From 6d7a0bec5a1afe109380065ccab9a40acdbdee14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jamil Ahmed Date: Mon, 25 Apr 2005 09:31:34 +0000 Subject: Updated on April 25, 2005 --- po/bn.po | 368 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index abb080ab..c864c7a3 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -2,25 +2,24 @@ # This file is distributed under the same license as the Initscripts package. # Copyright (C) 2004 Red Hat Inc. # Runa Bhattacharjee , 2004. +# Samia Niamatullah , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-18 09:55+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: bangla \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-25 12:48+0600\n" +"Last-Translator: Samia Niamatullah \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "ডিফল্ট route নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয়নি" +msgstr "ডিফল্ট রুট নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -39,7 +38,7 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"সতর্কবার্তা: 6to4-এর জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU' '$tunnelmtu' -এর " +"সতর্কবার্তা: 6to4-এর জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu' -এর " "সর্বোচ্চ সীমা অতিক্রম করে, উপেক্ষা করা হচ্ছ" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 @@ -73,17 +72,16 @@ msgid "Starting console mouse services: " msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "রাউটার নির্ণয় পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network Daemon আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "Red Hat নেটওয়ার্ক ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "কোন অভিধান ইনস্টল করা নেই" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -91,7 +89,7 @@ msgstr "$MODEL বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED}-এ ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হচ্ছে" +msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED}-এ ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -104,7 +102,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2) #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -115,9 +113,8 @@ msgid "vncserver start" msgstr "vncserver আরম্ভ" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -125,9 +122,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "NFS4 svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 @@ -192,7 +188,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 @@ -221,7 +217,7 @@ msgstr "${DEVICE} কে ${MASTER}-এর সাথে এনস্লেভ ক #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" +msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -237,20 +233,19 @@ msgstr "$subsys আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "সমস্ত বিদ্যমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীরদ্বারা নির্ধারিত চেইন পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে:" +msgstr "সমস্ত বিদ্যমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীরদ্বারা নির্ধারিত চেইন ফ্লাশ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।" +msgstr "crond চালু করা যায়নি: crond আগে থেকেই সক্রিয়।" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "ফার্মওয়ের লোড করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করতে ব্যর্থ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$address', সঠিক ফর্মায় নেই" +msgstr "প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$address', সঠিক ফরম্যাটে নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" @@ -314,7 +309,7 @@ msgstr "তথ্য " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা (retry): " +msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -322,7 +317,7 @@ msgstr "সকল প্রসেসকে TERM সিগন্যালটি #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "crond বন্ধ করা যায়নি: crond চালু নয়।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -337,9 +332,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -347,7 +341,7 @@ msgstr "INN পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "সমস্ত চেইন পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে:" +msgstr "সমস্ত চেইন ফ্লাশ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -379,7 +373,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীদের ডিসপ্লে ম্যানেজার থেকে লগইন করার সুযোগ দাও:" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 @@ -402,7 +396,7 @@ msgstr "ব্যবহার: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestar #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 @@ -410,7 +404,7 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"সতর্কবাণী: ipppd (kernel 2.4.x এবং তার নিম্নের) 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন " +"সতর্কবাণী: ipppd (kernel 2.4.x এবং তার পূর্বের) 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন " "ব্যবহারকারী IPv6-কে সমর্থন করে না" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 @@ -418,9 +412,8 @@ msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(কোনো মাউস কনফিগার করা হয়নি)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -#, fuzzy msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "সব Xen ডোমেইন বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" @@ -428,12 +421,11 @@ msgid "" "enabled in kernel" msgstr "" "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে, কিন্তু বর্তমানে তা " -"কার্ণেলে সক্রিয় করা হয়নি" +"কার্নেলে সক্রিয় করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop)" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -441,24 +433,23 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 msgid "postfix flush" -msgstr "" +msgstr "postfix ফ্লাশ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "IPv6 অ্যাড্রেস '$address' dev '$device' এ যোগ করা সম্ভব হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "প্রেরিত ঠিকানা '$addr' কোনো বৈধ IPv4 -এর ঠিকানা নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 -#, fuzzy msgid "postfix reload" -msgstr "$prog পুনরায় লোড করো" +msgstr "postfix পুনরায় লোড করা" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "NFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " +msgstr "কনফিগারকৃত NFS মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 msgid "Shutting down hidd: " @@ -470,7 +461,7 @@ msgstr "পাইপ ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট #: /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা" +msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -482,11 +473,11 @@ msgstr "UPS মনিটর বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "$0: $DEVICE কী কোন চ্যারেক্টার ডিভাইস?" +msgstr "$0: $DEVICE কি কোন ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END সমঞ্জসে নেই" +msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END এ সমঞ্জস্য নেই" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" @@ -498,7 +489,7 @@ msgstr "adsl-start উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE}-এর #: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "$prog-টি বন্ধ করা হচ্ছে" +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." @@ -506,7 +497,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ" +msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" @@ -514,7 +505,7 @@ msgid "" "disabled in kernel" msgstr "" "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে, কিন্তু বর্তমানে তা " -"কার্ণেলে নিষ্ক্রিয় করা হয়নি" +"কার্নেলে নিষ্ক্রিয় করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -538,24 +529,24 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 -#, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "কনফিগারেশন সিনট্যাক্স সমস্যার কারনে পুনরায় লোড করা হচ্ছে না " #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -#, fuzzy msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" +"ব্যবহার: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "লুকব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -563,7 +554,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status} #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "কার্ণেল লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "কার্নেল লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " @@ -571,11 +562,11 @@ msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: #: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " +msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের জন্য নির্ধারিত অংশ পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT -কে একক-ব্যবহারকারীর মোডে যেতে বলা হচ্ছে।" +msgstr "INIT -কে একক ব্যবহারকারীর মোডে যেতে বলা হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " @@ -587,7 +578,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 msgid "determination of alias_database" -msgstr "" +msgstr "alias_database নির্ধারন" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." @@ -611,7 +602,7 @@ msgstr "cups-config-daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "ব্যসকগ্রাউন্ডে readahead আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "নেপথ্যে readahead আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -620,7 +611,7 @@ msgstr "ব্যবহার: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA কী (key) উত্পাদন" +msgstr "RSA কী উত্‍পাদন" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " @@ -631,9 +622,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "NFS4 svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -649,11 +639,11 @@ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/named.conf-এ সম #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করবার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে" +msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স নির্ণয় করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে" +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" @@ -696,9 +686,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।" +msgstr "crond চালু করা যায়নি: crond আগে থেকেই সক্রিয়।" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." @@ -714,7 +703,7 @@ msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 msgid "postfix abort" -msgstr "" +msgstr "postfix বাতিল করা" #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" @@ -761,14 +750,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "NFS4 gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:" +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 @@ -782,7 +769,7 @@ msgstr "yY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমস্যা: ফাইল সমূহ" +msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমস্যা: ফাইলসমূহ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" @@ -790,7 +777,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' ( #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS -র quota বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "NFS quota বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -798,7 +785,7 @@ msgstr "$0: ব্যবহার: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" +msgstr "${base} অচল কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" @@ -840,12 +827,11 @@ msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:84 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "802.1Q VLAN -কে কার্ণেল সমর্থন করে না।" +msgstr "802.1Q VLAN -কে কার্নেলে সমর্থন করে না।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 -#, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "NFS4 gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" @@ -853,11 +839,11 @@ msgstr "পুনরায় লোড করো" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট নির্ধারণ করা হচ্ছে:" +msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট সেট করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Initializing hardware... " -msgstr "হার্ডওয়ের আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "হার্ডওয়্যার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -865,7 +851,7 @@ msgstr "সক্রিয় SMB মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 সার্ভিস কী (key) উদ্ধার করা হচ্ছে: " +msgstr "kadm5 সার্ভিস কী উদ্ধার করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -883,7 +869,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "কার্নেল লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -895,11 +881,11 @@ msgstr "$command বন্ধ করো" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা হচ্ছে..." +msgstr "সিস্টেম স্থগিত করা হচ্ছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ডিভাইসের জন্য PHYSDEV সেট করা প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -915,17 +901,15 @@ msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "Red Hat নেটওয়ার্ক ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -#, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "স্বয়ংক্রিয় Xen ডোমেইন আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "" @@ -968,7 +952,7 @@ msgid "" "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "টানেল ডিভাইস '$device' -এর উপর প্রদত্ত দূরবর্তী ঠিকানা '$addressipv4tunnel', " -"'$devnew' ডিভাসের উপর পূর্বেই কনফিগার করা হয়েছে" +"'$devnew' ডিভাইসের উপর পূর্বেই কনফিগার করা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -985,16 +969,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 -#, fuzzy msgid "Reloading postfix: " -msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1006,16 +989,15 @@ msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "নেটওয়ার্ক ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:295 msgid "Currently active devices:" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় ডিভাইস:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 -#, fuzzy msgid "Setting network parameters... " -msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " +msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সেট করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1037,11 +1019,11 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "postfix stop" -msgstr "" +msgstr "postfix বন্ধ করা" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "SMART ডিভাইস এখন পরীক্ষা করা হচ্ছে: " +msgstr "এখন SMART ডিভাইস পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1061,9 +1043,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ফাইলসিস্টেম মেরামত করো)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 -#, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "কনফিগারেশন সিনট্যাক্স সমস্যার কারনে $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1075,7 +1056,7 @@ msgstr "VNC সার্ভার" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "এই কার্ণেলটি ব্রিজ সমর্থন করে না" +msgstr "এই কার্নেলটি ব্রিজ সমর্থন করে না" #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " @@ -1086,9 +1067,8 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "ব্যবহার: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "" @@ -1119,7 +1099,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4-tunnel address' #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেস ফরম্যাটের একটি পুরোনো সংস্করণ পাওয়া গেছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1131,12 +1111,11 @@ msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "isicom ফার্মওয়ের লোড করা হচ্ছে... " +msgstr "isicom ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|restart}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1160,11 +1139,11 @@ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ কর #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "NIS ডোমেইনের নাম $NISDOMAIN-কে নির্ধারণ করা হচ্ছে: " +msgstr "NIS ডোমেইনের নাম $NISDOMAIN নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "নতুন হার্ডওয়ের অনুসন্ধান করা হচ্ছে" +msgstr "নতুন হার্ডওয়্যার অনুসন্ধান করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." @@ -1200,7 +1179,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবালরূপে ব্যবহারযোগ্য নয়" +msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবাল হিসেবে ব্যবহারযোগ্য নয়" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1213,7 +1192,7 @@ msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "কার্ণেলটি IPv6 সমর্থনসহ কম্পাইল করা হয়নি" +msgstr "কার্নেলটি IPv6 সমর্থনসহ কম্পাইল করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" @@ -1221,7 +1200,7 @@ msgstr "বিল্ট-ইন চেইনগুলিকে ডিফল্ট #: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] " +msgstr "পরিসেবা $1 আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1233,12 +1212,11 @@ msgstr "ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বদরা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: " +msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -#, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1274,7 +1252,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কী (key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: " +msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কী উত্‍পন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." @@ -1291,16 +1269,15 @@ msgstr "INND সিস্টেম আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" -msgstr "টেবল: $table" +msgstr "টেবিল: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা SMB মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 -#, fuzzy msgid "Starting postfix: " -msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " @@ -1324,7 +1301,7 @@ msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্টপয়েন্ট #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "dev '$device'থেকে IPv6 অ্যাড্রেস '$address' মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1356,13 +1333,12 @@ msgstr "" "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 -#, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছুটা বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" +msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছুটা বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' -এর কোন সঠিক ফরমা উপস্থিত নেই" +msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' টি সঠিক ফরম্যাটে নেই" #: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1382,11 +1358,11 @@ msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বর্তমানে সক্রিয় আছে, অনুগ্রহ করে একে প্রথমে নিষ্ক্রিয় করুন" +msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বর্তমানে সক্রিয় আছে, অনুগ্রহ করে প্রথমে নিষ্ক্রিয় করে নিন" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1439,7 +1415,7 @@ msgstr "কোনো মাউন্টপয়েন্ট নির্ধার #: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "দলের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: " +msgstr "গ্রুপের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:292 msgid "Configured devices:" @@ -1462,9 +1438,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 -#, fuzzy msgid "Starting router discovery: " -msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "রাউটার নির্ণয় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -1472,7 +1447,7 @@ msgstr "অন্যান্য ফাইল সিস্টেম মাউন #: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "NFS ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -1480,7 +1455,7 @@ msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -msgstr "লুপব্যাক ফাইলসিস্টেম $match আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "লুপব্যাক ফাইল সিস্টেম $match আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1513,8 +1488,8 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' " -"route যোগ করবার সময় 'No route to host'-এর সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" +"'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' রুট " +"যোগ করবার সময় 'No route to host'-এর সম্মুখীন" #: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -1530,11 +1505,11 @@ msgstr "সম্পন্ন।" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" +msgstr "/sbin/$IPTABLES উপস্থিত নেই।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "ব্রিজ সমর্থন উপলব্ধ নয়: brctl পাওয়া যায়নি" +msgstr "ব্রিজ সমর্থন নেই: brctl পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 msgid "Shutting down PCMCIA services: " @@ -1542,19 +1517,19 @@ msgstr "PCMCIA পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে: " +msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম ফ্লাশ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "স্থানীয় ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "postfix check" -msgstr "" +msgstr "postfix পরীক্ষা" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "pipe ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " +msgstr "pipe ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " @@ -1566,7 +1541,7 @@ msgstr "সমস্যা: [ipv6_log] Loglevel -টি বৈধ নয় '$level #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "নোটিস " +msgstr "নোটিশ " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 msgid "$prog not running" @@ -1578,7 +1553,7 @@ msgstr "সমস্ত বর্তমান নিয়ম এবং ব্য #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "টানেল ডিভাইs '$device' -কে তৈরি করা যায়নি" +msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' -কে তৈরি করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 msgid "Shutting down nifd services: " @@ -1606,17 +1581,17 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বিদ্যমান #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** ফাইল সিস্টেম পরীক্ষণের সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +msgstr "*** ফাইল সিস্টেম পরীক্ষার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP-এ পরিবর্তন করা হচ্ছে: " +msgstr "লক্ষ্যকৃত নীতিগুলিকে DROP-এ পরিবর্তন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" -"সতর্কবাণী: 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে এই লিঙ্কটি সমর্থন করে না" +"সতর্কবাণী: এই লিঙ্কটি 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে সমর্থন করে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1624,7 +1599,7 @@ msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল সেটআপ #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "স্টার্ট-আপ অপশনে PCIC ব্যাখ্যা করা হয়নি!" +msgstr "স্টার্টআপ অপশনে PCIC ব্যাখ্যা করা হয়নি!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " @@ -1640,11 +1615,11 @@ msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল (cable) পরীক্ষা করো?" +msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল পরীক্ষা করবো?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 msgid "Loading Firmware" -msgstr "ফার্মওয়ের লোড করা হচ্ছে" +msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -1652,12 +1627,11 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "$0: microcode ডাটাফঅইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: microcode ডাটাফাইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" +msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1668,9 +1642,8 @@ msgid "disabling netdump" msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 -#, fuzzy msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "$file-টির মালিকানা \"$user\"-এর নেই" +msgstr "$file টি ব্যাবহারকারী \"$user\" পড়তে পারবেন না" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -1700,16 +1673,16 @@ msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid' -এর প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য নির্ধারিত সীমা উল্লঙ্ঘন " -"করেছে (বৈধ মান: ০-১২৮)" +"প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid' -এর প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য নির্ধারিত সীমার বাইরে " +"(বৈধ মান: ০-১২৮)" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে: " +msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস্যপূর্ণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "ব্যবহারকারীর পুরোনো quota ফাইলগুলোর রূপান্তর করা হচ্ছে: " +msgstr "পুরোনো ব্যবহারকারীর quota ফাইলগুলোর রূপান্তর করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -1717,7 +1690,7 @@ msgstr "$site-এর জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1733,17 +1706,16 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 -#, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "NFS4 idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA কী (key) উত্পাদন" +msgstr "DSA কী উত্‍পাদন" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" @@ -1784,11 +1756,11 @@ msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টা #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কী (key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: " +msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কী উত্‍পন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "${DEVICE}- জন্য কার্ণেলে কোনো 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" +msgstr "${DEVICE}- জন্য কার্নেলে কোনো 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -1796,7 +1768,7 @@ msgstr "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$devic #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নয়" +msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -1804,7 +1776,7 @@ msgstr "হোস্টনেম ${HOSTNAME}-কে পুনরায় নির #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "SMB ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" @@ -1836,13 +1808,12 @@ msgid "usage: $0 " msgstr "ব্যবহার: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " -msgstr "রেন্ডোম সীড (seed) সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " +msgstr "রেন্ডোম সীড সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 msgid "Loading ISDN modules" @@ -1884,7 +1855,7 @@ msgstr "nifd আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "CIFS ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 @@ -1931,17 +1902,16 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য সম্বন্ধীয় অথবা অন্য কোনো উল্লেখীত ইন্টারফেসের উপর একটি " -"IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন" +"ব্যতিক্রম কিছু নির্দিষ্ট করা না থাকলে, IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য উল্লেখিত " +"ইন্টারফেসের উপর একটি IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 -#, fuzzy msgid "Applying Intel Microcode update: " -msgstr "Intel IA32 Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: " +msgstr "IIntel Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -1949,7 +1919,7 @@ msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "cups-config-daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "cups-config-daemon আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1960,9 +1930,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' তৈরি করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "NFS4 idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -1982,7 +1951,7 @@ msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "acpi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -1995,7 +1964,7 @@ msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় ল #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" +msgstr "আরও তথ্যের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2003,7 +1972,7 @@ msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে: #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "postalias $alias_database" -msgstr "" +msgstr "postalias $alias_database" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2024,7 +1993,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'device' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "লুপব্যাক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "লুপব্যাক ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." @@ -2040,7 +2009,7 @@ msgstr "আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট ক #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 msgid "initializing netconsole" @@ -2060,7 +2029,7 @@ msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী(key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: " +msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী উত্‍পন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " @@ -2095,9 +2064,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2131,7 +2099,7 @@ msgstr "প্রদত্ত ডিভাইস '$device' সমর্থিত #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} নির্বাপিত হয়েছে কিন্তু pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" +msgstr "${base} অচল কিন্তু pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2139,7 +2107,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "postfix start" -msgstr "" +msgstr "postfix চালু করা" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" @@ -2155,16 +2123,15 @@ msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|stat #: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 -#, fuzzy msgid "Starting display manager: " -msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " +msgstr "NFS ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 msgid "start" @@ -2192,8 +2159,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local, কিন্তু গেটওয়ে ডিভাইসের জন্য " -"কোন পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি" +"প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local, কিন্তু কোন গেটওয়ে ডিভাইসের " +"বা পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2218,7 +2185,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন বন্ধ #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 কী (key) উত্পাদন" +msgstr "RSA1 কী উত্‍পাদন" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -2238,7 +2205,7 @@ msgstr "netdump আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: কার্ণেলে মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থন উপস্থিত নেই" +msgstr "$0: কার্নেলে মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2250,7 +2217,7 @@ msgstr "X এখন কনফিগার করা হয়েছে। সে #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "ডিভাইস '$device' যে সক্রিয় করা যায়নি" +msgstr "ডিভাইস '$device' কে সক্রিয় করা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "nN" @@ -2258,23 +2225,23 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ব্যবহার করার আগে আপনাকে ডাটা ফরম্যাট পরিবর্ধন করতে হবে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "root ফাইলসিস্টেমকে পড়া-লেখা মোডে পুনরায় মাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "root ফাইল সিস্টেমকে পড়া-লেখা মোডে পুনরায় মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" +msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "হার্ডওয়েরের ঘড়িকে সিস্টেমের সময়ের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে" +msgstr "হার্ডওয়্যারের ঘড়িকে সিস্টেমের সময়ের সাথে সমঞ্জস্যপূর্ণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কী (key) বৈধ নয়" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কী বৈধ নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " @@ -2286,8 +2253,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-এর $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে" +msgstr "প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-এর $c অংশটি সীমার বাইরে" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2332,7 +2298,7 @@ msgstr "$MODEMPORT-এর উপর $LINESPEED-এ $DEVICE -এর জন্য #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc ফাইলসিস্টেমটি উপলব্ধ নয়" +msgstr "/proc ফাইল সিস্টেমটি নেই" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " -- cgit v1.2.1