługi INN: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, tymczasem teraz nie jest" +msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, tymczasem tak nie jest" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Parametr kontrolny przekazywania pakietów '$fw_control' jest nieważny #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " -msgstr "gotowe." +msgstr "gotowe. " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" @@ -979,12 +979,12 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "Uruchamianie NFS idmapd: " +msgstr "Uruchamianie NFS4 idmapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia IPV6_AUTOTUNNEL i wystartuj sieć (IPv6) ponownie" +msgstr "Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia IPV6_AUTOTUNNEL i zrestartuj sieć (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "Aktualizowanie mikrokodu Intel IA32: " +msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu Intel IA32: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INND: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Wyłączanie procesu rozliczania zadań" +msgstr "Wyłączanie procesu rozliczania zadań: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 msgid "Shutting down dund: " @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Zamykanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Generowanie klucza SSH2 RSA hosta" +msgstr "Generowanie klucza SSH2 RSA hosta: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Błąd przy dodawaniu adresu ${IPADDR} na urządzeniu ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr jest uruchomiony" +msgstr "cardmgr jest już uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Urządzenie '$DEVICE' jest włączone, proszę je najpierw wyłączyć" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "Ładowanie dodatkowych modułów do $IPTABLES: " +msgstr "Ładowanie dodatkowych modułów $IPTABLES: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START większy niż IPADDR_END" +msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback $match: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "Uruchamianie usługi AppleTalk: " +msgstr "Uruchamianie usług AppleTalk: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Ostrzeżenie: łącze nie obsługuje IPv6 używając enkapsulacji 'rawip'" +msgstr "Ostrzeżenie: dowiązanie nie obsługuje IPv6 używając enkapsulacji 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "nie mogę znaleźć komendy ipsec" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " nie powiodło się; brak połączenia. Może sprawdź kabel?" +msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może sprawdź kabel?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Uruchamianie dump: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów" +msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:268 @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_CONF, wychodzę." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Proszę uruchomić ponownie obsługę sieci poprzez wydanie komendy: '/sbin/service network restart'" +msgstr "Proszę zrestartować sieć poprzez wydanie komendy: '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "*** kiedy opuścisz powłokę." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Uruchamianie klienta sm: " +msgstr "Uruchamianie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Użycie: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Uruchamianie usługi rusers: " +msgstr "Uruchamianie usług rusers: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking root filesystem" @@ -2048,11 +2048,11 @@ msgstr "Urządzenie '$device' nie istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 msgid "error! " -msgstr "błąd!" +msgstr "błąd! " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: dla $prog" +msgstr "Przeładowuję konfigurację demona $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Proszę czekać - ponowne uruchamianie systemu...." +msgstr "Proszę czekać - ponowne uruchamianie systemu..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd nie jest zainstalowany (poprawnie), wywołanie nie powiodło się" +msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid " done" -msgstr " zrobione." +msgstr " zrobione" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "przeładowywanie klienta sm: " +msgstr "przeładowywanie sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "Naciśnij Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia integralności systemu plików...." +msgstr "Naciśnij Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia integralności systemu plików..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -- cgit v1.2.1