From da79e02552dea4a04ac147428536b1b3eaffb1ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pavol=20=C5=A0imo?= Date: Wed, 19 Mar 2008 09:23:57 +0000 Subject: =?UTF-8?q?2008-03-19=20=20Pavol=20=C5=A0imo=20=20(via=20palos@fedoraproject.org)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * po/sk.po: Updated Slovak translation --- po/sk.po | 382 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 138 insertions(+), 244 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 319cfc78..f3c3629c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) 2004 Marcel Telka # 2007 Marek Mahut # 2008 Pavol Šimo -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 14:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-19 10:21+0100\n" "Last-Translator: Pavol Šimo \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -120,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Firewall nie je nakonfigurovaný. " +msgstr "${IPTABLES}: Firewall nie je spustený." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall nie je nakonfigurovaný. " +msgstr "${IPTABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -148,7 +146,7 @@ msgstr "Adresa servera nie je určená v /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -165,9 +163,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov (nový pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Spustenie démonov xen: " +msgstr "Spustenie démona xend: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -182,14 +179,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Spustenie démona $prog: " +msgstr "Spustenie démona preload: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Vypínanie démonov xen: " +msgstr "Vypínanie démonov Condor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -197,12 +192,11 @@ msgstr "Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je zakázané." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Opätovné načítanie máp" +msgstr "Opätovné načítanie " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -326,7 +320,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "Vstupovanie do domény NIS: " @@ -376,14 +369,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Spustenie hidd: " +msgstr "Spustenie uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "Zavedenie modulu jadra $module: " +msgstr "Zavedenie modulu uinput: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -403,7 +394,7 @@ msgstr "Otáčanie záznamov: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** clamav server môže byť nastavený" +msgstr "*** informácie, ako nastaviť clamav server" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " @@ -438,9 +429,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odpojenie súborových systémov NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Opätovné načítanie démonov xen: " +msgstr "Opätovné načítanie démonov Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -464,7 +454,7 @@ msgstr "Inicializácia databázy MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je zakázané." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -480,9 +470,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Opätovné načítanie démonov xen: " +msgstr "Opätovné načítanie démona xend: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -493,10 +482,9 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Odpojenie loopback zariadenia $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -551,9 +539,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Zastavenie herného servera liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "Spustenie $ssched_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -576,15 +563,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog už nebeží." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Uloženie pravidiel firewallu do $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: Uloženie pravidiel firewallu do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Vypínanie ${prog_base}:" +msgstr "Vypínanie $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -703,9 +688,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Spustenie vyhľadávania smerovača: " +msgstr "Spustenie plánovania distribuovaného prekladača: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -756,9 +740,8 @@ msgstr "" "jadre" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Nastavenie reťazí na politiku $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: Nastavenie reťazí na politiku $policy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -781,9 +764,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -794,9 +776,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Spustenie streaming démona icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Zastavenie Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Zastavenie servera GNU Krell Monitors ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -843,22 +824,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Vypínanie $BASENAME: " +msgstr "Vypínanie $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -949,9 +928,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "opätovné načítanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Zastavenie démona cobbler: " +msgstr "Zastavenie démona MogileFS tracker: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -965,23 +943,20 @@ msgstr "Použitie: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Spustenie ${prog_base}:" +msgstr "Spustenie $progbase:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X je teraz nakonfigurované. Spúšťa sa Agent nastavení" +msgstr "X je teraz nakonfigurované. Spúšťa sa firstboot." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použitie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Vypínanie démonov xen: " +msgstr "Vypínanie démonov xenner: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -992,9 +967,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Aplikovanie $IPTABLES pravidiel firewallu: " +msgstr "${IPTABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1026,28 +1000,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Nastala chyba pri počítaní prefixu IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Spustenie démona iSCSI: " +msgstr "Spustenie démona iSCSI cieľa: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Vypínanie démona iSCSI: " +msgstr "Vypínanie démona iSCSI cieľa: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named reload" +msgstr "$named reload" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Spustenie named: " +msgstr "Spustenie $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1071,9 +1041,8 @@ msgstr "" "použitie: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Opätovné načítanie démonov xen: " +msgstr "Opätovné načítanie démona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1092,9 +1061,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1109,9 +1077,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Zastavenie capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Vypínanie pand: " +msgstr "Vypínanie upsdrvctl: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1151,9 +1118,8 @@ msgstr "" "db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Spustenie démonov xen: " +msgstr "Spustenie démona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1183,9 +1149,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Účtovanie procesov je zakázané." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Vypínanie démonov xen: " +msgstr "Vypínanie démona xend: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1227,23 +1192,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Vypínanie programu exim: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Vypínanie $desc ($prog): " +msgstr "Vypínanie ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov" +msgstr "${IPTABLES}: Uvoľnenie modulov" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Zastavenie pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Vynútenie reštartu nie je podporované." +msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1339,27 +1301,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Vypínanie démona HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Spustenie argus: " +msgstr "Spustenie asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** preznačkovania. Spúšťa sa shell; systém sa reštartuje" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Spustenie argus: " +msgstr "Spustenie arptables_jf: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1374,9 +1333,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Nastavenie Správy logických oddielov (LVM):" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Zastavenie Pound: " +msgstr "Zastavenie uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1416,7 +1374,7 @@ msgstr "Vypínanie démona Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "Cieľ sa stále používa. Službu nie je možné vypnúť." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1428,9 +1386,8 @@ msgstr "" "chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog nebeží" +msgstr "program nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 msgid "" @@ -1465,18 +1422,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Opätovné načítanie démona Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall nie je nakonfigurovaný. " +msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1515,7 +1470,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Opätovné načítanie $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "Zviazanie služieb NIS: " @@ -1554,9 +1508,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "vypnutie amd" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Vypínanie démonov xen: " +msgstr "Vypínanie démona xen blktapctrl: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1568,9 +1521,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "Generovanie RSA kľúča" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: " +msgstr "Zakázanie Moodle cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1601,9 +1553,8 @@ msgstr "" "už je nastavená na zariadení '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Spustenie démona cobbler: " +msgstr "Spustenie démona distribuovaného prekladača: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1614,9 +1565,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Spustenie pand: " +msgstr "Spustenie $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1627,9 +1577,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "plné): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťa sa system-config-display" +msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťa sa system-config-display." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1685,9 +1634,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Spustenie démona pripájania siete: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Uloženie pravidiel firewallu do $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: Uloženie pravidiel firewallu do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1698,14 +1646,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Vypínanie sieťového rozhrania $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Zastavenie démona cobbler: " +msgstr "Zastavenie démona distribuovaného prekladača: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Spustenie démonov xen: " +msgstr "Spustenie démonov Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1729,9 +1675,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Zastavenie herného servera Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Vypínanie démonov xen: " +msgstr "Vypínanie démona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1761,7 +1706,7 @@ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1841,18 +1786,16 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "démon Avahi DNS nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: " +msgstr "Povolenie Moodle cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog nebeží a pid súbor vo /var/run existuje" +msgstr "program nebeží a pid súbor vo /var/run existuje" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Pozrite si, prosím, /usr/share/doc/clamav-server-*/README pre" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -1885,9 +1828,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\" nemôže čítať $file" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Zastavenie herného servera liquidwar: " +msgstr "Zastavenie plánovania distribuovaného prekladača: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1912,19 +1854,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Vypínanie démona Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Spustenie mapovacieho servra YP: " +msgstr "Spustenie DAAP servra: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Spustenie démona cobbler: " +msgstr "Spustenie démona MogileFS tracker: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1964,16 +1903,15 @@ msgstr "Zastavenie démona acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:129 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov" +msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Vyprázdnenie pravidiel firewallu: " +msgstr "${IP6TABLES}: Vyprázdnenie pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2016,9 +1954,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Vypínanie servera CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Spustenie Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Spustenie servra GNU Krell Monitors ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2029,9 +1966,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Spustenie nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Spustenie $desc ($prog): " +msgstr "Spustenie ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2163,7 +2099,7 @@ msgstr "Spustenie servera RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** Spúšťa sa shell; systém sa reštartuje" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " @@ -2364,9 +2300,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Vyprázdnenie pravidiel firewallu: " +msgstr "${IPTABLES}: Vyprázdnenie pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2442,9 +2377,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Zastavenie fail2ban:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Uvoľnenie modulov $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Uvoľnenie modulov: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2475,9 +2409,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "POZOR " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Generovanie DSA kľúča" +msgstr "Generovanie DSS kľúča" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2493,11 +2426,11 @@ msgstr "Zastavenie démona Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "status $rc z $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2540,9 +2473,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Zastavenie servera RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Zastavenie démona $prog: " +msgstr "Zastavenie démona preload: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2565,20 +2497,17 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Obsluha bináriek pre qemu je registrovaná." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Ukladanie $desc ($prog): " +msgstr "Opätovné načítanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2591,9 +2520,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Použitie: pidofproc [-p pid_súbor] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2641,12 +2569,11 @@ msgstr "Spustenie ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** Pre opätovné povolenie spustite 'setenforce 1'." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Zastavenie named: " +msgstr "Zastavenie ibmasm: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2662,9 +2589,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Súbor nastavení alebo kľúče sú neplatné" +msgstr "Súbor nastavení /etc/sysconfig/arptables chýba" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2696,9 +2622,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vypnutie vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Vypínanie démonov xen: " +msgstr "Vypínanie démona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2706,11 +2631,11 @@ msgstr "Nakonfigurované blokové sieťové zariadenia:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2726,12 +2651,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "" +msgstr "*** Spúšťa sa shell; systém bude pokračovať" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Zastavenie $prog: " +msgstr "Zastavenie $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2798,9 +2722,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: jadro nepodporuje zariadenie mikrokódu CPU" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Zastavenie služby ${NAME}: " +msgstr "Opätovné načítanie služby ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2831,9 +2754,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT nie je nastavený v prostredí" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Generovanie SSH2 DSA kľúča hostiteľa: " +msgstr "Generovanie dropbear DSS kľúča hostiteľa: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2884,9 +2806,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Generovanie SSH2 RSA kľúča hostiteľa: " +msgstr "Generovanie dropbear RSA kľúča hostiteľa: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2940,9 +2861,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Zastavenie mapovacieho servra YP: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "Zastavenie $prog: " +msgstr "Zastavenie $schedd_prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2957,13 +2877,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Zastavenie oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Firewall nie je nakonfigurovaný. " +msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je spustený. " #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "stav programu alebo služby je neznámy" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3011,18 +2930,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Vypínanie puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "Spustenie ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Generovanie DSA kľúča" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Spustenie démonov xen: " +msgstr "Spustenie démona xen blktapctrl: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3053,9 +2970,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Vytváranie rozhrania ${DEVICE} zlyhalo." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Spustenie démonov xen: " +msgstr "Spustenie démonov xenner: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3086,9 +3002,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "V jadre nie je podpora 802.1Q VLAN pre zariadenie ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Zastavenie $progname: " +msgstr "Zastavenie $display_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3119,10 +3034,9 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Spustenie argus: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3157,9 +3071,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Zavádzanie modulov ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3197,21 +3110,19 @@ msgstr "démon protokolu všeobecnej redundancie adries" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "" +msgstr "*** ked shell opustíte." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Spustenie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Spustenie $BASENAME: " +msgstr "Spustenie $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Zavádzanie doplnkových modulov $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: Zavádzanie doplnkových modulov: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3222,7 +3133,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Použitie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " @@ -3268,12 +3178,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "rýchle): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3292,9 +3202,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použitie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3318,7 +3227,7 @@ msgstr "Spustenie démona HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config hlási, že chcete manuálne vyriešiť problémy" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" @@ -3355,7 +3264,7 @@ msgstr "Odpojenie súborových systémov" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "NTP server nie je uvedený v $ntpstep alebo $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3461,19 +3370,17 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Zastavenie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Vypínanie servera CIM: " +msgstr "Vypínanie servra DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Čakanie na udalosti pripojenia/odpojenia čitateľa..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3512,9 +3419,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "Vypínanie $prog: " +msgstr "Vypínanie ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3537,9 +3443,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' chýba dĺžka prefixu" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Spustenie démonov xen: " +msgstr "Spustenie démona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3552,9 +3457,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "v adresári $directory môžu byť staré súbory uzamykania" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Zavádzanie doplnkových modulov $IPTABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Zavádzanie doplnkových modulov: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3593,18 +3497,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nie je (správne) nainštalovaný, signalizovanie zlyhalo" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Zastavenie supervisord: " +msgstr "Zastavenie asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3621,6 +3523,7 @@ msgstr "Zavedenie modulu zlyhalo: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" +"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -3643,9 +3546,8 @@ msgstr "" "Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "Spustenie $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3677,7 +3579,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné spustiť $prog: SELinux nie je povolený" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3688,9 +3590,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Vypínanie restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog nebeží a súbor vo /var/lock existuje" +msgstr "program nebeží a súbor zámku vo /var/lock existuje" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3723,9 +3624,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Spustenie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Služba kronu denyhosts je zakázaná." +msgstr "Služba kronu Moodle je zakázaná." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3775,9 +3675,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Zastavenie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Nenastavené: $prog, viac informácií v /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Nenastavené: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenájdený" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3789,7 +3688,7 @@ msgstr "Aktivácia swap oddielov z /etc/fstab" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** Zakázanie vynútenia zabezpečenia pre opravu systému." #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " @@ -3851,9 +3750,8 @@ msgstr "" "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "Zastavenie named: " +msgstr "Zastavenie $name: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3957,9 +3855,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Pripájanie súborových systémov SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Nastavenie reťazí na politiku $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}: Nastavenie reťazí na politiku $policy: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3977,9 +3874,8 @@ msgstr "" "Pomôcka 'sysctl' (balík: procps) neexistuje, alebo nie je spustiteľná - stop" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Spustenie hidd: " +msgstr "Spustenie sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3991,7 +3887,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4040,25 +3936,23 @@ msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "" +msgstr "Zastavenie sieťového vypnutia. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Služba kronu denyhosts je povolená." +msgstr "Služba kronu Moodle je povolená." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Spustenie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Aplikovanie $IP6TABLES pravidiel firewallu: " +msgstr "${IP6TABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " -- cgit v1.2.1