From 290d2ae0b29ccac98d9de352af20df8d2b768d85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Nottingham Date: Tue, 1 Aug 2006 20:11:34 +0000 Subject: add strings from /sbin/service, /etc/ppp/ip* --- po/it.po | 145 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 43 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 36f15a11..05547269 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -54,7 +54,8 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo " "l'inizializzazione." @@ -143,7 +144,8 @@ msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" +msgstr "" +"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -170,7 +172,8 @@ msgstr "Arresto bus di messaggio del sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -191,7 +194,9 @@ msgstr "X non è configurato. Eseguo system-config-display" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux ${SELINUXTYPE}." +msgstr "" +"*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux " +"${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -233,7 +238,7 @@ msgstr "Arresto di argus: " msgid "Failed to load firmware." msgstr "Impossibile caricare il firmware" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -411,7 +416,8 @@ msgstr "Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -480,7 +486,9 @@ msgstr "(nessun mouse configurato)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** La rietichettatura può impiegare un tempo abbastanza lungo, dipendente dai file" +msgstr "" +"*** La rietichettatura può impiegare un tempo abbastanza lungo, dipendente " +"dai file" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -514,11 +522,13 @@ msgstr "Arresto del demone APM: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" +msgstr "" +"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -629,7 +639,8 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" +msgstr "" +"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -902,7 +913,9 @@ msgstr "Interruzione del servizio ${NAME}: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "$BASENAME errore di importazione databases, controllate il log ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +msgstr "" +"$BASENAME errore di importazione databases, controllate il log " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -911,7 +924,7 @@ msgstr "$BASENAME errore di importazione databases, controllate il log ${CONFIGD msgid "$base startup" msgstr "Avvio di $base" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "controllo radvd attivato, ma config non è completo!" @@ -1106,15 +1119,18 @@ msgstr "Mountpoints GFS2 configurati: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Arresto del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "" +"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1130,7 +1146,9 @@ msgstr "Arrestando sistema... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Disabilitazione applicazione misure di sicurezza per ricovero del sistema." +msgstr "" +"*** Disabilitazione applicazione misure di sicurezza per ricovero del " +"sistema." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1177,7 +1195,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma " "non lo è." @@ -1188,7 +1207,8 @@ msgstr "Interruzione del demone $prog senza errori: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" +msgstr "" +"Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" @@ -1259,7 +1279,8 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1358,7 +1379,8 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " +msgstr "" +"Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1411,8 +1433,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1534,7 +1558,8 @@ msgstr "Avvio di $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" +msgstr "" +"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" @@ -1558,7 +1583,7 @@ msgstr "" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non esiste per $DEVICE" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente" @@ -1734,7 +1759,8 @@ msgstr "Mount point NCP configurati: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" +msgstr "" +"Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 msgid "Loading default keymap" @@ -1778,7 +1804,9 @@ msgstr "errore in $FILE: numero di alias non valido" msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "$BASENAME errore di esportazione databases, controllate il log ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +msgstr "" +"$BASENAME errore di esportazione databases, controllate il log " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" @@ -1796,14 +1824,16 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 non può essere chiamato in questo modo" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" +msgstr "" +"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." +msgstr "" +"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -1815,7 +1845,8 @@ msgstr "Avvio di $BASENAME:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" +msgstr "" +"L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2088,11 +2119,14 @@ msgstr "Avvio del servizio inizializzatore iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" +msgstr "" +"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2331,7 +2365,8 @@ msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" +msgstr "" +"Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2519,7 +2554,8 @@ msgstr "Avvio del demone NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" +msgstr "" +"L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -2529,7 +2565,7 @@ msgstr "Eseguo tool di riconfigurazione del sistema" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Parametro 'selection' (arg 2) mancante" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -2612,7 +2648,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Interruzione di $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori " "informazioni" @@ -2826,11 +2863,14 @@ msgstr "Impossibile caricare il modulo isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux ${SELINUXTYPE}. " +msgstr "" +"*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux " +"${SELINUXTYPE}. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito" +msgstr "" +"L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2925,11 +2965,15 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" +msgstr "" +"ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato dal kernel" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato " +"dal kernel" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3018,7 +3062,8 @@ msgstr "Utilizzo: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" @@ -3240,3 +3285,17 @@ msgstr "ricarica di $base" msgid "Stopping $prog: " msgstr "Interruzione di $prog: " +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 +#, fuzzy +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4" + +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" + +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "" -- cgit v1.2.1