From 5eabfd3498347662e253bf026fd27f514f5028c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sandeep Shedmake Date: Mon, 24 Sep 2007 04:40:26 +0000 Subject: Updating translations --- po/mr.po | 585 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 371 deletions(-) diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 9b70031b..b901f065 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-21 17:25+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 17:55+0530\n" "Last-Translator: sandeep shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -28,9 +29,8 @@ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषित करणे '$fw_control' (arg 1) वैध नाही" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -#, fuzzy msgid "Stopping incrond: " -msgstr "hpiod थांबवत आहे: " +msgstr "incrond थांबवत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS मॉनिटर (स्लेव) सुरू करत आहे: " +msgstr "ConsoleKit(स्लेव) सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -105,9 +105,8 @@ msgid "$prog already running" msgstr "$prog आधिच चालू आहे" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net" -msgstr "maps पुनःभारित आहे" +msgstr "ser2net पुनः दाखल करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" @@ -157,9 +156,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: " +msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -178,9 +176,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "हार्डवेयर बदलांसाठी तपासत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts अकार्यान्वित करत आहे: " +msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -199,9 +196,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "वापर: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: " +msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." @@ -229,9 +225,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला काढूल टाकत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 -#, fuzzy msgid "Starting $prog instance " -msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "$prog कार्यक्रम सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -242,7 +237,6 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: " @@ -288,9 +282,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "pmud डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -342,18 +335,16 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: " +msgstr "acp डीमन पुनः दाखल करीत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -#, fuzzy msgid "Starting greylistd: " -msgstr "restorecond सुरू करत आहे: " +msgstr "greylistd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -375,9 +366,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM सेवक चालू नाही" +msgstr "PostgreSQL सेवक चालू नाही." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -396,9 +386,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "restorecond बंद करत आहे: " +msgstr "SQLgrey बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -409,14 +398,12 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -447,9 +434,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -#, fuzzy msgid "Starting incrond: " -msgstr "hpiod सुरू करत आहे: " +msgstr "incrond सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" @@ -470,23 +456,20 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -#, fuzzy msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "restorecond बंद करत आहे: " +msgstr "greylistd बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "फायरवॉल नियम $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -524,19 +507,16 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -#, fuzzy msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: " +msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 -#, fuzzy msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "/etc/sysconfig/carp/ मध्ये कोणतेही आभासी पत्ते व्यूहरचित नाहीत" +msgstr "${CONFDIR} मध्ये कोणतेही आभासी पत्ते व्यूहरचित नाहीत:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:" +msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -551,9 +531,8 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog थाबंला" +msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" @@ -577,7 +556,7 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x आणि खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत " +"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत " "नाही." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 @@ -628,9 +607,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " +msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -641,9 +619,8 @@ msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Pound: " -msgstr "hpiod थांबवत आहे: " +msgstr "Pound थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." @@ -654,9 +631,8 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "व्यूहरचित NFS आरोहणबिंदू: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -#, fuzzy msgid "Starting Pound: " -msgstr "dund सुरू करत आहे: " +msgstr "Pound सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" @@ -680,7 +656,7 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPS मॉनिटर थांबवत आहे: " +msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -691,9 +667,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -746,9 +721,8 @@ msgid "" msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -759,7 +733,6 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे" @@ -772,9 +745,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -794,7 +766,7 @@ msgstr "$servicename थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे:" +msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -814,9 +786,8 @@ msgid "Usage: ifup " msgstr "वापर: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: " +msgstr "डेटाबेस रिक्त करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" @@ -824,7 +795,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 msgid "Avahi DNS daemon is not running" @@ -910,7 +881,6 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " @@ -920,7 +890,7 @@ msgstr "RSA कळ निर्मिती" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "" +msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -943,9 +913,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: आधिच चालू" +msgstr "named: आधिच चालू आहे" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -956,13 +925,12 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -#, fuzzy msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: " +msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "संरचीत नाही: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -987,16 +955,15 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "पासफ्रेज फाइलचे स्थानांतर करा" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1023,9 +990,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: " +msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1048,9 +1014,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: " +msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1082,14 +1047,12 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" +msgstr "$prog कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "hpssd सुरू करत आहे: " +msgstr "cyphesis सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1119,7 +1082,7 @@ msgstr "चूक " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd. सुरू करण्याआधी" +msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1138,19 +1101,16 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -#, fuzzy msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "hpssd थांबवत आहे: " +msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog चालू नाही" +msgstr "$prog कार्यान्वीत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "$named थांबवत आहे: " +msgstr "named थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1172,7 +1132,7 @@ msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "" +msgstr "सर्व ucarp डीमन थांबविण्यात आले व IP पत्ता अनिश्चीत केले:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 msgid "Avahi daemon is not running" @@ -1191,9 +1151,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog आधिच चालू आहे" +msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " @@ -1204,9 +1163,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS आरोहणबिंदू व्यूहरचित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "hpiod थांबवत आहे: " +msgstr "supervisord थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1221,9 +1179,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "INND सेवा थांबवत आहे: " +msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1258,9 +1215,8 @@ msgid "reload" msgstr "पुनःभारण" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "xen डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1283,18 +1239,16 @@ msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 -#, fuzzy msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे" +msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे..." +msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1305,9 +1259,8 @@ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "व्यूहरचित GFS2 आरोहणबिंदू: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1327,7 +1280,7 @@ msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाह #: /etc/rc.d/init.d/ups:41 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPS मॉनिटर (मास्टर) सुरू करत आहे: " +msgstr "ConsoleKit(मास्टर) सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " @@ -1343,9 +1296,8 @@ msgid "Halting system..." msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Avahi DNS डीमन पुनःभारित करत आहे... " +msgstr "Avahi डीमन पुनः दाखल करत आहे... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -1357,11 +1309,8 @@ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्र #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1392,14 +1341,12 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog पुनःभारित आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 -#, fuzzy msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: " +msgstr "ICQ वाहतूक सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1418,27 +1365,24 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" msgstr "amd शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -#, fuzzy msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "postfix बंद करत आहे: " +msgstr "पहिले poker-bot बंद करत आहे!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 -#, fuzzy msgid "netconsole module loaded" -msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे." +msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1446,11 +1390,11 @@ msgstr "dund सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "${FILE} मध्ये VIP_ADDRESS आढऴले नाही , VIP ID ${ID} दुर्लक्षीत:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " @@ -1481,18 +1425,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 -#, fuzzy msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: " +msgstr "oki4डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "पूर्ण माध्यम): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -#, fuzzy msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1504,9 +1446,8 @@ msgstr "" "पुन्हा सुरू करा" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: " +msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1560,7 +1501,7 @@ msgstr "वापर: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1568,14 +1509,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद" +msgstr "$prog अकार्यरत परंतु subsys ताळेबंद..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -1591,7 +1530,7 @@ msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "मोनोटोन डाटाबेस करीता पॅकेट आयात करण्यात येत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1611,9 +1550,8 @@ msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANI #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: " +msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:93 @@ -1621,7 +1559,6 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: " @@ -1654,28 +1591,24 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -#, fuzzy msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "rusers सेवा सुरू करत: " +msgstr "Frozen Bubble सर्वर सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: " +msgstr "डेटाबेसच्या प्रकाराची तपासनी करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 -#, fuzzy msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही." +msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -1691,25 +1624,23 @@ msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "पॅकेट आयात" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA कळ निर्मिती" +msgstr "कळ निर्मिती" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "cyphesis जग सक्रीय करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "" +msgstr "सर्व ucarp संरचना यशस्वीरीत्या उपयोजीत करण्यात आले:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: " +msgstr "xen डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1739,14 +1670,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND सेवा थांबवत आहे: " +msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " +msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1776,14 +1705,12 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 -#, fuzzy msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "एक किंवा अधिक carp व्यूहरचनांत चूक, वर पहा:" +msgstr "एक किंवा अधिक ucarp डीमन कार्यरत करतेवेळी चूक:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " @@ -1802,9 +1729,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1815,9 +1741,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: " +msgstr "NIS सेवा एकत्रीत करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1829,7 +1754,7 @@ msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1840,23 +1765,20 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 -#, fuzzy msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "एक किंवा अधिक carp व्यूहरचनांत चूक, वर पहा:" +msgstr "एक किंवा अधिक ucarp व्यूहरचनांत चूक:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "background readahead सुरू करत आहे: " +msgstr "पार्श्र्वभूमीतील readahead ($LTYPE सुरू करत आहे " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "मुलभूत कीमॅप भारित करतोय" +msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1876,12 +1798,11 @@ msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आह #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आला नाही" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "$named पुनःभारित आहे: " +msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -1892,13 +1813,12 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES मॉड्यूल्स भारित करतोय: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -#, fuzzy msgid "Starting $progname: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे: " +msgstr "$progname सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "$MONOTONE_KEYID सर्वर करीता RSA कळ तयार करीता आहे" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1933,9 +1853,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे" +msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1943,21 +1862,19 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE साठी अस #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "वापर: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle cron job कार्यान्वित आहे." +msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित आहे." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: " +msgstr "डेटाबेस आरंभीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1969,27 +1886,24 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "फायरवॉल व्यूहरचित नाही. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: " +msgstr "$PROG थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " +msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:537 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -2008,7 +1922,6 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsole आरंभीत आहे" @@ -2017,9 +1930,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -#, fuzzy msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" +msgstr "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2098,7 +2010,7 @@ msgstr "तक्ता: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2129,14 +2041,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: " +msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: " +msgstr "PostgreSQL खाते तयार करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2147,11 +2057,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "exim सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "" +"वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2162,9 +2073,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: " +msgstr "मोनोटोन सेवक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2175,9 +2085,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "$named सुरू करत आहे: " +msgstr "named सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2223,24 +2132,20 @@ msgid "" msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 -#, fuzzy msgid "$prog is running" -msgstr "$prog चालू आहे..." +msgstr "$prog कार्यान्वीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "व्यूहरचना पुनःभारित आहे: " +msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " +msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 @@ -2270,9 +2175,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे." +msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2280,7 +2184,7 @@ msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "" +msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" @@ -2304,12 +2208,11 @@ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्र #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "जुन्या सर्वरवरील पासफ्रेज फाइल नव्या स्थानावर स्थानांतर करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 -#, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "fail2ban थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:201 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2337,21 +2240,19 @@ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष् #: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "" +msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: " +msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts अकार्यान्वित आहे." +msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा असमर्थित आहे." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2370,9 +2271,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे" +msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2383,9 +2283,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2437,9 +2336,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "xen डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2456,18 +2354,16 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -#, fuzzy msgid "irattach shutdown" -msgstr "amd शटडाउन" +msgstr "irattach शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:" +msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2475,7 +2371,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2486,9 +2382,8 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन नियंत्रण' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#, fuzzy msgid "irattach startup" -msgstr "$base आरंभ" +msgstr "irattach आरंभ" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." @@ -2541,9 +2436,8 @@ msgstr "" "आहे '$device' यंत्राद्वारे" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस भारित करतोय: " +msgstr "नविन डेटाबेस नियमांसह दाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2562,28 +2456,24 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhosts कार्यान्वित करत आहे: " +msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "फायरवॉल नियम साफ करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" +msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2619,7 +2509,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|con #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2627,7 +2517,7 @@ msgstr " अपयशी." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "" +msgstr "स्थराला /tmp/sec.dump मध्ये निर्मूलन करा: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " @@ -2642,18 +2532,16 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत्र आधार नाही" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "hpiod सुरू करत आहे: " +msgstr "supervisord सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली." #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -#, fuzzy msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे: " +msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " @@ -2712,31 +2600,29 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "फर्मवेयर भारित करतोय" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: " +msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: " +msgstr "आपोआप सक्रीय डीमन बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते बंद करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "$NAME करीता स्वीचओवर विनंती पाठवित आहे" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 + msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "डाटाबेसचे प्रारंभीकरण" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2797,13 +2683,12 @@ msgid "" msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 -#, fuzzy msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" +msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव डाटाबेस अस्तित्वात नाही." #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -2822,14 +2707,12 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "$prog पुनःभारित आहे" +msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 -#, fuzzy msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " +msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" @@ -2845,9 +2728,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "pand सुरू करत आहे: " +msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2863,7 +2745,7 @@ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2891,9 +2773,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: " +msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2956,9 +2837,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 -#, fuzzy msgid "poker-server must be running" -msgstr "CIM सेवक चालू नाही" +msgstr "poker-सर्वर कार्यान्वीत असेल" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " @@ -2969,9 +2849,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME आधीच चालू." #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS मॉनिटर (स्लेव) सुरू करत आहे: " +msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3007,9 +2886,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे:" +msgstr "PostgreSQL डाटाबेस तयार करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3026,20 +2904,19 @@ msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन डाटाबेस स्वतः स्थानांतर करा: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "restorecond सुरू करत आहे: " +msgstr "SQLgrey सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3084,11 +2961,11 @@ msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्व #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "वेगवान माध्यम): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "${FILE} मध्ये PASSWORD आढवला नाही , VIP ID ${ID}ला दुर्लक्ष केले:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -3133,24 +3010,24 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "" +"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -3176,14 +3053,12 @@ msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आह #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " +msgstr "$PROG बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "फायरवॉल थांबला आहे." +msgstr "Netlabel थांबला आहे." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -3191,12 +3066,11 @@ msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "${FILE}मध्ये BIND_ADDRESS आढळले नाही , VIP ID ${ID} ला दुर्लक्ष केले:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "NIS क्षेत्र संरचीत करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3208,7 +3082,7 @@ msgstr "$type $name थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -msgstr "" +msgstr "असे लक्षात येते की कुठलेच ucarp डीमन कार्यान्वीत नाही:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." @@ -3231,18 +3105,16 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस भारित करतोय: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "hidd बंद करत आहे: " +msgstr "cyphesis बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 -#, fuzzy msgid "Stopping ConsoleKit: " -msgstr "UPS मॉनिटर थांबवत आहे: " +msgstr "ConsoleKit थांबवत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3271,9 +3143,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3305,9 +3176,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: " +msgstr "नेटवर्क शटडाउन पर्याय निषक्रीय करत आहे. " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3326,9 +3196,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: " +msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3336,7 +3205,7 @@ msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "कार्यरत PostgreSQL डाटाबेसची तपासनी करण्यास असमर्थ." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3348,7 +3217,7 @@ msgstr "असमर्थित निवड '$selection' दर्शवली #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "cyphesis सेवा कार्यान्वीत करण्यकरीता $CYPHESISUSER वापरकर्ता सापडला नाही." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3376,9 +3245,8 @@ msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्य #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -3454,49 +3322,44 @@ msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:72 msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "" +msgstr "$prog सक्रीय नाही व /var/lock lock फाइल उपलब्ध आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वरूपास समर्थित नाही." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." msgstr "बलिष्ट-पुनःभारण समर्थीत नाही." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 -#, fuzzy msgid "innd shutdown" -msgstr "amd शटडाउन" +msgstr "innd शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts कार्यान्वित आहे." +msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा समर्थित आहे." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$named पुनःभारण" +msgstr "named पुनः दाखलन" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: " +msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 -#, fuzzy msgid "Reloading exim:" -msgstr "maps पुनःभारित आहे" +msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:397 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3538,17 +3401,15 @@ msgstr "$prog डीमन व्यूहरचना पुनःभारि #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "${FILE} करीता ID (1-255) च्या क्षेत्राच्या बाहेर आहे, VIP ID ${ID} ला दुर्लक्षीत केले:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle cron job अकार्यान्वित आहे." +msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3571,18 +3432,16 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 -#, fuzzy msgid "Starting ConsoleKit: " -msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " +msgstr "ConsoleKit सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "iSCSI डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3597,9 +3456,8 @@ msgstr "" "नाही" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3610,9 +3468,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "hpssd थांबवत आहे: " +msgstr "denyhosts थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3623,9 +3480,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 -#, fuzzy msgid "Stopping $progname: " -msgstr "$prog थांबवत आहे: " +msgstr "$progname थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3636,9 +3492,8 @@ msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -#, fuzzy msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "vbi प्रॉक्सी डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -3653,15 +3508,14 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "$named पुनःभारित आहे: " +msgstr "named पुनः दाखल होत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" +msgstr "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा अकार्यन्वीत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3686,9 +3540,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM सेवक चालू नाही" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" +msgstr "$prog अकार्यान्वित परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -3707,18 +3560,16 @@ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 -#, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "pand सुरू करत आहे: " +msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " +msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3733,9 +3584,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित आहे." +msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3768,7 +3618,7 @@ msgstr "भाग $c दिलेल्या IPv4 पत्त्याचा ' #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले" #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -3780,7 +3630,7 @@ msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध् #: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3806,22 +3656,19 @@ msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -#, fuzzy msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" +msgstr "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 -#, fuzzy msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:512 msgid "$STRING" @@ -3856,18 +3703,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts कार्यान्वित करत आहे: " +msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " +msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3878,9 +3723,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog आधिच चालू आहे" +msgstr "$prog आधिच चालू आहे." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3937,7 +3781,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: " +msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: " -- cgit v1.2.1