From 6834a91e27672123c14b7f583c019ce5af455da2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Fri, 4 Aug 2006 06:50:50 +0000 Subject: hindi update --- po/hi.po | 478 ++++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 345 deletions(-) (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 3c869be9..0dd0a10b 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 14:55+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-04 12:18+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" @@ -36,19 +36,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "डाटाबेस तैयार कर रहा है... " +msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: " +msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है" +msgstr "$base मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -57,8 +54,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -70,9 +66,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$prog को $ez_name के लिये फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -104,9 +99,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया." #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "$PRIVOXY_PRG को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$OTRS_PROG आरंभ कर रहा है.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -142,9 +136,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -181,7 +174,7 @@ msgstr "डिनाईहोस्ट निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "मॉड्यूल $module भारित है." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -194,7 +187,7 @@ msgstr "X का विन्यास नहीं हुआ है. system-con #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी है." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -229,9 +222,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" +msgstr "argus बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -246,9 +238,8 @@ msgstr "" "पार जाता है, अनदेखा किया गया." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "iSCSI लक्ष्य सेट कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -267,9 +258,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} को रोका गया है" +msgstr "$base को रोका गया है" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 @@ -315,7 +305,7 @@ msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -331,9 +321,8 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -352,9 +341,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server विन्यस्त किया जा सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: " +msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -381,9 +369,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." +msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -402,9 +389,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "capi4linux आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -421,7 +407,7 @@ msgstr "$IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को स #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -490,7 +476,7 @@ msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है) #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** पुनः लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निर्भर करते हुये" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -546,7 +532,7 @@ msgstr "hidd को बंद कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "RNG का प्रयोग कर डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -607,16 +593,14 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः" +msgstr "iSCSI आरंभ कर्ता सेवा रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -648,9 +632,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "लूपबेक अंतरफलक को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -665,9 +648,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "$named रोक रहा है: " +msgstr "$servicename रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -678,9 +660,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT को एकल उपयोक्ता प्रकार में जाने के लिए कह रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: " +msgstr "सक्रिय GFS2 आरोह बिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -750,14 +731,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "hpiod रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है" +msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः" +msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -809,9 +788,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "अवाही डेमॉन नहीं चल रहा है" +msgstr "Avahi DNS डेमॉन नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -847,9 +825,8 @@ msgid "Starting hpssd: " msgstr "hpssd आरंभ किया गया: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "diskdump आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -857,7 +834,7 @@ msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सक्रिय है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" @@ -889,14 +866,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "capi4linux रोक रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -920,6 +895,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -945,9 +922,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "$named आरंभ कर रहा है: " +msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -1002,9 +978,8 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः" +msgstr "puppet पुनःआरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1077,9 +1052,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" +msgstr "*** समस्या. आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1119,9 +1093,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: " +msgstr "विन्यस्त GFS2 आरोहबिंदु: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1132,10 +1105,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "कर्नल लॉगर को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1151,16 +1122,15 @@ msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** सिस्टम पुनर्प्राप्ति के लिये सुरक्षा पुनर्बलन रोक रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " +msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1171,21 +1141,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "प्रयोग: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "प्रयोग: स्थिति {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1200,8 +1169,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 @@ -1261,9 +1229,8 @@ msgstr "" "युक्ति पर विन्यस्त है." #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" +msgstr "केमू अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1289,9 +1256,8 @@ msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है" +msgstr "मानचित्र को पुनःभारित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1350,7 +1316,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1383,26 +1349,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: " +msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "$module लोडेड नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC सर्वर" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " +msgstr "OpenAIS daemon ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "" +msgstr "$src एक स्वैप विभाजन नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1435,10 +1399,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1474,9 +1436,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1495,9 +1456,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: " +msgstr "$BASENAME डाटाबेस निर्यात कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1517,9 +1477,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS फाइल सिस्टम अनारोहित हो रही है: " +msgstr "GFS2 फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1554,9 +1513,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd आरंभ कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) चल रहा है..." +msgstr "CIM सर्वर ($pid) चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1600,9 +1558,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1634,9 +1591,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1673,7 +1629,7 @@ msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: आकार विकल्प के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1718,18 +1674,16 @@ msgid "Table: $table" msgstr "तालिकाः $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi डेमॉन फिर आरंभ कर रहा है... " +msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB आरोह बिंदु का विन्यास कियाः" #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर दिया गया है." +msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1787,7 +1741,7 @@ msgstr "असफल" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: रिक्त मान के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1811,10 +1765,12 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"log जांचें" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: हैश विकल्प के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1839,7 +1795,7 @@ msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखत #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1858,9 +1814,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "exim आरंभ कर रहा है: " +msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1880,7 +1835,7 @@ msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES माडयूल भारित #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS के लिये गैर यादृच्छिक कुंजी जरूरी है, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1920,29 +1875,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " +msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE में त्रुटि: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "पुराने समूह आरक्षण फाइल का बदलाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "प्रयोग: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"प्रयोग: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -1981,9 +1935,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel CPU माइक्रोकोड अद्यतन के लिये आवेदन कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." +msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -2008,9 +1961,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः" +msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2034,7 +1986,7 @@ msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सक्रिय करने के लिये चलायें." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2042,7 +1994,7 @@ msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE तालिका: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2050,9 +2002,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "उपयोक्ता इस युक्ति को नियंत्रित नहीं कर सकते." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" +msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2120,19 +2071,16 @@ msgid "NOTICE " msgstr "'सूचना'" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "iSCSI आरंभकर्ता सेवा आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2173,9 +2121,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "अवाही डेमॉन चल रहा है..." +msgstr "अवाही DNS डेमॉन चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2212,7 +2159,7 @@ msgstr "$named रिलोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "$key के लिये असुरक्षित स्वामी" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2236,9 +2183,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2308,9 +2254,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "डिस्क गोपन रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2327,9 +2272,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास फाइल गुम गई है." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" +msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2360,9 +2304,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जाएगा." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "स्वैप स्थान सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2427,19 +2370,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "एक या ज्यादा carp विन्यास में त्रुटि, ऊपर देखें:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " +msgstr "Xpilot गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." +msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "प्रयोग: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2513,7 +2453,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/carp/ में कोई आभासी पता व #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG का अंतिम आरंभ.. संपन्न" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2578,14 +2518,12 @@ msgstr "" "किया हुआ" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Avahi daemon आरंभ कर रहा है... " +msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " +msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2634,9 +2572,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$prog $ez_name के लिये आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2655,10 +2592,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2666,21 +2601,19 @@ msgstr "$CLOCKDEF घड़ी को जमा रहा है: `तिथि` #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "$named आरंभ कर रहा है: " +msgstr "$servicename आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " +msgstr "क्रॉसफायर गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2726,19 +2659,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः" +msgstr "Avahi DNS डेमॉन बंद रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "hpssd रोक रहा है: " +msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है" +msgstr "qemu अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2791,9 +2721,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." +msgstr "केमू द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2873,7 +2802,7 @@ msgstr "isicom माडयुल को भारित करने में #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पुनर्लेवल जरूरी है. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2889,7 +2818,7 @@ msgstr "NFS statd को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "जबरदस्ती रिलोड समर्थित नहीं है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2911,9 +2840,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "dund को बंद कर रहा हैः " +msgstr "restorecond बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2932,18 +2860,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Avahi डेमॉन फिर आरंभ कर रहा है... " +msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "OpenAIS daemon ($prog) डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2951,7 +2877,7 @@ msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst के लिये बीज फाइल नहीं मिला, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -2966,9 +2892,8 @@ msgid "start" msgstr "आरंभ" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" +msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -2979,9 +2904,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क्रिय करने में vconfig समर्थ नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3008,14 +2932,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " +msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "स्वैप स्थान सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "/etc/fstab स्वैप सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3030,9 +2952,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 पैकेट अग्रसारण को असमर्थ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3064,7 +2985,7 @@ msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG.. का अंतिम शटडाउन संपन्न" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3088,18 +3009,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X अब विन्यासित है. व्यवस्था प्रतिनिधि को आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "अवाही डेमॉन नहीं चल रहा है" +msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "युक्ति '$device' का सक्रिय करना काम नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "hpiod रोक रहा है: " +msgstr "puppet रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3112,8 +3031,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." +msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3136,9 +3054,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "फाइल विन्यास या कुंजी अनुचित है" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " +msgstr "$prog डेमन जांच रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 @@ -3204,9 +3121,8 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "$named आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -3232,9 +3148,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3249,9 +3164,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "मूडल क्रॉन कार्य समर्थ है." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3299,7 +3213,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog को रोक रहा हैः" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" @@ -3308,135 +3221,10 @@ msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" +"तर्क 1 खाली है लेकिन अंतरफलक नाम रखना चाहिये - IPv6to4 " +"आरंभीकरण छोड़ें." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "$x प्रारंभ करें" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat नेटवर्क डेमन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog आरंभ नहीं हुआ..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog आरंभन" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "अनारोहित फाइल सिस्टम(पुनःप्रयास):" - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "अनारोहित संजाल ब्लाक फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास करें):" - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "संजाल खंड फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा हैः" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "डाटाबेस जांच" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS फाइल सिस्टम अनारोहित हो रही है: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "सक्रिय आरोह स्थानः\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-daemon डेमन को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "समाप्त. " - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाया गया" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Athlon पावरसेविंग मोड सक्रिय कर रहा है..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "$command को रोकें" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat नेटवर्क डेमन को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "मोनोटोन डाटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "इसमें डाटाबेस प्रारूप जांच रहा है" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "पैकेट आयात" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "कुंजी जनन" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "RSA कुंजी $MONOTONE_KEYID सर्वर के लिये उत्पन्न कर रहा है" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "map $command को अधिभारित कर रहा है" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर रोक रहा है: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नये स्थान पर भेज रहा है: " - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "/etc/auto.master में परिवर्तन को जांच रहा है..." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "कोई आरोहबिंदु परिभाषित नहीं किया गया" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम $match को अनारोहित कर रहा हैः " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "डाटाबेस आरंभीकरण" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "आरोह बिंदु विन्यस्त किया गया:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-daemon को आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "त्रुटि! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME आरंभन" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा (पुनःप्रयास करें): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "अस्थाई फाइल नहीं बना सकता" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog को रोक रहा हैः" +msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा" -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर शुरू कर रहा है: " -- cgit v1.2.1