From f2bcc817fe7da0752c0118a17d41e76df25c68aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timo Trinks Date: Mon, 7 Aug 2006 04:40:01 +0000 Subject: total:718 fuzzy:0 untranslated:0 --- po/de.po | 849 ++++++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 661 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f9845941..dd6fb126 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,4 +1,5 @@ # translation of de.po to +# translation of de.po to # translation of de.po to German # translation of initscripts.po to Deutsch # translation of de.po to @@ -9,18 +10,19 @@ # Verena , 2004. # Ronny Buchmann , 2004,2006. # Severin Heiniger , 2006. +# Timo Trinks , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 16:54+0100\n" -"Last-Translator: Ronny Buchmann \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-07 14:40+1000\n" +"Last-Translator: Timo Trinks \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " @@ -43,14 +45,12 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Konfiguration des cron-Daemons neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "Datenbanken vorbereiten... " +msgstr "$BASENAME Datenbanken exportieren" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Postfix neu laden: " +msgstr "Icecast neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Konnte 802.1Q VLAN-Parameter nicht einstellen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -76,9 +75,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog neu laden: " +msgstr "$prog für $ez_name neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -86,7 +84,7 @@ msgstr "Mausdienste der Konsole starten: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Router-Discovery-Dienste herunterfahren: " +msgstr "Router-Discovery-Dienste beenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -103,16 +101,15 @@ msgstr "INN-Dienst neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "$MODEL herunterfahren: " +msgstr "$MODEL beenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd gestartet für ${DEVNAME} an ${MODEMPORT} mit ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "$PRIVOXY_PRG starten: " +msgstr "$OTRS_PROG starten..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -148,9 +145,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Loopback-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) starten: " +msgstr "$desc ($prog) speichern: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -179,8 +175,7 @@ msgstr "System-Message-Bus beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -188,7 +183,7 @@ msgstr "Denyhosts ist deaktiviert." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul $module ist geladen." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -201,7 +196,7 @@ msgstr "X ist nicht konfiguriert. system-config-display wird ausgeführt" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muß umbenannt werden." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -236,9 +231,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "$prog herunterfahren: " +msgstr "Argus wird beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -253,9 +247,8 @@ msgstr "" "maximale Grenze für '$tunnelmtu', ignoriert" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "CIM-Server hochfahren: " +msgstr "iSCSI-Ziele werden konfiguriert: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -271,7 +264,7 @@ msgstr "rstat-Dienste anhalten: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "System-Protokollierdienst herunterfahren: " +msgstr "System-Protokollierdienst beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" @@ -317,11 +310,11 @@ msgstr "$NAME ist verbunden mit $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "$prog herunterfahren: " +msgstr "$prog beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME Datenbanken imortieren" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -337,9 +330,8 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "dund starten: " +msgstr "Puppet starten: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -358,9 +350,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** Der clamav-Server kann konfiguriert werden" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "$prog-Daemon starten: " +msgstr "Restorecond starten: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -380,7 +371,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog-Treiber starten: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "NFS-Daemon herunterfahren: " +msgstr "NFS-Daemon beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Unmounting NCP filesystems: " @@ -392,7 +383,7 @@ msgstr "$base (pid $pid) wird ausgeführt..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Postfix herunterfahren: " +msgstr "Postfix beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" @@ -407,9 +398,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL-Datenbank initialisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "sm-client starten: " +msgstr "Capi4linux starten: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -418,7 +408,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Loopback-Gerät $dev herunterfahren: " +msgstr "Loopback-Gerät $dev beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -426,7 +416,7 @@ msgstr "Firewall-Regeln in $IP6TABLES_DATA speichern: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config zeigt an, dass sie die Etikettierung manuell korrigieren möchten" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -466,7 +456,7 @@ msgstr "YP-map-Server starten: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: " +msgstr "NIS-Dienste beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -474,7 +464,7 @@ msgstr "Verwendung: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} herunterfahren: " +msgstr "${prog_base} beenden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " @@ -495,7 +485,7 @@ msgstr "(es wurde keine Maus konfiguriert)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Die Umbenennung kann je nach Datei sehr lange dauern" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -507,7 +497,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "NetworkManagerDispatcher-Daemon stoppen: " +msgstr "NetworkManagerDispatcher-Daemon beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " @@ -519,7 +509,7 @@ msgstr "Datei syslog-ng.conf neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "APM-Daemon herunterfahren: " +msgstr "APM-Daemon beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 @@ -529,8 +519,7 @@ msgstr "APM-Daemon herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -542,7 +531,7 @@ msgstr "Die angegebene Adresse '$addr' ist keine gültige IPv4-Adresse (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "$BASENAME herunterfahren: " +msgstr "$BASENAME beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -550,11 +539,11 @@ msgstr "Konfigurierte NFS-Einhängepunkte: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "hidd herunterfahren: " +msgstr "hidd beenden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "Beginne mit der Verschlüsselung der Festplatte mit RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -608,16 +597,15 @@ msgstr "adsl-start existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "$prog herunterfahren" +msgstr "$prog beenden" #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "In den nicht-interaktiven Start-Modus gelangen" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat-Dienste anhalten: " +msgstr "iSCSI Initiatordienst anhalten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" @@ -654,12 +642,11 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:252 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Loopback-Schnittstelle herunterfahren: " +msgstr "Loopback-Schnittstelle beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "NetworkManager-Daemon starten: " +msgstr "Icecast Streaming-Daemon starten: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -674,9 +661,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP-Passwortdienst anhalten: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "$named beenden: " +msgstr "$servicename beenden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -687,9 +673,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT anweisen, in den Einzelbenutzermodus überzugehen." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Aktive GFS-Einhängepunkte: " +msgstr "Aktive GFS2-Einhängepunkte: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -763,9 +748,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base tot, aber Subsystem gesperrt" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Modul $module laden" +msgstr "Kernelmodul $module laden: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -807,7 +791,7 @@ msgstr "PID-Datei '$pidfile' ist leer, kann Trigger nicht zu radvd senden" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "RPC-svcgssd herunterfahren: " +msgstr "RPC-svcgssd beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -818,9 +802,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager-Daemon starten: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht" +msgstr "Avahi-DNS-Daemon läuft nicht" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -856,9 +839,8 @@ msgid "Starting hpssd: " msgstr "hpssd starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "diskdump starten: " +msgstr "Festplattenverschlüsselung starten:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -866,7 +848,7 @@ msgstr "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Warnung -- SELinux ist aktiv" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" @@ -898,14 +880,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Datei smb.conf neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "ACPI-Daemon anhalten: " +msgstr "Capi4linux wird angehalten:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -929,6 +909,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"$BASENAME Fehler beim Importieren der Datenbanken, überprüfen Sie ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -954,9 +936,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Prozess-Buchführung ist deaktiviert." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "$named starten: " +msgstr "Ejabberd starten: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -973,8 +954,7 @@ msgstr "FEHLER " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." +msgstr "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -990,7 +970,7 @@ msgstr "Aktive NCP-Einhängepunkte: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "exim herunterfahren: " +msgstr "exim beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" @@ -1012,9 +992,8 @@ msgid "yY" msgstr "jJyY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "$prog neu starten:" +msgstr "Puppet neu starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1027,7 +1006,7 @@ msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS-Kontigente herunterfahren:" +msgstr "NFS-Kontigente beenden:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 @@ -1089,10 +1068,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel verfügbar." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" +msgstr "*** Es traten Probleme auf. Sie erhalten eine Shell; das System wird neu gestartet" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1132,25 +1109,20 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN actived-Dienst anhalten: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Konfigurierte GFS-Einhängepunkte: " +msgstr "Konfigurierte GFS2-Einhängepunkte: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" +msgstr "Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Kernel-Protokollierdienst herunterfahren: " +msgstr "Kernel-Protokollierdienst beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1158,7 +1130,7 @@ msgstr "UPS-Monitor (Master) starten: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent-Seed-Client herunterfahren: " +msgstr "BitTorrent-Seed-Client beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." @@ -1166,16 +1138,15 @@ msgstr "System anhalten..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung deaktiviert." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Starte Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth-Gameserver beenden: " +msgstr "Xpilot-Gameserver beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1186,22 +1157,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES Firewall-Regeln anwenden: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Verwendung: status [-p PID-Datei] {Programm}" +msgstr "Verwendung: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1216,8 +1185,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Fehlender Parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleitung aktiviert sein, ist " "es aber nicht" @@ -1279,9 +1247,8 @@ msgstr "" "ist bereits für das Gerät '$devnew' konfiguriert" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Binärdatei-Handler für Windows-Anwendungen deregistrieren" +msgstr "Binärdatei-Handler für qemu-Anwendungen deregistrieren" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1300,17 +1267,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Postfix neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "$prog neu laden" +msgstr "Karten neu laden" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1331,7 +1296,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Schnittstelle $i herunterfahren: " +msgstr "Schnittstelle $i beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1369,7 +1334,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Manifest existiert nicht: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1402,26 +1367,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Mausdienst für Infrarotfernbedienung ($prog2) starten: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME starten: " +msgstr "$BASENAME Datenbanken importieren: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Module $module ist nicht geladen." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC-Server" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon beenden: " +msgstr "OpenAIS-Daemon ($prog) beenden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "" +msgstr "$src ist keine Swap-Partition" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1437,7 +1400,7 @@ msgstr "BitTorrent-Seed-Client starten: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "pand herunterfahren: " +msgstr "pand beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -1454,10 +1417,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1486,20 +1447,19 @@ msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) starten: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) herunterfahren: " +msgstr "$desc ($prog) beenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Es besteht kein Grund, zum Senden von trigger zu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "$prog starten: " +msgstr "Argus wird gestartet: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "OpenCT-Smardcard-Terminals stoppen: " +msgstr "OpenCT-Smardcard-Terminals beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" @@ -1514,9 +1474,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME starten: " +msgstr "$BASENAME Datenbanken werden exportiert: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1536,9 +1495,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS-Dateisysteme aushängen: " +msgstr "GFS-Dateisysteme werden ausgehängt: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1546,7 +1504,7 @@ msgstr "Gerät '$DEVICE' ist bereits in Gebrauch, bitte erst abschalten" #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "dund herunterfahren: " +msgstr "dund beenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -1554,7 +1512,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip existiert nicht oder ist nicht ausführbar für $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Mausdienste der Konsole herunterfahren: " +msgstr "Mausdienste der Konsole beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -1562,7 +1520,7 @@ msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "CIM-Server herunterfahren: " +msgstr "CIM-Server beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." @@ -1573,9 +1531,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd starten... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) wird ausgeführt..." +msgstr "CIM-Server ($pid) läuft" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1583,18 +1540,15 @@ msgstr "$prog starten" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" +msgstr "Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"keine ifcfg-${BIND_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:" +msgstr "keine ifcfg-${BIND_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd" +msgstr "Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" @@ -1614,7 +1568,7 @@ msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$ipv4addr' ist nicht global verwendbar" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "$KIND-Dienste herunterfahren: " +msgstr "$KIND-Dienste beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 @@ -1622,9 +1576,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Firewall ist nicht konfiguriert. " #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] {Programm} [Signal]" +msgstr "Verwendung: killproc [-p pidfile] {Programm} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1632,8 +1585,7 @@ msgstr "Kernel ist ohne IPv6-Unterstützung kompiliert worden" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurückgesetzt:" +msgstr "Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurückgesetzt:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 @@ -1642,7 +1594,7 @@ msgstr "Dienst $1 starten - (J)a/(N)ein/(W)eiter? [J] " #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "carp-verwaltete Schnittstelle ${VIP_INTERFACE} herunterfahren:" +msgstr "carp-verwaltete Schnittstelle ${VIP_INTERFACE} beenden:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1650,16 +1602,15 @@ msgstr "RADIUS-Server neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent-Tracker herunterfahren: " +msgstr "BitTorrent-Tracker beenden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 msgid "Checking filesystems" msgstr "Dateisysteme prüfen" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] {Programm} [Signal]" +msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] [ -d delay] {Programm} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1672,8 +1623,7 @@ msgstr "$MODEL starten: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" +msgstr "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " @@ -1697,7 +1647,7 @@ msgstr "${NAME}-Dienst starten:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: Kein Wert für die Größenoption, wird ausgelassen" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1742,9 +1692,8 @@ msgid "Table: $table" msgstr "Tabelle: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi-Daemon neu laden... " +msgstr "Avahi-DNS-Daemon neu laden... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " @@ -1781,7 +1730,7 @@ msgstr "Fehler, ein anderer Rechner verwendet bereits die Adresse ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "NFS-Dienste herunterfahren: " +msgstr "NFS-Dienste beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -1810,11 +1759,11 @@ msgstr "FEHLGESCHLAGEN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: Kein Wert für die Cipheroption, wird ausgelassen" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Avahi-Daemon herunterfahren: " +msgstr "Avahi-Daemon beenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 @@ -1834,10 +1783,12 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"$BASENAME Fehler beim Exportieren der Datenbanken, überprüfen Sie ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: Kein Wert für die Hashoption, wird ausgelassen" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1864,7 +1815,7 @@ msgstr "Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** Größe des Systems und Geschwindigkeit der Laufwerke." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1872,8 +1823,7 @@ msgstr "$BASENAME starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" -"Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format" +msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format" #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1884,9 +1834,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "AppleTalk Service starten:" +msgstr "Puppetmaster wird gestartet: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1906,7 +1855,7 @@ msgstr "Zusätzliche $IPTABLES-Module laden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS benötigt einen nicht-zufälligen Schlüssel, wird ausgelassen" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1922,7 +1871,7 @@ msgstr "Abbruch von $prog" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd herunterfahren:" +msgstr "NFS mountd beenden:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -1943,32 +1892,31 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "sm-client herunterfahren: " +msgstr "sm-client beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon beenden: " +msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) wird beendet: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) starten: " +msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) wird gestartet: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Alte Gruppenkontingent-Dateien konvertieren: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "Verwendung: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"Verwendung: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2007,9 +1955,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel CPU-Microcode Aktualisierung anwenden: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "WINE-Binärformat ist registriert." +msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind registriert." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -2018,8 +1965,7 @@ msgstr " OK " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" -"Keine IP-Adresse gefunden in der Schnittstellendatei ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "Keine IP-Adresse gefunden in der Schnittstellendatei ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 @@ -2035,9 +1981,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed-Dienst anhalten: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Avahi-Daemon herunterfahren: " +msgstr "Icecast Streaming-Daemon beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2061,7 +2006,7 @@ msgstr "${prog} starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** Führen Sie 'setenforce 1' aus, um wieder zu aktivieren." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2069,7 +2014,7 @@ msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE Tabellen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2077,9 +2022,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "Benutzer können dieses Gerät nicht steuern." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog herunterfahren: " +msgstr "$prog für $ez_name beenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2108,7 +2052,7 @@ msgstr "Schnittstelle $i hochfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "VNC-Server herunterfahren" +msgstr "VNC-Server beenden" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured network block devices: " @@ -2120,7 +2064,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES existiert nicht." #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "Binärdatei-Handler für Windows-Anwendungen deregistrieren" +msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen deregistrieren" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -2147,17 +2091,15 @@ msgid "NOTICE " msgstr "HINWEIS " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat-Dienste starten: " +msgstr "iSCSI-Initiator-Dienst starten: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2185,8 +2127,7 @@ msgstr "Verwendung: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "" -"$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte" +msgstr "$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -2202,9 +2143,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Zielrichtlinie auf DROP ändern: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Avahi-Daemon wird ausgeführt..." +msgstr "Avahi-DNS-Daemon wird ausgeführt" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2241,7 +2181,7 @@ msgstr "$named neu laden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "UNSICHERER BESITZER FÜR $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2265,9 +2205,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog neu laden" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) starten: " +msgstr "$desc ($prog) stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2328,8 +2267,7 @@ msgstr "$prog: Mit Zeitserver synchronisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"keine ifcfg-${VIP_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:" +msgstr "keine ifcfg-${VIP_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2340,13 +2278,12 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name starten: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "ACPI-Daemon anhalten: " +msgstr "Festplattenverschlüsselung anhalten: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "RPC-gssd herunterfahren: " +msgstr "RPC-gssd beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 @@ -2359,9 +2296,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Konfigurationsdatei $PARENTCONFIG fehlt." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "YP-map-Server anhalten: " +msgstr "Puppetmaster anhalten: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2381,7 +2317,7 @@ msgstr "YP-Serverdienste anhalten: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "Binärdatei-Handler für Windows-Anwendungen registrieren" +msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen registrieren" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 msgid "Disabling denyhosts: " @@ -2392,9 +2328,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Beim nächsten Start wird die Dateisystemprüfung (fsck) übersprungen." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Swap-Bereich aktivieren: " +msgstr "Lokale Swap-Partitionen aktivieren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2428,8 +2363,7 @@ msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar." +msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2462,18 +2396,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "Fehler in einer oder mehreren carp-Konfigurationen, siehe oben:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth-Gameserver starten: " +msgstr "Xpilot-Gameserver starten: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Nächtliches apt-Update ist deaktiviert." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] {Programm} [Signal]" +msgstr "Verwendung: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2505,7 +2437,7 @@ msgstr "ISDN-Module laden" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nsd-Dienste herunterfahren: " +msgstr "nsd-Dienste beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -2547,7 +2479,7 @@ msgstr "in /etc/sysconfig/carp/ sind keine virtuelle Adressen konfiguriert" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Endgültiger Start von $OTRS_PROG... fertig" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2577,7 +2509,7 @@ msgstr "rusers-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "openvpn herunterfahren: " +msgstr "openvpn beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -2593,8 +2525,7 @@ msgstr "NFS-Daemon starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)" +msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -2613,9 +2544,8 @@ msgstr "" "Schnittstelle oder muss anders festgelegt werden" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Avahi-Daemon starten... " +msgstr "Avahi-Daemon starten:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -2647,7 +2577,7 @@ msgstr "/proc-Einträge wurden korrigiert" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "RPC-idmapd herunterfahren:" +msgstr "RPC-idmapd beenden:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -2668,9 +2598,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Dateisysteme aushängen" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog für $site starten:" +msgstr "$prog für $ez_name starten: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2689,8 +2618,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Lesen Sie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist für weitere " "Informationen." @@ -2701,21 +2629,19 @@ msgstr "Stelle Uhr $CLOCKDEF auf: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "UNSICHERER MODUS FÜR $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "$named starten: " +msgstr "$servicename starten: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Neue Viren-Datenbank laden: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth-Gameserver beenden: " +msgstr "Crossfire-Gameserver beenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2756,27 +2682,23 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet" +msgstr "Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Bitte warten Sie, während das System neu gestartet wird..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Avahi-Daemon herunterfahren: " +msgstr "Avahi-DNS-Daemon beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "hpssd anhalten: " +msgstr "Yum-updatesd beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Binärdatei-Handler für Windows-Anwendungen registrieren" +msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für qemu-Anwendungen registrieren" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2829,9 +2751,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff-Treiber beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "WINE-Binärformat ist nicht registriert." +msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind nicht registriert." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2911,12 +2832,11 @@ msgstr "isicom-Modul konnte nicht geladen werden" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muß umbenannt werden. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop" +msgstr "Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2928,7 +2848,7 @@ msgstr "NFS-statd starten: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "Erzwungenes Neuladen wird nicht unterstützt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2947,12 +2867,11 @@ msgstr "Lokale Dateisysteme einhängen: " #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" -msgstr "$base herunterfahren" +msgstr "$base beenden" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "dund herunterfahren: " +msgstr "Restorecond beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2971,18 +2890,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp für ${DEVICE} beenden" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Avahi-Daemon neu laden... " +msgstr "Avahi-Daemon neu laden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Standardmässige Tastaturbelegung laden: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) starten: " +msgstr "OpenAIS-Daemon ($prog) starten: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2990,7 +2907,7 @@ msgstr "Konfiguration des $prog-Daemons neu laden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "Schlüsseldatei für $dst nicht gefunden, wird ausgelassen" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -3005,9 +2922,8 @@ msgid "start" msgstr "Starten" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS-Dateisysteme einhängen: " +msgstr "GFS2-Dateisysteme einhängen: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -3018,9 +2934,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "WARNUNG: vconfig kann REORDER_HDR auf ${DEVICE} nicht deaktivieren" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "Kann IPv6-Datenschutzmethode '$IPV6_PRIVACY' nicht aktivieren, da nicht vom Kernel unterstützt" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3028,7 +2943,7 @@ msgstr "NFS-locking beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "imapproxyd herunterfahren: " +msgstr "imapproxyd beenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369 msgid "" @@ -3047,14 +2962,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS-statd beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth-Gameserver starten: " +msgstr "Crossfire-Gameserver starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Swap-Bereich aktivieren: " +msgstr "Swap-Bereiche in /etc/fstab aktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3069,13 +2982,12 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4-Paketweiterleitung deaktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "$prog starten: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Netzwerk-Plug-Daemon herunterfahren: " +msgstr "Netzwerk-Plug-Daemon beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " @@ -3104,7 +3016,7 @@ msgstr "6to4-Konfiguration ist ungültig" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Endgültiges Beenden von $OTRS_PROG... fertig" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3113,8 +3025,7 @@ msgstr "Verwendung: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" @@ -3129,18 +3040,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X ist jetzt konfiguriert. Setup-Agent wird gestartet" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht" +msgstr "CIM-Server läuft nicht" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Aktivieren des Gerätes '$device' fehlgeschlagen" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "hpiod beenden: " +msgstr "Puppet beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3153,8 +3062,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren." +msgstr "Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3177,9 +3085,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Konfigurationsdatei oder Schlüssel sind ungültig" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "$prog-Daemon beenden: " +msgstr "$prog-Daemon überprüfen: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 @@ -3274,9 +3181,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (PID $pid) wird ausgeführt..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS-Dateisysteme aushängen (träge): " +msgstr "GFS2-Dateisysteme aushängen (träge): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3291,9 +3197,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle-Cronjob ist aktiviert." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "pand starten: " +msgstr "Yum-Updatesd starten: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3341,394 +3246,16 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog beenden: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Fehler während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes" +msgstr "Ein Fehler trat während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes auf" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" +msgstr "Argument 1 ist leer, sollte jedoch ein Schnittstellennamen enthalten - überspringe IPv6to4-Initialisierung" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "$x starten" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon starten: " - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog wurde nicht gestartet..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "Hochfahren von $prog" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Deaktiviere nächtliches yum-Update: " - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Netzwerkblock-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Netzwerkblock-Dateisysteme aushängen: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "Datenbanküberprüfung" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS-Dateisysteme aushängen: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Aktive Einhängepunkte:\n" -#~ "----------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-Daemon stoppen: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "erledigt. " - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "Verschieben der Passwortsatz-Datei" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Energiespar-Modus für Athlon aktivieren..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "$command beenden" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Pakete in die monotone-Datenbank importieren: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Datenbankformat überprüfen in" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "Paketimport" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "Schlüsselerzeugung" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog starten: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "RSA-Schlüssel für ${MONOTONE_KEYID}-Server erzeugen" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "map $command neu laden" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Datenbank initialisieren" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone-Server beenden: " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist deaktiviert." - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Alte Server-Passwortsatzdatei zu neuem Standort verschieben" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "/etc/auto.master auf Änderungen prüfen ..." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Keine Einhängepunkte definiert" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Loopback-Dateisystem $match aushängen: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "Datenbankinitialisierung" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurierte Einhängepunkte:\n" -#~ "-----------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Dateisysteme aushängen: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-Daemon starten: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "Fehler! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "Starten von $BASENAME" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "NFS-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog beenden: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist aktiviert." - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone-Server starten:" - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud-Daemon starten: " - -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Anmeldebildschirm herunterfahren: " - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "mDNSResponder-Dienste herunterfahren: " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev ist kein Dump-Gerät" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Apple Talk Dienste herunterfahren: " - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "Erlaube Benutzern, sich am Anmeldebildschirm anzumelden" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Alle Xen-Domänen herunterfahren: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "postfix reload" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA-Dienste starten: " - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "Bestimmung der Alias-Datenbank" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei /etc/named.conf : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "mDNSResponder wird gestartet... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Initialisiere Hardware... " - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Xen-Auto-Domänen starten: " - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "postfix stop" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "Benutze \"yenta_socket\" anstatt \"$PCIC\"" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr wird bereits ausgeführt." - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " Speicher" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "erledigt." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA-Dienste herunterfahren: " - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "IIIMF-Eingabe-Server stoppen: " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC-Modul nicht in den Startoptionen definiert!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "postalias $alias_database" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "postfix start" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " Audio" - -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "Anmeldebildschirm starten: " - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " fertig" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " Netzwerk" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "IIIMF-Eingabe-Server starten: " - -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "Dump-Gerät formatieren:" - -#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "routed (RIP) Dienste starten: " - -#~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "Zeitlimit für Hardwarekonfiguration überschritten." - -#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "Laufwerkparameter für ${disk[$device]} einstellen: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6 address prefix length' fehlt (arg 3)" - -#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -#~ msgstr "$0: Lesen des Microcode Status wird noch nicht unterstützt" - -#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "" -#~ "Führen Sie '/usr/sbin/kudzu' von der Befehlszeile für eine wiederholte " -#~ "Erkennung aus." - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Dienstprogramm 'sysctl' (Paket: procps) existiert nicht oder ist nicht " -#~ "ausführbar" - -#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "Quota des Root-Dateisystems prüfen: " - -#~ msgid "TBD" -#~ msgstr "TBD" - -#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " -#~ msgstr "routed (RIP) Dienste stoppen: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#~ msgstr "Fehlender Parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" - -#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung der Dateisystemintegrität " -#~ "erzwingen" - -#~ msgid "" -#~ "An old version of the database format was found.\n" -#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Es wurde eine ältere Version des Datenbankformats gefunden.\n" -#~ "Sie müssen das Datenformat aktualisieren, bevor Sie PostgreSQL\n" -#~ "verwenden. Weitere Informationen finden Sie unter\n" -#~ "$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." - -#~ msgid "(RAID Repair)" -#~ msgstr "(RAID Reparatur)" - -#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "" -#~ "Ihr System ist wahrscheinlich nicht korrekt heruntergefahren worden." - -#~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "RAID-Geräte starten: " - -#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "Erzeuge Loch in der Firewall für den Nameserver $nameserver" - -#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung der Dateisystemintegrität " -#~ "nicht erzwingen." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#~ msgid "diskdump not enabled" -#~ msgstr "diskdump nicht aktiviert" - -#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -#~ msgstr "Gerät nicht in $CONF_DISKDUMP angegeben" - -#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "ISA PNP Geräte einstellen: " - -#~ msgid "Configuring kernel parameters: " -#~ msgstr "Kernelparameter konfigurieren: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "Modulverzeichnis $PC nicht gefunden." - -#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "ISA PNP Konfiguration auf Anfrage des Benutzers überspringen: " - -#~ msgid "" -#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Drücken Sie N innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems " -#~ "zu überspringen..." - -#~ msgid "diskdump enabled" -#~ msgstr "diskdump aktiviert" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "FEHLER:[ipv6_log] Syslog wurde gewählt, aber das Programm 'logger' ist " -#~ "nicht vorhanden oder nicht ausführbar" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Utility 'ip' (Paket: iproute) existiert nicht oder ist nicht ausführbar - " -#~ "stop" - -#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** Fehler beim Starten von RAID" - -#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Drücken Sie Y innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems " -#~ "zu erzwingen..." - -#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Geöffnete Firewall für $server port 123 entfernen" - -#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Firewall öffnen für Eingabe von $server port 123" +msgstr "${SERVICE}: unbekannter Dienst" -#~ msgid "permission denied (must be superuser)" -#~ msgstr "Zugang verweigert (nur Systemverwalter)" -- cgit v1.2.1