From 6786a79a07fab4e0e6c55b04cfee395afa08c5f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nikola=20=C5=A0tohanzl?= Date: Sat, 22 Jul 2006 11:33:34 +0000 Subject: Finished. --- po/cs.po | 507 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 138 insertions(+), 369 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9d9d68a0..ff43701d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-16 22:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-22 13:33+0200\n" "Last-Translator: Nikola Štohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 @@ -39,19 +38,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Znovu zavádím nastavení démona cron: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "připravuji databáze: " +msgstr "$BASENAME exportuje databáze" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Znovu zavádím postfix: " +msgstr "Znovu zavádím icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" +msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -60,10 +56,8 @@ msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -74,9 +68,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Znovu zavádím $prog: " +msgstr "Znovu zavádím $prog pro $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -108,9 +101,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "Spouštím $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Spouštím $OTRS_PROG..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -146,9 +138,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Spouštím $desc ($prog): " +msgstr "Ukládám $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -177,8 +168,7 @@ msgstr "Ukončuji systémovou sběrnici zpráv: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -186,7 +176,7 @@ msgstr "Denyhosts zakázán." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Zavádí se modul $module." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -199,7 +189,7 @@ msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Výstraha -- je nutný SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -234,9 +224,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji argus: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -251,9 +240,8 @@ msgstr "" "'$tunnelmtu', ignorována" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Spouštím CIM server: " +msgstr "Nastavuji cíle iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -272,9 +260,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Ukončuji zaznamenávání systému: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} je zastaven" +msgstr "$base je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 @@ -320,7 +307,7 @@ msgstr "Ukončuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME importuje databáze" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -336,9 +323,8 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "Spouštím dund: " +msgstr "Spouštím puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -357,9 +343,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server může být konfigurován" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Spouštím démona $prog: " +msgstr "Spouštím restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -386,9 +371,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) běží..." +msgstr "$base (pid $pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -407,9 +391,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicializuji databázi MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Spouštím sm-client: " +msgstr "Spouštím capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -426,7 +409,7 @@ msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config ukazuje, že chcete ručně ošetřit labeling" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -495,14 +478,13 @@ msgstr "(není nastavena myš)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Opětovný labeling může trvat velmi dlouho v závislosti na souboru" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" +msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -528,8 +510,7 @@ msgstr "Ukončuji APM démona: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -553,7 +534,7 @@ msgstr "Ukončuji hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "Startuji šifrování obsahu disku prostřednictvím RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -614,16 +595,14 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Začínám neinteraktivní spouštění" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "Ukončuji služby rstat: " +msgstr "Ukončuji službu iSCSI initiator: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" +msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -655,9 +634,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Deaktivuji rozhraní loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Spouštím démona NetworkManager: " +msgstr "Spouštím démona icecast streaming: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -672,9 +650,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Ukončuji službu YP hesel: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Ukončuji $named: " +msgstr "Ukončuji $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -685,9 +662,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Aktivní místa připojení GFS: " +msgstr "Aktivní místa připojení GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -757,14 +733,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "Ukončuji hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen" +msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: " +msgstr "Zavádím modul jádra $module:" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -817,9 +791,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Spouštím démona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi démon není spuštěn" +msgstr "Avahi DNS démon není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -855,9 +828,8 @@ msgid "Starting hpssd: " msgstr "Spouštím hpssd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Spouštím diskdump: " +msgstr "Spouštím šifrování disku: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -865,7 +837,7 @@ msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" @@ -897,14 +869,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Ukončuji acpi démona: " +msgstr "Ukončuji capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -927,7 +897,7 @@ msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -953,9 +923,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Účtování procesů zakázáno." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Spouštím $named: " +msgstr "Spouštím ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -1010,9 +979,8 @@ msgid "yY" msgstr "aA" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Restartuji $prog:" +msgstr "Restartuji puppet:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1085,9 +1053,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován" +msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1127,9 +1094,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Nastavená místa připojení GFS: " +msgstr "Nastavená místa připojení GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1140,11 +1106,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Ukončuji zaznamenávání jádra: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1160,16 +1123,15 @@ msgstr "Zastavuji systém..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** Vypínám bezpečnostní vynucení obnovy systému." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: " +msgstr "Ukončuji Xpilot game server: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1180,22 +1142,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Aktivuji pravidla firewallu $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}" +msgstr "Použití: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1210,8 +1170,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 @@ -1220,8 +1179,7 @@ msgstr "Jemně ukončuji $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" +msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" @@ -1272,9 +1230,8 @@ msgstr "" "již nastavena na zařízení '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace" +msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro qemu aplikace" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1293,17 +1250,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Znovu zavádím postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "Znovu zavádím $prog" +msgstr "Znovu zavádím mapy" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1362,7 +1317,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1395,26 +1350,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "Spouštím $BASENAME: " +msgstr "Importuji $BASENAME databáze: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul $module není zaveden." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC server" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Ukončuji PC/SC smart card démona ($prog): " +msgstr "Ukončuji OpenAIS démona ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "" +msgstr "$src není swapovací oddíl" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1447,10 +1400,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1486,9 +1437,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštím argus: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1507,9 +1457,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "Spouštím $BASENAME: " +msgstr "Exportuji $BASENAME databáze: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1529,9 +1478,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS: " +msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1566,9 +1514,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Spouštím nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) běží..." +msgstr "CIM server ($pid) běží" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1580,8 +1527,7 @@ msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"nebyl nalezen soubor ifcfg-${BIND_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:" +msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${BIND_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1613,9 +1559,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Firewall není nastaven. " #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Použití: killproc [-p pid_soubor] {program} [signál]" +msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1647,9 +1592,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Kontroluji systémy souborů" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Použití: killproc [-p pid_soubor] {program} [signál]" +msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1686,7 +1630,7 @@ msgstr "Spouštím službu ${NAME}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, přeskakuji" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1731,18 +1675,16 @@ msgid "Table: $table" msgstr "Tabulka: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Znovu zavádím Avahi démona..." +msgstr "Znovu zavádím Avahi DNS démona..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Nastavená místa připojení SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Každonoční aktualizace yum je povolena." +msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1800,7 +1742,7 @@ msgstr "SELHALO" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, přeskakuji" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1823,11 +1765,11 @@ msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu" msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskakuji" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1852,7 +1794,7 @@ msgstr "Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicial #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** velikost systému a rychlost pevných disků." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1871,9 +1813,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Spouštím exim: " +msgstr "Spouštím puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1893,7 +1834,7 @@ msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskakuji" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1933,29 +1874,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Ukončuji sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Ukončuji PC/SC smart card démona ($prog): " +msgstr "Ukončuji Gnokii SMS démona ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Spouštím $desc ($prog): " +msgstr "Spouštím Gnokii SMS démona ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Konvertuji staré soubory kvót skupin: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -1994,9 +1934,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Provádím aktualizaci mikrokódu procesoru Intel: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována." +msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -2005,8 +1944,7 @@ msgstr " OK " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" -"nepodařilo se nalézt IPADDR v souboru rozhraní ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "nepodařilo se nalézt IPADDR v souboru rozhraní ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 @@ -2022,9 +1960,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Ukončuji službu INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Ukončuji Avahi démona: " +msgstr "Ukončuji icecast streaming démona: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2048,7 +1985,7 @@ msgstr "Spouštím ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** Provádím 'setenforce 1' pro znovuzpřístupnění." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2056,7 +1993,7 @@ msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE tabulky: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2064,9 +2001,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji down $prog for $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2135,19 +2071,16 @@ msgid "NOTICE " msgstr "POZNÁMKA " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Spouštím služby rstat: " +msgstr "Spouštím službu iSCSI initiator: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Mažu všechna momentální pravidla a uživatelem definované chainy:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2188,9 +2121,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Měním strategije cílů na DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Avahi démon běží..." +msgstr "Avahi DNS démon běží..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2227,7 +2159,7 @@ msgstr "Znovu zavádím $named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK PRO $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2251,9 +2183,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "Znovu zavádím $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Spouštím $desc ($prog): " +msgstr "Ukončuji $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2314,8 +2245,7 @@ msgstr "$prog: Synchronizuji s časovým serverem: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"nebyl nalezen soubor ifcfg-${VIP_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:" +msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${VIP_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2326,9 +2256,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "Spouštím $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Ukončuji acpi démona: " +msgstr "Ukončuji šifrování disku: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2345,9 +2274,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Chybí soubor s nastavením $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Ukončuji YP map server: " +msgstr "Ukončuji puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2378,9 +2306,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): " +msgstr "Aktivuji lokální odkládací oddíly (swap): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2445,19 +2372,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "chyba v rámci jedné nebo více carp konfiguracích, viz výše:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Spouštím Wesnoth game server: " +msgstr "Spouštím Xpilot game server: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Každonoční aktualizace yum je zakázána." +msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Použití: killproc [-p pid_soubor] {program} [signál]" +msgstr "Použití: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2527,12 +2451,11 @@ msgstr "Spouštím sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "" -"v souboru /etc/sysconfig/carp/ nejsou nastaveny žádné virtuální adresy" +msgstr "v souboru /etc/sysconfig/carp/ nejsou nastaveny žádné virtuální adresy" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Závěrečný start $OTRS_PROG... done" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2597,14 +2520,12 @@ msgstr "" "zadanou" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " msgstr "Spouštím Avahi démona: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci yum: " +msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2653,9 +2574,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Odpojuji systémy souborů" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Spouštím $prog pro $site: " +msgstr "Spouštím $prog for $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2674,10 +2594,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Ukončuji $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2685,21 +2603,19 @@ msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRO $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Spouštím $named: " +msgstr "Spouštím $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Zavádím novou databázi virů:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: " +msgstr "Ukončuji Crossfire game server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2729,7 +2645,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Spoučtím démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " +msgstr "Spouštím démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -2745,19 +2661,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Počkejte prosím, než se systém restartuje..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Ukončuji Avahi démona: " +msgstr "Ukončuji Avahi DNS démona: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Ukončuji hpssd: " +msgstr "Ukončuji yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace" +msgstr "Registruji binární ovladač pro quemu aplikace" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2810,9 +2723,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Ukončuji ipmi_poweroff ovladač: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro Wine." +msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro qemu." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2892,12 +2804,11 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** Výstraha -- je nutný SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" +msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2909,7 +2820,7 @@ msgstr "Spouštím NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "Vynucené znovuzavedení není podporováno." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2931,9 +2842,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "ukončení $base" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Ukončuji dund: " +msgstr "Ukončuji restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2952,18 +2862,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Znovu zavádím Avahi démona..." +msgstr "Znovu zavádím Avahi démona:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Spouštím $desc ($prog): " +msgstr "Spouštím OpenAIS démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2971,7 +2879,7 @@ msgstr "Znovu zavádím nastavení démona $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "Soubor s klíčem pro $dst nenalezen, přeskakuji" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -2986,9 +2894,8 @@ msgid "start" msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Připojuji systémy souborů GFS: " +msgstr "Připojuji systémy souborů GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -2999,9 +2906,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "VAROVÁNÍ: vconfig nemohl zakázat REORDER_HDR na ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3028,14 +2934,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Ukončuji NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Spouštím Wesnoth game server: " +msgstr "Spouštím Crossfire game server: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): " +msgstr "Aktivuji odkládací prostory (swap) dle /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3050,9 +2954,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3084,7 +2987,7 @@ msgstr "nastavení 6to4 není platné" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Zaverečné ukončení $OTRS_PROG... done" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3093,8 +2996,7 @@ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" @@ -3109,18 +3011,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X je nyní nastaveno. Spouštím Setup Agent" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Avahi démon není spuštěn" +msgstr "CIM server není spuštěn" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Ukončuji hpiod: " +msgstr "Ukončuji puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3156,9 +3056,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Ukončuji démona $prog: " +msgstr "Hledám démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 @@ -3224,9 +3123,8 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "Spouštím $named: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci yum: " +msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -3252,9 +3150,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS (líné):" +msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2 (líné):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3269,9 +3166,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle cron job je povolen." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "Spouštím pand: " +msgstr "Spouštím yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3318,130 +3214,3 @@ msgstr "$base reload" msgid "Stopping $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Spouštím $x" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Spouštím démona Red Hat Network: " - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog není spuštěn..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog startuje" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů (další pokus): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů (další pokus): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "kontrola databáze" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivní místa připojení:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji cups-config-daemon: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "hotovo." - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "přesunout soubor s přístupovými klíči" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Aktivuji mód Athlon powersaving..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "Ukončuji $command" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji démona Red Hat Network: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Kontrluji formát databáze" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "import paketů" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "generování klíče" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Spouštím $prog: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Generuji RSA klíč pro server $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "Obnovit mapu $command" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Inicializuji databázi " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Ukončuji monotone server: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Přesouvám starý přístupový klíč serveru do nového umístění:" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Není definováno žádné místo připojení" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Odpojuji loopback systém souborů $match: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "inicializace databáze" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavená místa připojení:\n" -#~ "--------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog je již spuštěn..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Spouštím cups-config-daemon: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "chyba!" - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "Spouštění $BASENAME" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):" - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Ukončuji $prog: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Spouštím monotone server: " -- cgit v1.2.1