From 49919020df92072aa50c259ed741690b452a5b33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ankit Patel Date: Mon, 24 Jul 2006 12:08:54 +0000 Subject: Updated Gujarati Translations --- po/gu.po | 482 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 132 insertions(+), 350 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 316cfc74..2bdef007 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gu1.po to Gujarati # translation of gu.po to Gujarati # translation of initscripts.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -6,15 +7,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gu\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 12:40+0530\n" +"Project-Id-Version: gu1\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-24 17:38+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -43,19 +44,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "ક્રોન ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "ડેટાબેઝો તૈયાર કરી રહ્યા છીએ... " +msgstr "$BASENAME ડેટાબેઝો નિકાસ કરી રહ્યું છે" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "postfix પાછું લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "icecast પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" +msgstr "$base મૃત છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -64,8 +62,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -77,9 +74,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog ને $ez_name માટે પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -108,13 +104,11 @@ msgstr "$MODEL બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" +msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "$PRIVOXY_PRG શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$OTRS_PROG શરૂ કરી રહ્યા છીએ.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -150,9 +144,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$desc ($prog) સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -173,8 +166,7 @@ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્ર #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." +msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -190,7 +182,7 @@ msgstr "યજમાનો અવગણવાનું નિષ્ક્રિ #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "મોડ્યુલ $module લવાયેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -203,7 +195,7 @@ msgstr "X રુપરેખાંકિત નથી. system-config-display #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux ${SELINUXTYPE} નીતિ પુનઃલેબલ જરૂરી છે." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -238,9 +230,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "argus બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -255,9 +246,8 @@ msgstr "" "મર્યાદા કરતાં વધી ગયું છે, અવગણાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "CIM સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "iSCSI લક્ષ્યો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -276,9 +266,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "સિસ્ટમ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} એ બંધ થયેલ છે" +msgstr "$base અટકાવાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 @@ -324,7 +313,7 @@ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME ડેટાબેઝો આયાત કરી રહ્યું છે" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -340,9 +329,8 @@ msgid "INFO " msgstr "જાણકારી " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "puppet શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -361,9 +349,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server રૂપરેખાંકિત કરી શકાય છે" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "$prog ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "restorecond શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -390,9 +377,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." +msgstr "$base (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -411,9 +397,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "sm-client શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "capi4linux શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -430,7 +415,7 @@ msgstr "$IP6TABLES_DATA ના ફાયરવોલ નિયમો સંગ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config સૂચવે છે કે તમારે જાતે લેબલીંગ ચોક્કસ કરવાની જરૂર છે" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -499,7 +484,7 @@ msgstr "(કોઈ માઉસ રુપરેખાંકિત નથી)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** પુનઃલેબલીંગ લાંબો સમય લઈ શક્યું હોત, ફાઈલ પર આધાર રાખીને" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -557,7 +542,7 @@ msgstr "hidd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "RNG ની મદદથી ડિસ્ક એનક્રિપ્શન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -618,9 +603,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "બિન-પૂછપરછ શરુઆતમાં પ્રવેશી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "iSCSI આરંભ કરનાર સેવા અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" @@ -660,9 +644,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -677,9 +660,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "$named અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$servicename અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -690,9 +672,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT ને એક વપરાશકર્તા સ્થિતિમાં જવા માટે કહી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "સક્રિય GFS માઉન્ટબિંદુઓ: " +msgstr "સક્રિય GFS2 માઉન્ટબિંદુઓ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -762,14 +743,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "hpiod અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} મૃત છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે" +msgstr "$base મૃત છે પરંતુ subsys તાળું મરાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "મૂળભૂત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$module કર્નલ મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -821,9 +800,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi ડિમન ચાલી રહ્યું નથી" +msgstr "Avahi DNS ડિમન ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -859,9 +837,8 @@ msgid "Starting hpssd: " msgstr "hpssd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "diskdump શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ડિસ્ક એનક્રિપ્શન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -869,7 +846,7 @@ msgstr "વપરાશ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux સક્રિય છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" @@ -901,14 +878,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf ફાઈલ ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "capi4linux અટકાવી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "વપરાશ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -931,7 +906,7 @@ msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -957,9 +932,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી કરવાનું નિષ્ક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "$named શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ejabberd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -1014,9 +988,8 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "$prog ને ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ:" +msgstr "puppet પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1089,9 +1062,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN આધાર કર્નલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** તમારા માટે શેલ છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થશે" +msgstr "*** સમસ્યાઓ. તમને શેલમાં મૂકી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ રીબુટ થશે" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1131,24 +1103,20 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN સક્રિયકૃત સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "રૂપરેખાંકિત GFS માઉન્ટ બિંદુઓ: " +msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ GFS2 માઉન્ટ બિંદુઓ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "કર્નલ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1164,16 +1132,15 @@ msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** સુરક્ષા પુનઃપ્રાપ્તિ માટે સુરક્ષા દબાણો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth game સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Xpilot રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1184,21 +1151,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "વપરાશ: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "વપરાશ: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1213,8 +1179,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 @@ -1274,9 +1239,8 @@ msgstr "" "'$devnew' પર રુપરેખાંકિત છે" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "વિન્ડોઝ કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકનું રજીસ્ટ્રેશન દૂર કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "qemu કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકોને રજીસ્ટર કરી રહ્યા નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1302,9 +1266,8 @@ msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix પાછું લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ" +msgstr "નકશાઓ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1363,7 +1326,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Manifest અસ્તિત્વમાં નથી: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1396,26 +1359,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ માઉસ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$BASENAME ડેટાબેઝોની આયાત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "મોડ્યુલ $module લવાયેલ નથી." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC સર્વર" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC સ્માર્ટ કાર્ડ ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " +msgstr "OpenAIS ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "" +msgstr "$src એ સ્વેપ પાર્ટીશન નથી" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1448,10 +1409,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1487,9 +1446,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે કોઈ કારણ આપેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "argus શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1508,9 +1466,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$BASENAME ડેટાબેઝોની નિકાસ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1530,9 +1487,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS ફાઈલસિસ્ટમો અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "GFS2 ફાઈલસિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1567,9 +1523,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd શરૂ કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." +msgstr "CIM સર્વર ($pid) ચાલી રહ્યું છે" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1613,9 +1568,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત કરેલ નથી. " #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1647,9 +1601,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1686,7 +1639,7 @@ msgstr "${NAME} સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: માપ વિકલ્પ માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1731,18 +1684,16 @@ msgid "Table: $table" msgstr "કોષ્ટક: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi ડિમન પાછું લાવી રહ્યા છીએ... " +msgstr "Avahi DNS ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "રુપરેખાંકિત થયેલ SMB માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Nightly yum સુધારો એ સક્રિય કરેલ છે." +msgstr "રાત્રિ apt સુધારો સક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1800,7 +1751,7 @@ msgstr "નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: સાયફર વિકલ્પ માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1823,11 +1774,11 @@ msgstr "$FILE માં ભૂલ: અયોગ્ય ઉપનામ નંબ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝોની નિકાસ કરી રહ્યા છીએ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log ચકાસો" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: હેશ વિકલ્પ માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1852,7 +1803,7 @@ msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** હાર્ડ ડ્રાઈવો માટે સિસ્ટમ માપ અને ઝડપ." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1871,9 +1822,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "exim શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "puppetmaster શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1893,7 +1843,7 @@ msgstr "વધારાના $IPTABLES મોડ્યુલો લાવી #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS માટે બિન-રેન્ડમ કી જરૂરી છે, રદ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1933,29 +1883,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC સ્માર્ટ કાર્ડ ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " +msgstr "Gnokii SMS ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START એ IPADDR_END ના કરતાં મોટું છે" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Gnokii SMS ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "જૂના જૂથની ક્વોટા ફાઈલોને ફેરવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "વપરાશ: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"વપરાશ: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -1994,9 +1943,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel CPU માઈક્રોકોડ સુધારો લાગુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Wine બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ છે." +msgstr "qemu બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -2021,9 +1969,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Avahi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2047,7 +1994,7 @@ msgstr "${prog} શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** પુનઃસક્રિય કરવા માટે 'setenforce 1' ચલાવો." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2055,7 +2002,7 @@ msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ${DEVICE} #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE કોષ્ટકો: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2063,9 +2010,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "વપરાશકર્તાઓ આ ઉપકરણને નિયંત્રિત કરી શકતા નથી." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog ને $ez_name માટે બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2133,19 +2079,16 @@ msgid "NOTICE " msgstr "સૂચન " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "iSCSI આરંભ સેવા શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "બધા વર્તમાન નિયમો અને વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2186,9 +2129,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "DROP ની લક્ષ્ય નિતીઓ બદલી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Avahi ડિમન ચાલી રહ્યું છે" +msgstr "Avahi DNS ડિમન ચાલી રહ્યું છે" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2225,7 +2167,7 @@ msgstr "$named પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2249,9 +2191,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$desc ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2298,8 +2239,7 @@ msgstr "બધા ${MODULE_NAME} ડ્રાઈવરો અટકાવી ર msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" +msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" #: /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" @@ -2322,9 +2262,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ડિસ્ક એનક્રિપ્શન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2341,9 +2280,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "રુપરેખા ફાઈલ $PARENTCONFIG ખોવાયેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "YP map સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "puppetmaster અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2374,9 +2312,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck ને અવગણવામાં આવે છે." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "સ્વેપ સ્પેસ સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "સ્થાનિક સ્વેપ પાર્ટીશનો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2441,19 +2378,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "carp રૂપરેખાંકનોમાંના એક અથવા વધુમાં ભૂલ, ઉપર જુઓ:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth game સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Xpilot રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Nightly yum સુધારો નિષ્ક્રિય કરેલ છે." +msgstr "રાત્રિ apt સુધારો નિષ્ક્રિય કરાયેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "વપરાશ: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2527,7 +2461,7 @@ msgstr "કોઈ વર્ચ્યુઅલ સરનામાઓ /etc/sysconf #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG ની છેલ્લી શરૂઆત.. પૂર્ણ" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2587,18 +2521,15 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલી msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" +msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Avahi ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... " +msgstr "Avahi ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "nightly yum સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "રાત્રિ apt સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2647,9 +2578,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog ને $site માટે શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog ને $ez_name માટે શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2668,8 +2598,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "વધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 @@ -2678,21 +2607,19 @@ msgstr "ઘડિયાળ $CLOCKDEF સુયોજિત કરી રહ્ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "$named શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$servicename શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "નવો વાયરસ-ડેટાબેઝ લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth game સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Crossfire રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2738,19 +2665,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "મહેરબાની કરીને જ્યારે સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થઈ રહી હોય ત્યારે તેને અટકાવો..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Avahi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Avahi DNS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "hpssd અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "yum-updatesd અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "વિન્ડોઝ કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકો રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "qemu કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રક રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2803,9 +2727,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff ડ્રાઈવર અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Wine બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ નથી." +msgstr "qemu બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ નથી." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2885,7 +2808,7 @@ msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ: isico #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux ${SELINUXTYPE} નીતિ પુનઃલેબલ જરૂરી છે. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2901,7 +2824,7 @@ msgstr "NFS statd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "દબાણ-પુનઃલાવો આધારભૂત નથી." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2923,9 +2846,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "dund બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "restorecond બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2944,18 +2866,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Avahi ડિમન પાછું લાવી રહ્યા છીએ... " +msgstr "Avahi ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "મૂળભૂત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "OpenAIS ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2963,7 +2883,7 @@ msgstr "$prog ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી લા #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst માટે કી ફાઈલ મળી નહિં, રદ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -2978,9 +2898,8 @@ msgid "start" msgstr "શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "GFS2 ફાઈલસિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -2991,9 +2910,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ચેતવણી: vconfig એ REORDER_HDR ને ${DEVICE} ઉપર નિષ્ક્રિય કરવા સમર્થ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3020,14 +2938,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth game સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Crossfire રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "સ્વેપ સ્પેસ સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "/etc/fstab સ્વેપો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3042,9 +2958,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 પેકેટને આગળ ધપાવવાનું નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3076,7 +2991,7 @@ msgstr "6to4 રુપરેખાંકન એ માન્ય નથી" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG ને બંધ કરવાનું છેલ્લું.. પૂર્ણ" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3100,18 +3015,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X હવે રુપરેખાંકિત થયેલ છે. સેટઅપ એજન્ટ શરુ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Avahi ડિમન ચાલી રહ્યું નથી" +msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "ઉપકરણ '$device' સક્રિય કરવાનું કામ આપતું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "hpiod અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "puppet અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3147,9 +3060,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ અથવા કી અયોગ્ય છે" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "$prog ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog ડિમન માટે ચકાસી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 @@ -3215,9 +3127,8 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "$named શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "nightly yum સુધારા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "રાત્રિ apt સુધારો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -3243,9 +3154,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS ફાઈલ સિસ્ટમો અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ (આળસુ): " +msgstr "GFS2 ફાઈલસિસ્ટમો અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ (આળસુ): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3260,9 +3170,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle cron job એ સક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "yum-updatesd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3309,130 +3218,3 @@ msgstr "$base પુનઃલાવો" msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "$x શરુ કરો" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat નેટવર્ક ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog શરૂ થયું નથી..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog શરુઆત" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "નેટવર્ક બ્લોક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "નેટવર્ક બ્લોક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "ડેટાબેઝ ચકાસણી" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "સક્રિય માઉન્ટ પોઈન્ટો:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-daemon બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "પૂર્ણ થયું. " - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "પાસફ્રેઝ ફાઈલને ખસેડો" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Athlon powersaving સ્થિતિ સક્રિય કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "$command બંધ કરો" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat નેટવર્ક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "મોનોટોન ડેટાબેઝમાં પેકેટો આયાત કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "આમાં ડેટાબેઝ બંધારણ ચકાસી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "પેકેટ આયાત" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "કી બનાવટ" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID માટે RSA કી પેદા કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "$command નકશો ફરીથી લાવો" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "ડેટાબેઝનો આરંભ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "મોનોટોન સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "નવા સ્થાને જૂનો સર્વર પાસફ્રેઝ ખસેડી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "etc/auto.master ના ફેરફારો માટે ચકાસી રહ્યા છીએ ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "કોઈ માઉન્ટ પોઈન્ટ વ્યાખ્યાયિત નથી" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમ $match નું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ડેટાબેઝ આરંભ" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "રુપરેખાંકિત માઉન્ટ પોઈન્ટો:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog એ પહેલાથી જ શરૂ થયેલ છે..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-daemon શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "ભૂલ! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME શરૂઆત" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "મોનોટોન સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " -- cgit v1.2.1