From 163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Nottingham Date: Sun, 17 Oct 2004 07:15:35 +0000 Subject: refresh-po & update-po --- po/pl.po | 893 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 442 insertions(+), 451 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b5ffebe3..628d9f20 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,13 +15,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nie podano parametrów pozwalających na określenie routing'u domyślnego" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -34,8 +35,12 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 -msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza maksymalny limit '$tu elmtu', zignorowane " +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza " +"maksymalny limit '$tu elmtu', zignorowane " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -47,27 +52,23 @@ msgstr "Nie mogę ustawić parametrów VLAN'u 802.1Q." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, pomijam inicjalizację." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:452 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464 msgid "Start $x" msgstr "Uruchomienie $x" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Uruchamianie obsługi myszy pod konsolą: " @@ -112,77 +113,44 @@ msgstr "vncserver start" msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Uruchamianie usług route'owania (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Uruchamianie $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster jest już uruchomiony." - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Brakuje zdalnego adresu IPv4 dla tunelu, konfiguracja jest niepoprawna" @@ -206,19 +174,19 @@ msgstr "Zatrzymuję magistralę komunikatów systemowych: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yum: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270 msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" @@ -256,12 +224,11 @@ msgstr "Uruchamianie $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Kasowanie bieżących zasad i łańcuchów zdefiniowanych przez użytkownika:" +msgstr "" +"Kasowanie bieżących zasad i łańcuchów zdefiniowanych przez użytkownika:" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -274,7 +241,7 @@ msgstr "Nie można załadować firmware." msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Podany domyślna brama IPv6 '$address' ma niepoprawny format" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tWitamy w" @@ -284,19 +251,16 @@ msgstr "Zatrzymuję usługę rstat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "błąd w $FILE: poprzednio widziane urządzenie $parent_device:$DEVNUM w $devseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +msgstr "" +"błąd w $FILE: poprzednio widziane urządzenie $parent_device:$DEVNUM w " +"$devseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 /etc/rc.d/init.d/nifd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -308,28 +272,20 @@ msgstr "Przeładowywanie plików konfiguracyjnych dla $prog: " msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: proszę uruchomić mnie jako komendę 'halt' lub 'reboot'!" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME jest przypisane do $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:92 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Zamykanie $prog: " @@ -342,10 +298,8 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików (ponowne): " msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona NetworkManager : " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 -#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:125 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -361,17 +315,15 @@ msgstr "Odmontowuję sieciowe blokowe systemy plików (ponownie): " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Wysyłam sygnał TERM do wszystkich procesów..." -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Konfiguracja sprzętu przekroczyła dozwolony czas." -#: /etc/rc.d/init.d/network:62 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 +#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Ustawianie parametrów sieci: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona NFS: " @@ -391,13 +343,11 @@ msgstr "Inicjalizacja bazy danych MySQL: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:62 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev:" @@ -405,7 +355,7 @@ msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev:" msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Odmontowywanie sieciowych blokowych systemów plików: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Ustawianie parametrów dla dysku ${disk[$device]}: " @@ -421,12 +371,9 @@ msgstr "Uruchamianie NFS4 gssd: " msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:92 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:95 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Przeładowanie $prog: " @@ -448,17 +395,24 @@ msgstr "Ładowanie domyślnego mapowania klawiatury ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 -msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" -msgstr "Ostrzeżenie: ipppd (kernel 2.4.x i niższe) nie wspiera IPv6 używającego enkapsulacji 'syncppp'" +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: ipppd (kernel 2.4.x i niższe) nie wspiera IPv6 używającego " +"enkapsulacji 'syncppp'" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nie skonfigurowano myszy)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" -msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, lecz wyłączone w jądrze" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, lecz " +"wyłączone w jądrze" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -496,7 +450,7 @@ msgstr "Przechodzenie do interaktywnego rozruchu" msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" msgstr "Brakujący parametr 'długość prefiksu adresu IPv6' (arg 3)" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -528,30 +482,41 @@ msgstr "adsl-start nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "Zatrzymywanie $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +#, fuzzy +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..." + #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Przechodzenie do nie-interaktywnego rozruchu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" -msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie jest obecnie wyłączone w jądrze" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie " +"jest obecnie wyłączone w jądrze" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Zapisywanie reguł firewall'a do $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 -msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" -msgstr "Przekazywanie pakietów IPv6 dla poszczególnych urządzeń nie da się kontrolować przez sysctl - użyj netfilter6" +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"Przekazywanie pakietów IPv6 dla poszczególnych urządzeń nie da się " +"kontrolować przez sysctl - użyj netfilter6" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" @@ -571,7 +536,7 @@ msgstr "Uruchamianie systemu logowania jądra: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi haseł YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Sprawdzam udziały na lokalnych systemach plików: " @@ -579,6 +544,11 @@ msgstr "Sprawdzam udziały na lokalnych systemach plików: " msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Przekazuję INIT polecenie przejścia do trybu pojedynczego użytkownika." +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 +#, fuzzy +msgid "Starting PCMCIA services: " +msgstr "Uruchamianie usługi $KIND: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -589,8 +559,7 @@ msgstr "$message" msgid " done." msgstr " zrobione." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:56 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odmontowuję systemy plików loopback (ponownie):" @@ -598,7 +567,7 @@ msgstr "Odmontowuję systemy plików loopback (ponownie):" msgid "Starting hidd: " msgstr "Uruchamianie hidd: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:99 +#: /etc/rc.d/init.d/named:102 msgid "$prog reload" msgstr "przeładowanie $prog" @@ -606,8 +575,7 @@ msgstr "przeładowanie $prog" msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona cups-config: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Uruchamianie buforowania readahead w tle" @@ -616,8 +584,7 @@ msgstr "Uruchamianie buforowania readahead w tle" msgid "Usage: ifup " msgstr "Użycie: ifup " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Generowanie klucza RSA" @@ -637,7 +604,7 @@ msgstr "Montowanie systemów plików NFS: " msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Uruchamianie demona NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:57 +#: /etc/rc.d/init.d/named:60 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "Błąd w pliku konfiguracyjnym /etc/named.conf : $named_err" @@ -645,21 +612,23 @@ msgstr "Błąd w pliku konfiguracyjnym /etc/named.conf : $named_err" msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Podczas obliczania prefiksu IPv6tov4 wystąpił błąd" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Zapisywanie reguł firewall'a do $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "Podany IPv6 MTU '4ipv6_mtu' jest poza dozwolonym zakresem" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Uruchom '/usr/sbin/kudzu' z linii poleceń w celu ponownego wykrycia." @@ -683,18 +652,15 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Nie można zapisywać do kanału '$channel'" msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Podnoszenie interfejsu loopback:" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Ponowne otwieranie pliku logu $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "wyłączanie $base" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} jest martwy, ale plik pid istnieje" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Ponowne odczytywanie pliku smb.conf: " @@ -710,12 +676,11 @@ msgstr "System rozliczania zadań jest włączony." msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Ustalanie informacji IP dla interfejsu ${DEVICE}...." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "uruchomienie $base" @@ -727,7 +692,7 @@ msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niekompletna" msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Brakujący parametr 'adres' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Łącze jest wyłączone" @@ -751,7 +716,7 @@ msgstr "Proszę uruchomić makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd." msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Ładowanie dodatkowych modułów $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Włączanie udziałów na lokalnych systemach plików: " @@ -768,20 +733,18 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Zatrzymywanie exim:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Narzędzie 'sysctl' (pakiet: procps) nie istnieje lub nie jest wykonywalny - stop" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 -msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "$prog: Zamykanie firewall'a dla $server port 123" +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Narzędzie 'sysctl' (pakiet: procps) nie istnieje lub nie jest wykonywalny - " +"stop" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:458 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -798,12 +761,11 @@ msgstr "Brakujący parametr 'lokalny adres IPv4' (arg 2)" msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "Podany zbiór-pid nie istnieje, nie mogę wysłać sygnału do radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Wyłączanie udziałów dyskowych w systemach NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:117 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Użycie: demon [+/-nicelevel] {program}" @@ -848,7 +810,7 @@ msgstr "ifup-ppp dla ${DEVICE} kończy działanie" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Sprawdzanie udziałów dyskowych w głównym systemie plików: " @@ -856,18 +818,16 @@ msgstr "Sprawdzanie udziałów dyskowych w głównym systemie plików: " msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Jądro nie obsługuje VLAN 802.1Q." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 msgid "reload" msgstr "przeładuj" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:499 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 /etc/rc.d/rc.sysinit:634 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi LVM:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146 msgid "Initializing hardware... " msgstr "Inicjalizacja sprzętu: " @@ -899,7 +859,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie systemu logowania jądra: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Uruchamianie monitora UPS (master): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453 msgid "Stop $command" msgstr "Zatrzymaj $command" @@ -915,8 +875,7 @@ msgstr "Zastosowanie reguł firewall'a z $IPTABLES: " msgid "Usage: status {program}" msgstr "Użycie: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:124 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Przeładowanie $prog:" @@ -925,12 +884,16 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Zatrzymywanie Demona Red Hat Network: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 powinno być zwykle włączone, tymczasem teraz nie jest" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 powinno być zwykle włączone, " +"tymczasem teraz nie jest" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Parametr kontrolny przekazywania pakietów '$fw_control' jest nieważny (arg 1)" +msgstr "" +"Parametr kontrolny przekazywania pakietów '$fw_control' jest nieważny (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " @@ -948,7 +911,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usług rusers: " msgid "Starting dund: " msgstr "Uruchamianie dund: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Włączanie pamięci wymiany: " @@ -974,8 +937,12 @@ msgstr "Uruchamianie NFS idmapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia IPV6_AUTOTUNNEL i wystartuj sieć (IPv6) ponownie" +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia " +"IPV6_AUTOTUNNEL i wystartuj sieć (IPv6) ponownie" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -1002,8 +969,12 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "Aktualnie aktywne interfejsy:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 -msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" -msgstr "Podany adres zdalny '$addressipv4tunnel' na urządzeniu tunelu '$device' jest już skonfigurowany na urządzeniu '$devnew'" +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"Podany adres zdalny '$addressipv4tunnel' na urządzeniu tunelu '$device' jest " +"już skonfigurowany na urządzeniu '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1021,7 +992,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Sprawdzanie urządzeń SMART: " @@ -1030,8 +1001,7 @@ msgstr "Sprawdzanie urządzeń SMART: " msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1039,8 +1009,7 @@ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Nasłuchiwanie serwera domeny NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:682 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Naprawa systemu plików)" @@ -1061,8 +1030,10 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "Zatrzymywanie pand: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " @@ -1072,6 +1043,10 @@ msgstr "Aktualizowanie Mikrokodu Intel IA32: " msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104 +msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Uruchamianie serwera RADIUS: " @@ -1129,12 +1104,11 @@ msgstr "Wyłączanie procesu rozliczania zadań" msgid "Shutting down dund: " msgstr "Zatrzymywanie dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Zatrzymywanie obsługi myszy na konsoli tekstowej: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Ustawianie domeny NIS na $NISDOMAIN: " @@ -1146,41 +1120,45 @@ msgstr "Wyszukiwanie nowego sprzętu" msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains oraz $IP6TABLES nie mogą być wykorzystywane jednocześnie." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Uruchamianie $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457 msgid "Reload map $command" msgstr "Przeładuj mapę $command" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "Podana domyślna brama IPv6 '$address' posiada zdefiniowany zakres '$device_scope', podana domyślna brama urządzenia '$device' nie będzie używana" +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"Podana domyślna brama IPv6 '$address' posiada zdefiniowany zakres " +"'$device_scope', podana domyślna brama urządzenia '$device' nie będzie " +"używana" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Nieobsługiwany mechanizm '$mechanism' dla wysyłania sygnału do radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Podany adres IPv4 '$ipv4addr' nie można używać globalnie" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Zatrzymywanie usługi $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Firewall nie jest skonfigurowany. " @@ -1192,7 +1170,7 @@ msgstr "Jądro nie zostało skompilowane z obsługą IPv6" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Resetowanie wbudowanych łańcuchów do domyślnej polityki ACCEPT:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:456 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)nie/(C)dalej? [Y] " @@ -1200,7 +1178,7 @@ msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)nie/(C)dalej? [Y] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Przeładowywanie serwera RADIUS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Checking filesystems" msgstr "Sprawdzam systemy plików" @@ -1210,31 +1188,31 @@ msgstr "Usuwanie łańcuchów użytkownika:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Wymuszam sprawdzanie integralności systemu plików na podstawie ustawień domyślnych" +msgstr "" +"Wymuszam sprawdzanie integralności systemu plików na podstawie ustawień " +"domyślnych" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nieobsługiwana przyczyna '$reason' dla wysłania sygnału do radvd" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:606 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Przełączam Cię do powłoki, system zostanie uruchomiony ponownie" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 -msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: Otwieranie firewall'a dla $server z portu 123" - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Stosowanie reguł firewall'a z $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Uruchamianie usługi ${NAME}: " @@ -1246,8 +1224,7 @@ msgstr "Aktywne punkty montowania CIFS: " msgid "Starting system logger: " msgstr "Uruchamianie systemu logów systemowych: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "zamykanie $prog" @@ -1259,16 +1236,16 @@ msgstr "Generowanie klucza SSH2 RSA hosta" msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Błąd przy dodawaniu adresu ${IPADDR} na urządzeniu ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "Podany IPv6 MTU '4ipv6_mtu' jest poza dozwolonym zakresem" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 +#, fuzzy +msgid "cardmgr is already running." +msgstr "$prog: jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Uruchamianie system INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "Tablica: $table" @@ -1277,17 +1254,15 @@ msgstr "Tablica: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicjalizacja bazy danych: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "restart" @@ -1299,7 +1274,7 @@ msgstr "Uruchamianie exim: " msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Błąd, inny komputer już używa adresu {$IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Zatrzymywanie usług NFS: " @@ -1315,26 +1290,26 @@ msgstr "Brakujący parametr 'IPv6-address' (arg 2)" msgid "FAILED" msgstr "ZAWIÓDŁ" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Uruchamianie usługi $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +#, fuzzy +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "${base} jest zatrzymany" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Ostrzeżenie: interfejs 'tun6to4' nie obsługuje 'IPV6_DEFAULTGW', zignorowano" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: interfejs 'tun6to4' nie obsługuje 'IPV6_DEFAULTGW', zignorowano" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1356,8 +1331,7 @@ msgstr "Nieznany błąd" msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Urządzenie tunelowe 'sit0' jest wciąż włączone" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" @@ -1377,7 +1351,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje dla $DEVICE" msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Ładowanie modułów PLX (isicom)... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Zatrzymywanie demona NFS mountd: " @@ -1393,19 +1367,21 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE" msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Ustawianie parametrów VLAN 802.1Q: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:134 +#: /etc/rc.d/init.d/named:137 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Wykryto starą wersję formatu bazy danych.\n" -"Przed rozpoczęciem korzystania z PostgreSQL musisz zaktualizować format danych.\n" -"Po więcej informacji zobacz do $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." +"Przed rozpoczęciem korzystania z PostgreSQL musisz zaktualizować format " +"danych.\n" +"Po więcej informacji zobacz do $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" +"dist." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -1419,12 +1395,15 @@ msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START większy niż IPADDR_END" msgid " storage" msgstr " pamięć masowa" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Nie zdefiniowano punktów montowania" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:702 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów grup: " @@ -1465,9 +1444,10 @@ msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr" msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Zatrzymywanie blokowania NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Brak parametru 'forwarding control' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 +#, fuzzy +msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " +msgstr "Odmontowywanie systemów plików typu loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1496,23 +1476,30 @@ msgid "WARN " msgstr "WARN " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 -msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "'Brak drogi do hosta' dodaję trasę '$networkipv6' przez bramę '$gatewayipv6' przez urządzenie '$device'" +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'Brak drogi do hosta' dodaję trasę '$networkipv6' przez bramę '$gatewayipv6' " +"przez urządzenie '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:145 -#: /etc/rc.d/init.d/network:156 +#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Włączanie interfejsu $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID Repair)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "vncserver shutdown" msgstr "zamykanie serwera vnc" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149 +#, fuzzy +msgid "done." +msgstr "gotowe." + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES nie istnieje." @@ -1521,12 +1508,16 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES nie istnieje." msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Obsługa bridge'a nie dostępna: nie odnaleziono brctl" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +#, fuzzy +msgid "Shutting down PCMCIA services: " +msgstr "Zatrzymywanie usług NIS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Czyszczenie reguł firewalla: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montowanie lokalnych systemów plików: " @@ -1550,7 +1541,7 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Poziom logowania jest niepoprawny '$level' (arg 2)" msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 msgid "$prog not running" msgstr "$prog nie jest uruchomiony" @@ -1590,8 +1581,7 @@ msgstr "Brakujący parametr 'globalny adres IPv4' (arg 2)" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Podczas sprawdzania systemu plików wystąpił błąd." @@ -1608,6 +1598,10 @@ msgstr "Ostrzeżenie: łącze nie obsługuje IPv6 używając enkapsulacji 'rawip msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Tworzenie nowego zbioru konfiguracji ${PEERCONF}" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Zatrzymywanie procesu logów systemowych: " @@ -1616,7 +1610,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie procesu logów systemowych: " msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Zatrzymywanie $subsys: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "nie mogę znaleźć komendy ipsec" @@ -1624,8 +1618,7 @@ msgstr "nie mogę znaleźć komendy ipsec" msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " nie powiodło się; brak połączenia. Może sprawdź kabel?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Ładowanie Firmware" @@ -1645,8 +1638,7 @@ msgstr "Uruchamianie dump: " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:268 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" msgstr "wyłączanie netdump" @@ -1658,27 +1650,22 @@ msgstr "użycie: ifup-routes []" msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Zapisywanie reguł firewall'a do $ARPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Uruchamianie urządzeń RAID: " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 /etc/rc.d/init.d/gpm:89 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" @@ -1687,19 +1674,22 @@ msgstr "" "------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 -msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" -msgstr "W podanym adresie '$testipv6addr_valid' długość prefiksu jest poza zakresem (ważne: 0-128)" +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" +"W podanym adresie '$testipv6addr_valid' długość prefiksu jest poza zakresem " +"(ważne: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "przepuszczanie serwera nazw $nameserver przez firewall'a" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synchronizacja z serwerem czasu: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 /etc/rc.d/rc.sysinit:714 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów dyskowych użytkowników: " @@ -1709,16 +1699,15 @@ msgstr "Uruchamianie $prog dla $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Nie sprawdzam integralności systemu plików ze względu na ustawienia domyślnej konfiguracji" +msgstr "" +"Nie sprawdzam integralności systemu plików ze względu na ustawienia " +"domyślnej konfiguracji" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 -#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} jest zatrzymany" @@ -1727,8 +1716,7 @@ msgstr "${base} jest zatrzymany" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Brakuje pliku konfiguracyjnego $PARENTCONFIG." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Generowanie klucza DSA" @@ -1761,11 +1749,15 @@ msgstr "Zapisywanie ustawień miksera" msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Włączenie urządzenia tunelu 'sit0' nie powiodło się" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Brak parametru 'forwarding control' (arg 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Uruchamianie usług Bluetooth: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tProszę nacisnąć 'I' aby przejść do trybu interaktywnego." @@ -1773,8 +1765,7 @@ msgstr "\t\tProszę nacisnąć 'I' aby przejść do trybu interaktywnego." msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 -#: /etc/rc.d/init.d/network:302 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1784,13 +1775,14 @@ msgstr "Brak obsługi 802.1Q VLAN w jądrze dla urządzenia ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6: '$device' nie istnieje lub nie jest włączone" +msgstr "" +"Podane domyślne urządzenie IPv6: '$device' nie istnieje lub nie jest włączone" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalne" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Resetuję nazwę hosta ${HOSTNAME}: " @@ -1835,8 +1827,7 @@ msgstr "$BASENAME już działa." msgid "Saving random seed: " msgstr "Zapisywanie random seed: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Ładowanie modułów ISDN" @@ -1855,7 +1846,9 @@ msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_CONF, wyjście." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Proszę uruchomić ponownie obsługę sieci poprzez wydanie komendy: '/sbin/service network restart'" +msgstr "" +"Proszę uruchomić ponownie obsługę sieci poprzez wydanie komendy: '/sbin/" +"service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" @@ -1869,9 +1862,7 @@ msgstr "Urządzenie nie określone w $CONF_DISKDUMP" msgid "reloading $prog: " msgstr "przeładowywanie $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:607 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** kiedy opuścisz powłokę." @@ -1891,14 +1882,10 @@ msgstr "Uruchamianie nifd: " msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Montowanie systemów plików CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1919,7 +1906,7 @@ msgstr "Sprawdzanie głównego systemu plików" msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktywne punkty montowania NFS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP: " @@ -1927,7 +1914,7 @@ msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP: " msgid "${base} has run" msgstr "${base} został uruchomiony" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Uruchamianie demona NFS: " @@ -1948,8 +1935,12 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'selection' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 -msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub podanie w inny sposób" +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub " +"podanie w inny sposób" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " @@ -1972,18 +1963,20 @@ msgstr "OK" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Utworzenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112 +msgid "module directory $PC not found." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 -#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Użycie: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:614 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:670 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 /etc/rc.d/rc.sysinit:425 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 /etc/rc.d/rc.sysinit:687 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Odmontowywanie systemów plików" @@ -2007,7 +2000,7 @@ msgstr "Urządzenie '$device' nie istnieje" msgid "error! " msgstr "błąd!" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: dla $prog" @@ -2029,8 +2022,7 @@ msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: dla $prog" msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Brakujący parametr 'device' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików typu loopback: " @@ -2038,7 +2030,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików typu loopback: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Pominięcie konfiguracji ISA PNP na żądanie użytkownika: " @@ -2070,7 +2062,7 @@ msgstr "WYKONANE" msgid "disabling netconsole" msgstr "wyłączanie netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Restartowanie $prog: " @@ -2082,8 +2074,7 @@ msgstr "Generowanie klucza hosta SSH1 RSA: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Wyładowywanie modułów $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "Ładowanie modułu $module" @@ -2118,7 +2109,9 @@ msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "Proszę nacisnąć N w ciągu %d sekund w celu pominięcia sprawdzenia integralności systemu plików..." +msgstr "" +"Proszę nacisnąć N w ciągu %d sekund w celu pominięcia sprawdzenia " +"integralności systemu plików..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2136,8 +2129,7 @@ msgstr "Nie można załadować modułu: isicom" msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6:'$device' wymaga podania nexthop" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "Uruchamianie $prog:" @@ -2151,20 +2143,15 @@ msgstr "Uruchamianie NFS statd: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Podanie urządzenie '$device' nie jest obsługiwane (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} jest martwy, ale plik pid istnieje" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +msgid "$base shutdown" +msgstr "wyłączanie $base" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 -msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "brak zezwolenia (tylko dla superusera)" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Zatrzymywanie $prog:" @@ -2184,13 +2171,11 @@ msgstr "Ładowanie domyślnego mapowania klawiatury: " msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NFS (ponowne): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "start" -#: /etc/rc.d/init.d/network:244 -#: /etc/rc.d/init.d/network:254 +#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: " @@ -2207,8 +2192,12 @@ msgid " network" msgstr " sieć" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" -msgstr "Podany IPv6 adres domyślnej bramy '$address' jest link-local, lecz nie podano zakresu lub urządzenia bramy" +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"Podany IPv6 adres domyślnej bramy '$address' jest link-local, lecz nie " +"podano zakresu lub urządzenia bramy" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" @@ -2220,9 +2209,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Urządzenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') jest już włączone, wyłącz je najpierw" +msgstr "" +"Urządzenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') jest już włączone, wyłącz je najpierw" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445 msgid "could not make temp file" msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" @@ -2234,8 +2225,7 @@ msgstr "ipchains oraz $IPTABLES nie mogę być wykorzystywane jednocześnie." msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona sieci: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Generowanie klucza RSA1" @@ -2252,15 +2242,20 @@ msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "konfiguracja 6to4 jest niepoprawna" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" -msgstr "BŁĄD: wybrano [ipv6_log] Syslog, lecz binarny plik 'logger' nie istnieje lub nie jest wykonywalny" +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" +"BŁĄD: wybrano [ipv6_log] Syslog, lecz binarny plik 'logger' nie istnieje lub " +"nie jest wykonywalny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Narzędzie 'ip' (pakiet: iproute) nie istnieje lub nie jest wykonywalny - stop" +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Narzędzie 'ip' (pakiet: iproute) nie istnieje lub nie jest wykonywalny - stop" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:247 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" msgstr "Inicjalizacja netdump" @@ -2280,13 +2275,14 @@ msgstr "Serwer X jest skonfigurowany. Uruchamianie Setup Agent" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Włączanie urządzenia '$device' nie działa" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:452 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Przemontowywanie głównego systemu plików w trybie do odczytu i zapisu: " +msgstr "" +"Przemontowywanie głównego systemu plików w trybie do odczytu i zapisu: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -2300,7 +2296,7 @@ msgstr "Synchronizacja zegara sprzętowego z czasem systemowym" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są niepoprawne" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:460 msgid "cC" msgstr "cC" @@ -2314,7 +2310,9 @@ msgstr "Generowanie klucza SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Część $c podanego adresu IPv4 '$testipv4addr_valid' jest poza dozwolonym zakresem" +msgstr "" +"Część $c podanego adresu IPv4 '$testipv4addr_valid' jest poza dozwolonym " +"zakresem" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2337,14 +2335,12 @@ msgstr "Uruchamianie serwera IIIMF: " msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Brakujący parametr 'sieć-IPv6' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Firewall jest wyłączony." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Trwa automatyczny restart." @@ -2352,7 +2348,7 @@ msgstr "Trwa automatyczny restart." msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -2368,11 +2364,11 @@ msgstr "dip uruchomiono dla $DEVICE na $MODEMPORT na $LINESPEED" msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "System plików /proc jest niedostępny" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Uruchamianie NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Podczas uruchamiania RAID wystąpił błąd" @@ -2383,48 +2379,43 @@ msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "Proszę nacisnąć Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia integralności systemu plików...." +msgstr "" +"Proszę nacisnąć Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia " +"integralności systemu plików...." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Dołączanie do domeny NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:90 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 +#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +#~ msgid "Postmaster already running." +#~ msgstr "Postmaster jest już uruchomiony." + +#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" +#~ msgstr "$prog: Zamykanie firewall'a dla $server port 123" + +#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" +#~ msgstr "$prog: Otwieranie firewall'a dla $server z portu 123" + +#~ msgid "permission denied (must be superuser)" +#~ msgstr "brak zezwolenia (tylko dla superusera)" -- cgit v1.2.1