From 0193bebad9673e159295cba01797a583a978d870 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jaswinder Singh Phulewala Date: Mon, 24 Mar 2008 04:46:04 +0000 Subject: 2008-03-24 Jaswinder Singh Phulewala (via jassy@fedoraproject.org) * po/pa.po: Completed 100% --- po/pa.po | 156 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 97 deletions(-) (limited to 'po/pa.po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index cc1c843d..0e229131 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:32+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-24 10:15+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog $ez_name ਲਈ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$ez_name ਲਈ $prog ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|sta #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡ #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}: ਪਲਾਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "${IPTABLES}: ਪਾਲਿਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" -msgstr "netconsole ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" +msgstr "netconsole ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload| #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "ਮਾਸਿਕ smolt ਚੈੱਕ-ਇਨ ਆਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "ਮਾਸਿਕ smolt ਚੈੱਕ-ਇਨ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "$prog check" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਆਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1818,9 +1818,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file ਨੂੰ \"$user\" ਰਾਹੀਂ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "liquidwar ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਸਮਾਂ-ਤਹਿਕਾਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1845,19 +1844,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "DAAP ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "MogileFS ਟਰੈਕਰ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1865,7 +1861,7 @@ msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਦਾ ਕ #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਆਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "Nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1904,9 +1900,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" +msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -1949,9 +1944,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "ਵੀਡਿਆ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "GNU Krell ਮਾਨੀਟਰ ਸਰਵਰ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -1962,9 +1956,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "${desc} (${prog}) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2135,7 +2128,7 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ CIFS ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਆਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -2291,9 +2284,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" +msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2332,7 +2324,7 @@ msgstr "$BASENAME ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਆਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "Nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2367,9 +2359,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "$IP6TABLES ਮੋਡੀਊਲ ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ਮੈਡਿਊਲ ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2377,7 +2368,7 @@ msgstr "ਖਤਮ, ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "PLX (isicom) ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... " +msgstr "PLX (isicom) ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 msgid "$prog abort" @@ -2400,9 +2391,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ" +msgstr "DSS ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2524,7 +2514,7 @@ msgstr "NFS ਲਾੱਕਿੰਗ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਆਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 msgid "Restarting $prog: " @@ -2645,9 +2635,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਰਹੇਗਾ" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$master_prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2710,9 +2699,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ CPY ਮਾਈਕਰੋ-ਕੋਡ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "${NAME} ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2743,9 +2731,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT ਇੰਨਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "SSH2 DSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" +msgstr "dropbear DSS ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2796,9 +2783,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "ਸਭ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "dropbear RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2852,9 +2838,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$schedd_prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2869,9 +2854,8 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemon ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" @@ -2931,9 +2915,8 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "xen blktapctrl ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -2964,9 +2947,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "xenner ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2997,9 +2979,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ${DEVICE} ਲਈ 802.1Q VLAN ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$progname ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$display_name ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3030,9 +3011,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3064,12 +3044,11 @@ msgstr "ਰਲਵੀਂ ਸੀਡ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ISDN ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" +msgstr "ISDN ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3114,14 +3093,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$BASENAME ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$NAME ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "ਵਾਧੂ $IPTABLES ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" +msgstr "${IPTABLES}: ਵਾਧੂ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3132,9 +3109,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਪੜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "$prog ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3178,11 +3154,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "ਫਾਸਟ ਮੋਡ): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3196,12 +3173,11 @@ msgstr "IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵ #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3366,9 +3342,8 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "DAAP ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -3415,9 +3390,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: brctl ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "ltsp-$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3440,9 +3414,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv6addr_valid' ਲਈ ਅਗੇਤਰ ਲੰਬਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "xenstored ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3455,9 +3428,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory ਵਿੱਚ stale ਤਾਲਾ ਫਾਇਲਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "ਵਾਧੂ $IPTABLES ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" +msgstr "${IP6TABLES}: ਵਾਧੂ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3496,9 +3468,8 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (ਠੀਕ ਤਰਾਂ) ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਅਸਫਲ" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "supervisord ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "asterisk ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " @@ -3518,7 +3489,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: isicom" +msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " @@ -3542,9 +3513,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ GRE ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$master_prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3587,9 +3557,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ /var/lock ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ /var/lock ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3622,9 +3591,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਆਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3669,9 +3637,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਡੈਮਨ ($prog) ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ: $prog, /etc/gkrellmd.conf ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3683,7 +3650,7 @@ msgstr "/etc/fstab ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਜਬੂਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" +msgstr "*** ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਜਬੂਰ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " @@ -3711,7 +3678,7 @@ msgstr "APM ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ISDN ਮੋਡੀਊਲ ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" +msgstr "ISDN ਮੈਡਿਊਲ ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" @@ -3740,9 +3707,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "named ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$name ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3846,9 +3812,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "ਪਲਾਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ਪਾਲਿਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3864,9 +3829,8 @@ msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - st msgstr "ਸਹੂਲਤ 'sysctl' (ਪੈਕੇਜ: procps) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ - ਰੋਕੋ" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "supervisord ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "sge_shadowd ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3934,18 +3898,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " -- cgit v1.2.1