From dc44270c6cd24d60703bddfaed7d63d1bbf745c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tadashi Jokagi Date: Thu, 4 Mar 2004 05:04:59 +0000 Subject: translation updates. --- po/ja.po | 121 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 76cc6d8b..00fc8a47 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,24 +1,25 @@ +# translation of ja.po to ja_JP # translation of ja.po to Japanese -# James Hashida , 2002,2003 +# James Hashida , 2002,2003. +# Tadashi Jokagi , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-01 22:19GMT+10:00\n" -"Last-Translator: James Hashida \n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-04 14:06+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "サービス $1を開始? (Y)es/(N)o/(C)ontinue [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 -#, fuzzy msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "INNサービスを再読み込み中: " +msgstr "RADIUSサービスを再読み込み中: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchainsと$のIPTABLESはともに使用することができません。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -45,14 +46,12 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YPマップサーバを停止中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 -#, fuzzy msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "802.1Q VLANパラメータを設定中: " +msgstr "802.1Q VLANパラメータを設定出来ません。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$aliasデバイス${DEVICE}は存在しないようですので、初期化を遅らせます。" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 @@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "" -"$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています" +msgstr "$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -85,9 +83,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 -#, fuzzy msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: " +msgstr "$IP6TABLESファイアウォールルールを適用中: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -180,7 +177,7 @@ msgstr "PCMCIAサービスを停止中:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "チェインポリシーを$policyに設定中" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -198,9 +195,8 @@ msgstr "" "無視します" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 -#, fuzzy msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "システムロガーを起動中: " +msgstr "システムロガーを停止中 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -216,8 +212,7 @@ msgstr "設定されたNCPマウントポイント: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -234,8 +229,7 @@ msgstr "失敗" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." +msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 msgid "Removing user defined chains:" @@ -303,9 +297,8 @@ msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 -#, fuzzy msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: " +msgstr "ファイアウォールルールを適用中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -322,9 +315,8 @@ msgid " done." msgstr " 完了" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 -#, fuzzy msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "ISDNモジュールを読み込み中" +msgstr "$IPTABLESモジュールを読み込み中" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -426,9 +418,8 @@ msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "NFSサービスを停止中: " +msgstr "RADIUSサービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -558,9 +549,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NISサービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使い方: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" @@ -658,8 +648,7 @@ msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" +msgstr "警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -722,14 +711,12 @@ msgstr "" "ません" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " +msgstr "ファイアウォールのルールを$IPTABLES_DATAに保存中: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -740,9 +727,8 @@ msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-routes []" -msgstr "使い方: ifup-routes " +msgstr "使い方: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -954,9 +940,8 @@ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "使い方: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." @@ -1087,9 +1072,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "プロセスアカウントは停止しています。" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 -#, fuzzy msgid "${base} has run" -msgstr "$base起動" +msgstr "${base}起動" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " @@ -1104,9 +1088,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "設定を再読み込み: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " +msgstr "ファイアウォールのルールを$IPTABLES_DATAに保存中: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1121,9 +1104,8 @@ msgstr "" "要とします。" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 -#, fuzzy msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "ISDNモジュールを読み込み中" +msgstr "$IP6TABLESモジュールを読み込み中" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1180,18 +1162,16 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "ファイルシステムをアンマウント中" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS mountdを終了中: " +msgstr "NFS quotasを終了中: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "$progを起動中: " +msgstr "pand を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -1230,9 +1210,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1244,7 +1223,7 @@ msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IP6TABLESがありません。" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" @@ -1280,7 +1259,7 @@ msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IPTABLESがありません。" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -1308,9 +1287,8 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSAホストキーを生成中: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 -#, fuzzy msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "ISDNモジュールを取り外し中" +msgstr "$IPTABLESモジュールを取り外し中" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1363,9 +1341,8 @@ msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatchサービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -#, fuzzy msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: " +msgstr "$IPTABLESファイアウォールルールを適用中: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1392,8 +1369,7 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statdを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていませ" "ん" @@ -1411,7 +1387,6 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base停止" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 -#, fuzzy msgid "Starting system message bus: " msgstr "システムロガーを起動中: " @@ -1545,8 +1520,7 @@ msgstr "(ファイルシステムの修理)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" +msgstr "('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:283 @@ -1614,14 +1588,12 @@ msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0:カーナルはマイクロコードデバイスのサポートを持ちません。" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 -#, fuzzy msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "ISDNモジュールを取り外し中" +msgstr "$IP6TABLESモジュールを取り外し中" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "$progを停止中: " +msgstr "pandを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" @@ -1632,9 +1604,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 -#, fuzzy msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "No 802.1Q VLANサポートはカーネル内で利用できます。" +msgstr "802.1Q VLANサポートはカーネルで有効ではありません。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1649,9 +1620,8 @@ msgid "Active Mount Points:" msgstr "マウントポイントをアクティブ化:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 -#, fuzzy msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "NFSサービスを起動中: " +msgstr "RADIUSサービスを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1704,9 +1674,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicomファームウェアを読み込み中..." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 -#, fuzzy msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "NFSデーモンを起動中: " +msgstr "acpiデーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1770,7 +1739,7 @@ msgstr "NFS statdを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchainsと$IP6TABLESはともに使用することができません。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -1838,8 +1807,7 @@ msgstr "AppleTalk サービスを停止中: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." +msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" @@ -1961,3 +1929,4 @@ msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog:$ntpconfと$ntpstepにはサーバはありません。" + -- cgit v1.2.1