From 4255612f3348a52c7d38a5df4344133c9a7ca37f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Mon, 20 Sep 2004 07:23:26 +0000 Subject: proofread --- po/hi.po | 340 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 257 deletions(-) (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 04900a0b..6732a323 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-13 10:58+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 12:55+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,8 +44,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN प्राचल जमाए नहीं जा सक #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 @@ -90,14 +89,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS संचिका तंञ अनारोहित हो रही हैृ" +msgstr "CIFS संचिका तंञ अनारोहित हो रही है: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -#, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "RAID युक्तियों को आरंभ कर रही हैः" +msgstr "डंप युक्तियों का संरूपण कर रही हैः " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" @@ -152,9 +149,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास उचित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "NIS सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः" +msgstr "mDNSResponde सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -163,7 +159,7 @@ msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षि #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev एक डंप युक्ति नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -183,11 +179,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "सक्रिय आरोह स्थानः" +msgstr "" +"सक्रिय आरोह स्थानः\n" +"--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -214,13 +211,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "एपल टाक सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$subsys को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "सभी मौजूदा नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को प्रवाहित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 @@ -258,9 +254,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$prog के लिए विन्यास फाइल की जांच कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -288,9 +283,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "अनारोहित संचिका तंञ(पुनःप्रयास):" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "रेड हैट जालक्रम डेमन को रोक रहा हैः" +msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 @@ -326,9 +320,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP संचिकातंञ अनारोहित हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 -#, fuzzy msgid "Flushing all chains:" -msgstr "सुरक्षादीवार नियम का बहाव हो रहा हैः" +msgstr "सभी श्रृंखलाओं का बहाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -405,8 +398,7 @@ msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है) msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"सार्वञिक IPv6 अग्रांतर विन्यास में समर्थकारी हैं, किन्तु करनेल में वर्तमान में समर्थकारी नहीं हैं" +msgstr "सार्वञिक IPv6 अग्रांतर विन्यास में समर्थकारी हैं, किन्तु करनेल में वर्तमान में समर्थकारी नहीं हैं" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -429,18 +421,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS आरोहस्थाल विन्यासित हो चुके हैंः" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "pand को शटडाउन कर रहा हैः" +msgstr "hidd को शटडाउन कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "संचिकातंञों को अनारोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\tअन्योनक्रिया प्रारंभण में प्रवेश के लिए 'I' दबाएं." +msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -456,7 +446,7 @@ msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE एक अक्षर युक्ति नहीं है?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -479,16 +469,14 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog को शटडाउन कर रहा है" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\tअन्योनक्रिया प्रारंभण में प्रवेश के लिए 'I' दबाएं." +msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"सार्वञिक IPv6 अग्रांतर का विन्यास में असमर्थ है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में असमर्थ नहीं है" +msgstr "सार्वञिक IPv6 अग्रांतर का विन्यास में असमर्थ है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में असमर्थ नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -550,18 +538,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबेक संचिकातंञ अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "exim को आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog पुनःभारित करें" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "cups-config-daemon डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " @@ -589,27 +575,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS संचिकातंञों को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "/etc/named.conf फाइल में त्रुटि : $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "$IPTABLES_DATA में सुरक्षादीवार नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -708,23 +691,20 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "स्थानीय संचिकातंञ कोटाओं को समर्थ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "NFS डेमेन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "mDNSResponder आरंभ कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "सक्रीय NCP आरोहस्थान" +msgstr "सक्रीय NCP आरोहस्थान: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निस्पादन योग्य नहीं है - रोकें " +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निस्पादन योग्य नहीं है - रोकें " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -773,9 +753,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "NFS आरोहस्थाल विन्यासित हो चुके हैंः" +msgstr "NFS आरोहस्थाल विन्यासित हो चुके हैं: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 @@ -799,9 +778,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -821,9 +799,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "आंकडाआधार का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" +msgstr "हार्डवेयर का प्रारंभिकीकरण कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -878,8 +855,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "रेड हैट जालक्रम डेमन को रोक रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रांतर के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ हैं, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 @@ -892,16 +868,15 @@ msgstr "किया। " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " @@ -985,9 +960,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "ISA PNP युक्तियों को जमा रहा हैः" +msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा हैः " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1023,14 +997,12 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "इंटेल IA32 माइक्रोकोड अद्यतनीकरण के लिए आवेदन कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1066,9 +1038,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES सुरक्षादीवार नियमों को लागू कर रहा हैः" +msgstr "arptables फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1091,9 +1062,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "pand को शटडाउन कर रहा हैः" +msgstr "dund को शटडाउन कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1116,9 +1086,8 @@ msgid "Starting $prog" msgstr "$prog आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 -#, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "$command को रोकें" +msgstr "map $command को अधिभारित कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" @@ -1133,11 +1102,12 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$mechanism' असमर्थित यांत्रिकी" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1158,7 +1128,7 @@ msgstr "कर्नल IPv6 समर्थन के साथ compiled नह #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "मूलभूत ACCEPT नीति में built-in श्रृखंला को पुनर्व्यवस्थित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1173,9 +1143,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "संचिकातंञ की जाँच कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "udev युक्ति नोड को हटा रहा हैः " +msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -1210,9 +1179,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैंः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "NFS आरोहस्थानों को सक्रिय कर रहा हैः" +msgstr "CIFS आरोहस्थानों को सक्रिय कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " @@ -1378,7 +1346,7 @@ msgstr "$FILE में दोषः IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr "" +msgstr " संग्रहन" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1517,7 +1485,7 @@ msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1528,9 +1496,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "टनल युक्ति '$device' का पोषण काम नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "NFS सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः" +msgstr "nifd सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." @@ -1545,9 +1512,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" +msgstr "'वैश्विक IPv4 पता' (arg 2) अनुपस्थित पैरामीटर " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1559,7 +1525,7 @@ msgstr "*** संचिका तंञ को जाँचते समय ए #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 @@ -1575,13 +1541,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "तंञ प्रचालेखिञ को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः" +msgstr "$subsys को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "ipsec समादेश को पा नहीं सका" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" @@ -1597,12 +1562,11 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" +msgstr "$0: माइक्रोकोड आंकड़ाफाइल अनुपस्थित नहीं है (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "panic dump सहेज रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1617,9 +1581,8 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "$IPTABLES_DATA में सुरक्षादीवार नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1635,11 +1598,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "आरोह स्थान को विन्यासित किया गयाः" +msgstr "" +"आरोह बिंदु विन्यस्त किया गया:\n" +"------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" @@ -1714,18 +1678,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "'sit0' टनल युक्ति का सक्रिय करना काम नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "Bluetooth सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tअन्योनक्रिया प्रारंभण में प्रवेश के लिए 'I' दबाएं." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1797,9 +1759,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "NFS4 svcgssd को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 -#, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है" +msgstr "$0: माइक्रोकोड युक्ति $DEVICE मौजूद नहीं है?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1812,15 +1773,15 @@ msgstr "कृपया जालक्रम को '/sbin/service network rest #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump सक्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "$CONF_DISKDUMP में युक्ति निर्दिष्ट नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 msgid "*** when you leave the shell." @@ -1835,14 +1796,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy msgid "Starting nifd... " -msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "nifd को आरंभ कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS संचिकातंञों को आरोहित कर रहा हैः" +msgstr "CIFS संचिकातंञों को आरोहित कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 @@ -1909,14 +1868,12 @@ msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "NFS डेमेन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "HAL डेमेन को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "cups-config-daemon को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1940,9 +1897,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "संचिकातंञ अनारोहित को कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "exim को आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "diskdump आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -1961,9 +1917,8 @@ msgid "error! " msgstr "त्रुटि! " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः" +msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -2012,18 +1967,16 @@ msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME प्रारंभन" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "netdump का प्रारंभीकीकरण हो रहा है" +msgstr "netconsole का प्रारंभीकीकरण हो रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "सफल" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "नेटडम्प को असमर्थ कर रहा है" +msgstr "netconsole को निष्क्रिय कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" @@ -2114,15 +2067,15 @@ msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "" +msgstr "अनुमति नहीं मिली (अवश्य सुपरयूडर होना चाहिए)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "$prog रुक रहा हैः" +msgstr "$prog रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr " श्रव्य" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2145,9 +2098,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i अन्तरापृष्ठ शटडाउन हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" -msgstr "किया।" +msgstr " संपन्न" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2155,7 +2107,7 @@ msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr " नेटवर्क" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" @@ -2167,7 +2119,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump सक्रिय किया गया" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2214,8 +2166,7 @@ msgstr "" "निष्पादित नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निस्पादन योग्य नहीं है - रोकें " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 @@ -2365,128 +2316,3 @@ msgstr "NIS क्षेञ से बंधन हो रहा हैः" msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog को रोक रहा हैः" -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog प्रारंभन" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "नेटवेयर यंञानुकरण-परिसेवक को रोका जा रहा हैः" - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "यादृच्छिक आंकड़ा स्ञोत जीवंत है" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "USB संचिकातंञ को आरोहित कर रहा हैः" - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$pro चल चुका है" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "iSCSI डेमन पहले से चल रहा है" - -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) चल रहा है...." - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "/etc/iscsi.conf नहीं मिल सका!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "USB HID अन्तरापृष्ठ का प्रारंभिकीकरण कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " यदि 'raw' समादेश अभी भी एक संचिका की तरह /dev/raw को संकेत करता है" - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "आरंभिक udev युक्ति नोड बना रहा है:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "स्वेप विभाजन सक्रीय हो रहा हैः" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "हो गया" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "सुरक्षादीवार नियंञक प्रारंभिकीरण कर रहा है($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "iSCSI रोक रहा है:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "प्रारंभकनाम संचिका /etc/initiatorname.iscsi गुम गई है!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "नेटवेयर यंञानुकरण-परिसेवक को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "$PCIC के बदले यंटा साकेट का प्रयोग कर रहा है" - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " आपको अपनी util-linux संकुल का श्रेणीविस्तार करना पडेगा" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "/etc/fstab का श्रेणीविस्तार हो रहा है" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog रोक दिया गया है" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr पहले से चल रहा है।" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "ident कुंजी को जनित कर रही हैः" - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "युक्तियां को सौंपा जा रहा हैः" - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr रुक गई है" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "किया।" - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA सेवाओं को शटडाउन कर रही हैः" - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " /dev/raw/ निर्देशिका में अब कच्ची युक्तियों को दर्शाया गया है" - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC माडयूल को प्रारंभ विकल्प में उल्लेख नहीं किया गया है!" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "USB कुंजीपटल का प्रारंभीकीकरण हो रहा हैः" - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "($alias) ध्वनि माड्यूल को भारित कर रहा हैः " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "माड्यूल निर्देशिका $PC नहीं मिली।" - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "USB नियंञक($अपर) प्रारंभीकीकरणः" - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr "अनारोहित" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "iSCSI: iscsi आरंभ हो रहा है" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "USB मॉउस प्रारंभीकीकरणः" - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "इस समादेश के प्रयोग के लिए आपको रुट जरुरी है ! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "यादृच्छिक अंक प्रारंभीकीकरण उत्पन्न कर रहा हैः" - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "यादृच्छिक आंकडा स्ञोत गुम हैं" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " कृपया अपनी /etc/sysconfig/rawdevices को ठीक करें: " - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "iscsi.o माड्यूल को भारित नहीं कर सका" -- cgit v1.2.1