From e1f8f925745198e5a802d9577763586e70606820 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ani Peter Date: Tue, 28 Nov 2006 12:00:46 +0000 Subject: Updated Malaylam file --- po/ml.po | 618 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 333 insertions(+), 285 deletions(-) (limited to 'po/ml.po') diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 6218df22..073146e2 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-24 15:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-28 01:51+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "കണ്‍സോള്‍ മൌസ് സര്‍വീസുകള #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "റൌട്ടര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനുളള സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "റൌട്ടര്‍ ഡിസ്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "$OTRS_PROG തുടങ്ങുന്നു.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല" +msgstr "'IPv6-gateway' പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷനിലുളള സിന്‍റാക്സ് പിഴവ് കാരണം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "കോട്ടാസ് നിര്‍ത്തുന്നു" +msgstr "quotas നിര്‍ത്തുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "$1 (pid $pid) പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്. #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6to4 പ്രിഫിക്സ് കണക്കു കൂട്ടുന്നതില്‍ പിഴവ്" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "പിഴവ്: [ipv6_log] '$channel' ചാനലിലേക്ക് #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "loopback ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "${base} നിലവിലില്ല പക്ഷേ pid ഫയല് #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "" +msgstr "smb.conf ഫയല്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" @@ -886,16 +886,16 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം $0 {start|stop|rest #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "" +msgstr "crond ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: crond നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിലാണ്." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "പ്രൊസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE}-നുളള IP വിവരം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " @@ -906,6 +906,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"ഡേറ്റാബെയിസുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ $BASENAME പിഴവ്, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_import.log പരിശോധിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -916,19 +918,19 @@ msgstr "$base തുടക്കം" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "" +msgstr "radvd control സജ്ജമാണ്, പക്ഷേ config അപൂര്‍ണ്ണമാണ്" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'address' ലഭ്യമല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "" +msgstr "$0: ലിങ്ക് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 msgid "Starting ejabberd: " @@ -950,14 +952,15 @@ msgstr "പിഴവ് " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" +"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "കൂടുതല്‍ $IP6TABLES ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കോട്ടകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "സജീവമായ NCP മൊണ്ട് പോയിന്‍റു #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "" +msgstr "exim അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" @@ -973,7 +976,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop| #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 msgid "Stopping $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 @@ -993,15 +996,15 @@ msgstr "puppet വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "" +msgstr "ifcfg-${parent_device}: ഫയലുകളില്‍ പിഴവ്" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "" +msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "NFS quotas അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 @@ -1021,20 +1024,20 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "" +msgstr "rstat സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "CIFS മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ സജ്ജമാണ്: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" +msgstr "പിഴവ്: dev ${PHYSDEV}-ല്‍ vlan ${VID} ${DEVICE} ആയി ചേറ്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" -msgstr "" +msgstr "vncserver തുടക്കം" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop| #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്‍ട്ട് ഗേറ്റ് വേ '$address' ശരിയായ രീതിലിലല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1054,7 +1057,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop| #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "" +msgstr "HAL ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -1062,20 +1065,20 @@ msgstr "കേര്‍ണലില്‍ 802.1Q VLAN പിന്തുണ ല #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** പ്രശ്നങ്ങള്‍. *** നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഷെല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു; സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "" +msgstr "RPC gssd ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യം മാനേജ്മെന്‍റ് ക്രമികരിക്കുന്നു :" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." @@ -1083,7 +1086,7 @@ msgstr "($pid) ???????????????????..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "സജീവമായ SMB മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -1091,27 +1094,27 @@ msgstr "openvpn ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "kadm5 സര്‍വീസ് കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_PRG ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "" +msgstr "INN സജീവമാക്കിയ സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "GFS2 മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നു : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" +msgstr "$FILE-ല്‍ പിഴവ്: ഡിവൈസ് $parent_device ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു: $devseen-ല്‍ $DEVNUM" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "കേര്‍ണല്‍ ലോഗ്ഗര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 msgid "" @@ -1126,11 +1129,11 @@ msgstr "UPS മോണിറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുന്ന #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്‍റ് നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്‍റ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം നില്‍ക്കുന്നു..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -1142,15 +1145,15 @@ msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ് #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Stopping Xpilot game server: " +msgstr "Xpilot ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" -msgstr "" +msgstr "$prog പരിശോധന" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "$IPTABLES ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" @@ -1170,15 +1173,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "" +msgstr "$prog ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" @@ -1195,15 +1198,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" -msgstr "" +msgstr "amd ഷട്ട് ഡൌണ്‍" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'IPv6-address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " @@ -1211,27 +1214,27 @@ msgstr "Moodle cron ജോബ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിത #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " -msgstr "" +msgstr "dund ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "" +msgstr "hpssd നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ സന്ദേശം വഹിക്കുന്ന ബസ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/network:280 msgid "Currently active devices:" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുളള സജീവമായ ഡിവൈസുകള്‍:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: ${1}-നുളള കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ലഭ്യമായില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_PRG നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 msgid "" @@ -1248,7 +1251,7 @@ msgstr "qemu പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുള #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 @@ -1267,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "" +msgstr "postfix വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 msgid "Reloading maps" @@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "OpenCT സമാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ടെര് #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ് വര്‍ക്ക് പ്ളഗ് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 @@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res #: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് $i നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് $i അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1301,7 +1304,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 @@ -1310,15 +1313,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "" +msgstr "crond ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: crond നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിലാണ്." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "പഴയ യൂസര്‍ quota ഫയലുകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "" +msgstr "നിലവില്‍ SMART ഡിവൈസുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1344,12 +1347,12 @@ msgstr "Wine ബൈനറി ഫോര്‍മാറ്റിലുളള ഹ #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "" +msgstr "ഒരു NIS ഡൊമെയിന്‍ സര്‍വറിനായി തിരയുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ശരിപ്പെടുത്തല്‍)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" @@ -1358,7 +1361,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷനിലുളള സിന്‍റാക്സ് പിഴവ് കാരണം $httpd വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1366,7 +1369,7 @@ msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ് #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME ഡേറ്റാബേയിസുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "VNC സര്‍വര്‍" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " +msgstr "OpenAIS ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" @@ -1398,7 +1401,7 @@ msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്‍റ് തുടങ്ങ #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "" +msgstr "pand അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -1417,11 +1420,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 @@ -1430,27 +1433,27 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ifdown " @@ -2415,36 +2422,37 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "" +msgstr "$BASENAME പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "റാന്‍ഡം സീഡ് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "ISDN ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nsd സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "nsd സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "" +msgstr "$0: microcode ഡിവൈസ് $DEVICE നിവലുണ്ടോ?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY CONF ലഭ്യമാകുന്നില്ല, പുറത്ത് കടക്കുക. (_C)" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "arptables ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" +"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -2453,7 +2461,7 @@ msgstr "കോമണ്‍ അഡ്ഡ്രസ്സ് റിഡന്‍ഡ #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "" +msgstr "*** നിങ്ങള്‍ ഷെല്‍ ഉപേക്ഷിച്ച് പുറത്ത് പോകുന്പോള്‍." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 msgid "Enabling denyhosts: " @@ -2461,7 +2469,7 @@ msgstr "denyhosts സജ്ജമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "" +msgstr "sm-client ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" @@ -2477,11 +2485,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop| #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "CIFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi_poweroff ഡ്രൈവര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 @@ -2495,35 +2503,35 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|sta #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "openvpn നിര്‍ത്തുന്നു: " +msgstr "openvpn അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "സജീവമായ NFS മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" -msgstr "" +msgstr "${base} has run" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "NFS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$addr' ഒരു ഗ്ളോബല്‍ IPv4 അല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം(reconfiguration tool) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്ററ്‍ 'selection' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 msgid "" @@ -2541,7 +2549,7 @@ msgstr "nightly apt-ന്‍റെ അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "" +msgstr "NFS സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 msgid "" @@ -2553,11 +2561,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 msgid "Setting network parameters... " -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ് വര്‍ക്ക് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "" +msgstr "HAL ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" @@ -2565,7 +2573,7 @@ msgstr "/proc എന്‍ട്രികള്‍ ശരിയാക്കി #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "" +msgstr "RPC idmapd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -2573,21 +2581,21 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "ടണല്‍ ഡിവൈസ് '$device' നിറ്‍മ്മാണം സാധ്യമായില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151 msgid "Starting hpiod: " -msgstr "" +msgstr "hpiod ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "$ez_name-നുളള $prog ആരംഭിക്കുന്നു : " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2595,11 +2603,11 @@ msgstr "pand ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "" +msgstr "acpi ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസ് '$device' നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 msgid "Stopping $type $name: " @@ -2609,18 +2617,19 @@ msgstr "$type $name നിര്‍ത്തുന്നു: " msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" +"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "" +msgstr "ക്ളോക്ക് $CLOCKDEF സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Starting $servicename: " +msgstr "$servicename ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " @@ -2628,7 +2637,7 @@ msgstr "പുതിയ വൈറസ്-ഡേറ്റാബേയിസുക #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Stopping Crossfire game server: " +msgstr "Crossfire ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2646,15 +2655,15 @@ msgstr "Stopping Crossfire game server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്ററ്‍ 'device' ലഭ്യമല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "" +msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2663,23 +2672,25 @@ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്‍റെ താപനി #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" +"നല്‍കിയിരിക്കുന്ന pidfile '$pidfile' നിലവിലില്ല, radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ " +"സാധ്യമായില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: എന്‍കാപ്സുലേഷന്‍ 'rawip' ഉപയോഗിക്കുന്ന IPv6-ന് ലിങ്ക് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയാണ്, ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Shutting down Avahi DNS daemon: " +msgstr "Avahi DNS ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Stopping yum-updatesd: " +msgstr "yum-updatesd നിര്‍ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -2691,7 +2702,7 @@ msgstr "റീഡര്‍ അറ്റാച്ച്/ഡീറ്റാച് #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" -msgstr "" +msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2720,20 +2731,20 @@ msgstr "netconsole പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്ക #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "" +msgstr "ഹാര്‍ഡ് വെയര്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല: brctl ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi poweroff ഡ്രൈവര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: (_p)" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." @@ -2754,11 +2765,11 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$testipv6addr_valid'-ന് പ്രിഫിക്സ് അളവ് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റേല്‍ ലോക്ക് ഫയലുകള്‍ $directory-ല്‍ ഉണ്ടാവാം" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -2770,7 +2781,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN ലഭ്യമല്ല, പുറത്ത് കടക #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ്‍ അയയ്ക്കുന്നതിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത കാരണം '$reason'" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2822,7 +2833,7 @@ msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- SELinux ${SELINUXTYPE} #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്‍ട്ട് ഡിവൈസ് '$device'-ന് ഒരു പ്രത്യേക nexthop ആവശ്യമുണ്ട്" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2924,6 +2935,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" +"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3245,21 +3257,39 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്" #~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "NetworkManager ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:" +#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +#~ msgstr "പിഴവ്. ഇത് ഒരു സ്ളേവ് സര്‍വര്‍ ആണ്, kpropd.acl ലഭ്യമാണ്" + #~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " #~ msgstr "RPC svcgssd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #~ msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" #~ msgstr "$base ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ pid ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട" +#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux boolean പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Loading IPoIB High Availability support: " +#~ msgstr "IPoIB ഹൈ അവൈലബിളിറ്റി സപ്പോര്‍ട്ട് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " + #~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" #~ msgstr "postfix അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #~ msgid "Clearing database" #~ msgstr "ഡേറ്റാബേസുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു" +#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +#~ msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായി ഷട്ട് ഡൊണ്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടില്ല. " + +#~ msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " +#~ msgstr "IPoIB ഹൈ അവൈലബിളിറ്റി സപ്പോര്‍ട്ട് നിര്‍ത്തുന്നു: " + #~ msgid "Loading OpenIB kernel modules: " #~ msgstr "OpenIB കേര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." +#~ msgstr "പിഴവ്. ഡീഫോള്‍ട്ട് പ്രിന്‍സിപ്പള്‍ ഡേറ്റാബേയിസ് നിലവിലില്ല." + #~ msgid "$prog: already running" #~ msgstr "$prog നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു " @@ -3272,6 +3302,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +#~ msgstr "തെറ്റായ ടണല്‍ രീതി $TYPE" + #~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " #~ msgstr "GFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു (lazy): " @@ -3284,6 +3317,12 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്" #~ msgid "${bin} (pid $pid) is running..." #~ msgstr "${base} (pid $pid) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു... " +#~ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +#~ msgstr "ഡിവൈസ് '$DEVICE' ശരിയായ ഒരു GRE ഡിവൈസ് പേര് ആയി അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല." + +#~ msgid "Usage: sys-unconfig" +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: sys-unconfig" + #~ msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " #~ msgstr "OpenIB കേര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " @@ -3293,6 +3332,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്" #~ msgid "Starting pkcsslotd: " #~ msgstr "pkcsslotd ആരംഭിക്കുന്നു: " +#~ msgid "Turning off network shutdown." +#~ msgstr "നെറ്റ് വര്‍ക്ക് ഷട്ട് ഡൌണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു." + #~ msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." #~ msgstr "${bin} (pid $pid) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു..." @@ -3305,6 +3347,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്" #~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " #~ msgstr "GFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +#~ msgstr "*** നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഷെല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, ശേഷം സിസ്റ്റം മുന്പോട്ട് തുടരുന്നു" + #~ msgid "Configured GFS mountpoints: " #~ msgstr "GFS മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു: " @@ -3320,6 +3365,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്" #~ msgid "Netlabel is stopped." #~ msgstr "Netlabel നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു." +#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux boolean നിറ്‍ത്തുന്നു" + #~ msgid "innd shutdown" #~ msgstr "innd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" -- cgit v1.2.1