From 2157fe0d07796e3ca101d94bfed59cbb13b9e525 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pa=C4=BEo=20=C5=A0imo?= Date: Tue, 11 Mar 2008 15:38:33 +0000 Subject: =?UTF-8?q?2008-03-11=20=20Pa=C4=BEo=20=C5=A0imo=20=20(via=20palos@fedoraproject.org)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * po/sk.po: Updated Slovak translation --- po/sk.po | 1067 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 492 insertions(+), 575 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index af03f7a9..05c90e41 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,18 +1,20 @@ # Slovak messages for initscripts. # Copyright (C) 2004 Marcel Telka -# 2007 Marek Mahut -# +# 2007 Marek Mahut +# 2008 Pavol Šimo +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-14 21:04+0200\n" -"Last-Translator: Marek Mahut \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-28 14:28+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -20,7 +22,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie $prog pre $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Preposlanie riadiaceho parametra je neplatné '$fw_control' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Zastavenie incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "Žiadne parametre pre nastevenie štandartnej routovacej tabuľky" +msgstr "Žiadne parametre pre nastavenie predvolenej trasy (route)" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -36,27 +38,27 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Spustenie monitoru UPS (otrok):" +msgstr "Spustenie monitoru UPS (sluha):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "KRITICKÉ" +msgstr "KRITICKÉ " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:52 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Zastavenie infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "Zastavenie démona infračerveného diaľkového ovládania myši ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "$BASENAME príprava databáz" +msgstr "$BASENAME exportovanie databáz" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Upozornenie: nakonfigurovaná MTU hodnota '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila " -"hranicu '$tunnelmtu', ostane ignorovaná." +"Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila " +"hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre pre 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, odkladám inicializáciu." +msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Vypínanie služieb vyhľadávania smerovača: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Chýbajúci parameter 'globálna IPv4 adresa' (parameter 2)" +msgstr "Chýba parameter 'globálna IPv4 adresa' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "nenainštalované žiadne slovníky" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-brána' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "štart vnc servera" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "Adresa servera nie je určená v /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -148,11 +150,11 @@ msgstr "Spustenie RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Odpojenie loopback.filesystémov.(nový pokus): " +msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov (nový pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "" +msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -164,42 +166,39 @@ msgstr "Ukladanie $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba., konfigurácia nie je validná." +msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "Hľadanie zmien hardvéru" +msgstr "Kontrolovanie zmien hardvéru" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Zakázanie denyhosts: " +msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd control povolený., ale bez kompletnej konfigurácie" +msgstr "radvd control povolený, ale bez dokončeného nastavenia" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Zastavenie system·message·bus:·" +msgstr "Zastavenie system message bus: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Použitie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Použitie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Povolenie nočných aktualizácií yum: " +msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií yum: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul $module je zavedený." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -208,11 +207,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťam system-config-display" +msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťa sa system-config-display" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -221,11 +220,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Odstránenie užívateľských reťazí:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Spustenie inštancie $prog" +msgstr "Spustenie inštancie $prog " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -236,9 +235,8 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Zastavenie služieb rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Vypínanie služieb NFS: " +msgstr "Vypínanie služieb NIS: " #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " @@ -246,7 +244,7 @@ msgstr "Spustenie $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnenie všetkých pravidiel a užívateľských reťazí:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81 @@ -255,7 +253,7 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:162 msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "" +msgstr "bez odpovede, zabitie pomocou -TERM " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -282,13 +280,12 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Zastavenie služieb rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "Spustenie pmud démona: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie systémového záznamu: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" @@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "" +msgstr "Overovanie konfiguračných súborov pre $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -320,7 +317,7 @@ msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "$NAME je pripojené k $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28 @@ -333,16 +330,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: " +msgstr "Opätovné načítanie acpi démona:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME importovanie databáz" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " @@ -361,20 +357,19 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "Spustenie puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "Server CIM ešte nebeží" +msgstr "Server PostgreSQL nebeží." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "" +msgstr "Odosielanie signálu TERM všetkým procesom..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 msgid "Rotating logs: " @@ -382,42 +377,39 @@ msgstr "Otáčanie záznamov: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav server môže byť nastavený" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " msgstr "Spustenie restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Vypínanie greylistd: " +msgstr "Vypínanie SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "Záznamy v /proc neboli opravené" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Spustenie ovládača ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Zastavenie démona $prog: " +msgstr "Zastavenie démona $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie démona NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Odpojenie súborových systémov NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -433,7 +425,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie služby INN" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnenie všetkých reťazí:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -455,16 +447,15 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" +msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nemá správny tvar" #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "" +msgstr "Odpojenie loopback zariadenia $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -#, fuzzy msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Použitie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -472,12 +463,11 @@ msgstr "Vypínanie greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "Uloženie pravidiel firewallu do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Zastavenie fail2ban:" +msgstr "Zastavenie Perlbal:" #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -504,63 +494,59 @@ msgstr "Spustenie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" +msgstr "$0: Nenašiel sa súbor s údajmi CPU mikrokódu ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -#, fuzzy msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: " +msgstr "Zastavenie herného servera liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "" +msgstr "žiadne virtuálne adresy nastavené v ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "Reštartovanie $prog:" +msgstr "Reštartovanie $prog..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie účtovania procesov: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "vlastné): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie mapovacieho servra YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog: už beží" +msgstr "$prog už nebeží." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "test databázy" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "Spúšťanie démona histórie prostredia GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Načítavam predvolenú klávesovú mapu ($KEYTABLE): " +msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -577,13 +563,14 @@ msgstr "(myš nie je nakonfigurovaná)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Znovuoznačovanie môže trvať dlho, v závislosti na využití" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" +msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté " +"v jadre" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -591,11 +578,11 @@ msgstr "Zastavenie démona NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie súboru syslog-ng.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" @@ -625,7 +612,7 @@ msgstr "Spustenie démona Avahi... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je platná IPv4 adresa (parameter 1)" +msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je platná IPv4 adresa (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " @@ -637,7 +624,7 @@ msgstr "Zastavenie Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné vypnúť iSCSI. Koreňový adresár je na iSCSI disku." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -649,15 +636,15 @@ msgstr "Spustenie Pound: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "Spustenie šifrovania disku pomocou RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "" +msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr: " #: /etc/rc.d/rc:33 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "Vstupujem do interaktívneho štartovania" +msgstr "Vstup do interaktívneho štartovania" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -669,24 +656,23 @@ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "" +msgstr "Zastavenie UPS sledovača: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE nie je znakové zariadenie?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 msgid "Starting $ID: " msgstr "Spustenie $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Vypínanie démona HAL: " +msgstr "Vypínanie démona iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie nastavenia zdrojov: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -706,17 +692,18 @@ msgstr "Vypínanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Starting system logger: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie systémového záznamu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" +msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté " +"v jadre" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "Uloženie pravidiel firewallu do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 @@ -726,45 +713,43 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "chyba v ifcfg-${parent_device}: súbory" +msgstr "chyba v súboroch ifcfg-${parent_device}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" +msgstr "Preposielanie IPv6 na zariadeniach nie je možné nastaviť pomocou sysctl - " +"namiesto toho použite netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "opätovné načítanie zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Inicializácia netconsole" +msgstr "Zakázanie netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie loopback sieťového rozhrania: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Spustenie streaming démona icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -772,11 +757,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie záznamu jadra: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "Zabitie všetkých bežiacich kontextov" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -784,11 +769,11 @@ msgstr "Zastavenie $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Kontrola lokálnych kvót súborového systému: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "" +msgstr "Požiadavka pre init na jednoužívateľský režim." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 msgid "Active GFS2 mountpoints: " @@ -796,7 +781,7 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "" +msgstr "Chyba: nenájdené platné $cfg." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -805,7 +790,7 @@ msgstr "Použitie: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 msgid "Clearing database" -msgstr "Čistenie databázy: " +msgstr "Čistenie databázy" #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" @@ -813,7 +798,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 msgid "Avahi DNS daemon is not running" @@ -880,12 +865,11 @@ msgstr "Spustenie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base nebeží, ale subsys je zamknutý" +msgstr "$base nebeží, ale subsys je uzamknutý" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Načítavanie štandardnej mapy klávesnice: " +msgstr "Zavedenie modulu jadra $module: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -893,16 +877,15 @@ msgstr "Spustenie openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" -msgstr "" +msgstr "opätovné načítanie $prog" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** súborového systému a rýchlosti diskov." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Spustenie služieb NFS: " +msgstr "Spustenie služieb NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -910,7 +893,7 @@ msgstr "Generovanie RSA kľúča" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "" +msgstr "PORT nie je nastavený v prostredí" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -926,16 +909,15 @@ msgstr "Vypínanie kvót: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Vypínanie RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: už beží" +msgstr "named: už beží" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -951,22 +933,23 @@ msgstr "Zastavenie serverov Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Nenastavené: $prog, viac informácií v /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" +msgstr "Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_" +"VARS'); končím..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba pri počítaní prefixu IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "" +msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" @@ -974,20 +957,19 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "presun súboru passphrase" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Spustenie šifrovania disku: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použitie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Upozornenie -- SELinux je aktívny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" @@ -1000,24 +982,23 @@ msgstr "Spustenie sledovača BitTorrent: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Nie je možné zaznamenávať do kanála '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "Vytváranie loopback sieťového rozhrania: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Zastavenie fail2ban:" +msgstr "Zastavenie CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie súboru smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" @@ -1033,12 +1014,11 @@ msgstr "Zastavenie služby INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "Účtovanie procesov je povolené." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Spustenie RPC gssd: " +msgstr "Zastavenie RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1052,14 +1032,15 @@ msgstr "Zastavenie služby ${NAME}: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME chyba importovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" -msgstr "" +msgstr "spustenie $base" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" @@ -1070,22 +1051,20 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má inú MAC adresu ako je očakávané, ignorujem." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$base nebeží, ale súbor pid existuje" +msgstr "$prog nebeží a pid súbor vo /var/run existuje" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Spustenie hpssd: " +msgstr "Spustenie cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "" +msgstr "$0: Spojenie prerušené" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "Účtovanie procesov je zakázané." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1095,7 +1074,7 @@ msgstr "Spustenie ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "" +msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -1107,15 +1086,15 @@ msgstr "CHYBA " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" +msgstr "Prosím, spustite makehistory a/alebo makedbz pred spustením innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "Nahrávanie doplnkových modulov $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Povolenie lokálnych kvót súborového systému: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -1134,9 +1113,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Vypínanie $named: " +msgstr "Zastavenie named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1146,11 +1124,11 @@ msgstr "Zastavenie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Použitie: $O {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:539 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "aAáÁyY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 msgid "Restarting puppet: " @@ -1158,7 +1136,7 @@ msgstr "Reštartovanie puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "" +msgstr "všetky ucarp démony zastavené a IP adresy nepridelené:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 msgid "Avahi daemon is not running" @@ -1166,19 +1144,19 @@ msgstr "démon Avahi nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie kvót NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "" +msgstr "$0: Použitie: daemon [+/-úroveň_nice] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "${base} nebeží ale subsystém uzamknutý" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog už beží" +msgstr "$prog: už beží" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " @@ -1189,9 +1167,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Zastavenie hpiod: " +msgstr "Zastavenie supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1207,11 +1184,11 @@ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Zastavenie služby INND (nútený spôsob): " +msgstr "Zastavenie služby INND (vynútený spôsob): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' nie je v správnom tvare" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " @@ -1239,16 +1216,15 @@ msgstr "Spustenie RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Vypínanie démona HAL: " +msgstr "Vypínanie démonov xen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie Správy logických oddielov (LVM):" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." @@ -1260,7 +1236,7 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "Extrakcia servisných kľúčov kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1268,7 +1244,7 @@ msgstr "Spustenie RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "" +msgstr "Obsluha bináriek pre aplikácie Windows už je registrovaná" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1276,28 +1252,27 @@ msgstr "Spustenie $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "" +msgstr "Oprava viditeľnosti záznamov /proc" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "" +msgstr "Zastavenie služieb INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" +msgstr "chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie záznamu jadra: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 msgid "" @@ -1311,7 +1286,7 @@ msgstr "Súbor s kľúčom pre $dst nenájdený, vynechávam" #: /etc/rc.d/init.d/ups:41 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "" +msgstr "Spustenie sledovania UPS (server): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " @@ -1320,16 +1295,15 @@ msgstr "Vypínanie seed klienta BitTorrent: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." -msgstr "" +msgstr "Zastavenie systému..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Opätovné načítanie démona Avahi DNS... " +msgstr "Opätovné načítanie démona Avahi... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -1337,23 +1311,21 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Spustenie démona infračerveného vzdialeného ovládania ($prog): " +msgstr "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" -msgstr "$prog check" +msgstr "$prog test" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Aplikovanie $IPTABLES pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" @@ -1373,16 +1345,15 @@ msgstr "Použitie: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "Spúštanie transportu ICQ: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "Použitie: $O {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1390,29 +1361,28 @@ msgstr "Zastavenie démona $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" +msgstr "Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Vhodné zastavenie $prog: " +msgstr "Slušné zastavenie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Spustenie démona $prog: " +msgstr "Spustenie démona $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" -msgstr "" +msgstr "vypnutie amd" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "Vypni najskôr poker-bot!" +msgstr "Vypnite najskôr poker-bot!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1420,7 +1390,7 @@ msgstr "Zastavenie služieb rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "modul netconsole zavedený" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1428,19 +1398,19 @@ msgstr "Spustenie dund: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ tunela $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie systémovej zbernice správ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: konfigurácia pre ${1} nenájdená." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1450,11 +1420,12 @@ msgstr "Zastavenie $PRIVOXY_PRG: " msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" +msgstr "Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' " +"už je nastavená na zariadení '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1466,7 +1437,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "plné): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1477,7 +1448,8 @@ msgstr "Spustenie démona vbi proxy: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie IPV6_AUTOTUNNEL " +"a reštartujte (IPv6) sieťové služby" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -1496,7 +1468,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 msgid "Reloading maps" @@ -1504,11 +1476,11 @@ msgstr "Opätovné načítanie máp" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Chýba parameter 'IPv4 adresa' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Deaktivácia PLX zariadení..." +msgstr "Deaktivácia PLX zariadení... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -1520,15 +1492,15 @@ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: " #: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Currently active devices:" -msgstr "" +msgstr "Aktuálne aktívne zariadenia:" #: /etc/rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie sieťového rozhrania $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné pridať IPv6 adresu '$address' na zariadenie '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1536,7 +1508,7 @@ msgstr "Použitie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "Cesta ku vshelper bola nastavená" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1544,14 +1516,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "$base nebeží, ale subsys je zamknutý" +msgstr "$prog nebeží, ale subsys je uzamknutý..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -1559,15 +1529,15 @@ msgstr "Zastavenie herného servera Wesnoth: " #: /etc/rc.d/rc:35 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Vstupovanie do ne-interaktívneho štartovania" +msgstr "Vstup do ne-interaktívneho štartovania" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "" +msgstr "Kontrola SMART zariadení: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Importovanie paketov do databázy monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1580,7 +1550,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1596,13 +1566,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "Vypínanie streaming démona icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Obsluha bináriek pre Wine je registrovaná" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -1610,7 +1579,7 @@ msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je väčšia ako IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(Oprava súborového systému)" +msgstr "(Opravte súborový systém)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" @@ -1618,29 +1587,27 @@ msgstr "Použitie: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "opätovné načítanie $httpd zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania myši ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "" +msgstr "Nastavenie NIS doménového názvu $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Spustenie serverov Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Spustenie démona acpi: " +msgstr "Spustenie démona auto nice: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Čistenie databázy: " +msgstr "Zaregistrovanie databázového formátu" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1648,11 +1615,11 @@ msgstr "Importovanie databáz $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole modul nie je zavedený" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul $module nie je zavedený" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1664,25 +1631,23 @@ msgstr "Zastavenie démona OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "import paketov" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Generovanie RSA kľúča" +msgstr "generovanie kľúča" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "Osídľovanie sveta cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "" +msgstr "všetky konfigurácie ucarp boli úspešne aplikované:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: " +msgstr "Opätovné načítanie démonov xen: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1713,12 +1678,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Zastavenie služby INND (jemné): " +msgstr "Zastavenie služby INND (slušné): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Spustenie RPC idmapd: " +msgstr "Zastavenie RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1733,28 +1697,27 @@ msgstr "použitie: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" -msgstr "$base shutdown" +msgstr "vypnutie $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chýba parameter 'adresa tunela IPv4' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "Bol nájdený starý formát databázy." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Vypínanie démona HAL: " +msgstr "Vypínanie démona Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "" +msgstr "chyba pri behu jedného či viacerých inštancií ucarp démona:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " @@ -1762,7 +1725,7 @@ msgstr "Vypínanie $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nebol zadaný účel odoslania signálu pre radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." @@ -1773,22 +1736,20 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Zastavenie terminálov smart kariet OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "" +msgstr "Zavádzanie firmvéru isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Spustenie služieb NFS: " +msgstr "Zviazanie služieb NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1800,19 +1761,19 @@ msgstr "Spustenie služieb rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "" +msgstr "Zastavenie démona acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "" +msgstr "chyba v jednej či viacerých konfiguráciách ucarp:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -1820,16 +1781,15 @@ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "" +msgstr "Spustenie prednačítavania na pozadí ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Načítavanie štandardnej mapy klávesnice: " +msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie '$DEVICE' už je vytvorené, najskôr ho zastavte, prosím" #: /etc/rc.d/init.d/dund:33 msgid "Shutting down dund: " @@ -1841,11 +1801,11 @@ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný pre $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie konzolových služieb myši: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "Cesta k vshelper nebola nastavená" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1857,7 +1817,7 @@ msgstr "Vypínanie servera CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "Zavádzanie doplnkových modulov $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " @@ -1865,7 +1825,7 @@ msgstr "Spustenie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Generovanie RSA kľúča pre server $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1881,13 +1841,14 @@ msgstr "Spustenie $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') už je vytvorené, najskôr ho vypnite" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" +msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', " +"zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " @@ -1895,11 +1856,11 @@ msgstr "Spustenie herného servera Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "chyba v $FILE: neurčuje device ani ipaddr" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "" +msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1908,21 +1869,19 @@ msgstr "" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "Použitie: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle úloha cron-u je povolená." +msgstr "Mesačná kontrola smolt je povolená." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" +msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Inicializácia databázy: " +msgstr "Inicializácia databázy" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1934,10 +1893,9 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Firewall nie je nakonfigurovaný. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1949,7 +1907,7 @@ msgstr "Zastavenie $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "Vynulovanie zabudovaných reťazí na predvolenú ACCEPT politiku:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -1957,11 +1915,11 @@ msgstr "Zastavenie Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:537 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Spustiť službu $1 Áno(Y)/Nie(N)/Pokračovať(C)? [Y] " +msgstr "Spustiť službu $1 (Á)no/(N)ie/(P)okračovať? [A] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie servera RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -1972,19 +1930,17 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Kontrola súborových systémov" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" msgstr "Inicializácia netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Použitie: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "Použitie: killproc [-p pid_súbor] [ -d čakanie] {program} [-signál]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -#, fuzzy msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný" +msgstr "Nástroj 'ip' (balíček: iproute) neexistuje alebo nie je spustiteľný - stop" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -1996,7 +1952,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Aplikovanie $IP6TABLES pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 msgid "$prog is stopped" @@ -2016,15 +1972,15 @@ msgstr "Spustenie služby ${NAME}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: bez hodnoty voľby veľkosti, vynechané" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" -"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - preskakujem " -"inicializáciu IPv6to4" +"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - " +"inicializácia IPv6to4 vynechaná" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2032,11 +1988,11 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "" +msgstr "Nastavenie parametrov 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" -msgstr "" +msgstr "vypnutie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " @@ -2044,7 +2000,7 @@ msgstr "Generovanie SSH2 RSA kľúča hostiteľa: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " @@ -2065,7 +2021,7 @@ msgstr "Tabuľka: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "Vytváranie požadovaných adresárov" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2077,15 +2033,15 @@ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "-nočných aktualizácie apt sú povolené. " +msgstr "Nočné aktualizácie apt sú povolené." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Zastavenie démona histórie prostredia GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "Nastavenie reťazí na politiku $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 msgid "Initializing database: " @@ -2093,33 +2049,31 @@ msgstr "Inicializácia databázy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chýbajúca 'správa' (parameter 1)" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chýba 'správa' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Reštartovanie $named: " +msgstr "Opätovné načítanie $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "" +msgstr "Vytváranie účtu PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" -msgstr "reštartovať" +msgstr "restart" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " msgstr "Spustenie exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2130,9 +2084,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Vypínanie služieb NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Zastavenie herného servera Wesnoth: " +msgstr "Zastavenie servera monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2140,22 +2093,23 @@ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné odstrániť IPv6 adresu '$address' na zariadení '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Spustenie $named: " +msgstr "Spustenie named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" -msgstr "" +msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej " +"adresy ${HWADDR}. Ignorujem." #: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89 msgid "FAILED" @@ -2163,7 +2117,7 @@ msgstr "ZLYHALO" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: bez hodnoty voľby šifry, vynechané" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -2171,36 +2125,35 @@ msgstr "Vypínanie démona Avahi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "" +msgstr "Podpora premostenia v tomto jadre nie je dostupná" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie služieb $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME chyba exportovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 msgid "$prog is running" msgstr "$prog beží" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Spustenie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: " +msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2215,40 +2168,39 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 nemôže byť volané týmto spôsobom" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, odkladám inicializáciu." +msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, inicializácia odložená." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "konfigurácia 6na4 nie je platná" +msgstr "konfigurácia 6to4 nie je platná" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Spustenie $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Nočné aktualizácie apt sú zakázané." +msgstr "Nočné aktualizácie yum sú zakázané." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "Zakázanie automatickej defragmentácie IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "" +msgstr "$DAEMON nie je nastavené." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Neznáma chyba" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 msgid "Starting puppetmaster: " @@ -2260,15 +2212,15 @@ msgstr "nebeží, ale súbor pid existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie tunela 'sit0' je stále vytvorené" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:77 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Presúvanie súboru starej passphrase do nového umiestnenia: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2276,15 +2228,15 @@ msgstr "Zastavenie fail2ban:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:201 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nie-náhodný kľúč, vynechané" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "" +msgstr "Zavádzanie PLX (isicom) modulov... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 msgid "$prog abort" @@ -2292,41 +2244,39 @@ msgstr "$prog abort" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "" +msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude vynútený fsck." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "" +msgstr "Použite \"scandvb -o vdr\" z balíčka dvb-apps pre jeho vytvorenie." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Zakazovanie nočných aktualizácií apt: " +msgstr "Zakázanie mesačnej aktualizácie Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" -msgstr "UPOZORNENIE" +msgstr "POZOR " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts je zakázaný." +msgstr "Služba kronu denyhosts je zakázaná." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "Zadaná hodnota IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Vypínanie démona Gnokii SMS ($prog): " +msgstr "Zastavenie démona Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -2334,7 +2284,7 @@ msgstr "Spustenie ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "" +msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2345,9 +2295,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Spustenie démona Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2359,7 +2308,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " OK " #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Configured devices:" @@ -2367,7 +2316,7 @@ msgstr "Nakonfigurované zariadenia:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "Zadaná IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' je neplatná" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -2375,7 +2324,7 @@ msgstr "Zastavenie servera RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "\"$user\" nie je vlastníkom $file" #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 @@ -2388,20 +2337,19 @@ msgstr "Spustenie vyhľadávania smerovača: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Pripájanie ostatných súborových systémov: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Aplikovanie aktualizácie mikrokódu Intel CPU: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Obsluha bináriek pre qemu je registrovaná." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Spustenie démona HAL: " +msgstr "Spustenie démonov xen: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2411,24 +2359,23 @@ msgstr "Zastavenie moomps: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "Zadané zariadenie '$device' nie je podporované (parameter 1)" +msgstr "Zadané zariadenie '$device' nie je podporované (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:347 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "Použitie:pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "Použitie: pidofproc [-p pid_súbor] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" -msgstr "Zastavenie irattach" +msgstr "Vypínanie irattach" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Zastavenie zamykania NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Reštartovanie $prog:" +msgstr "Reštartovanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2436,15 +2383,15 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "Spustenie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Zastavenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Chýba parameter 'forwarding control' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" @@ -2452,7 +2399,7 @@ msgstr "spustenie irattach" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "Služby sú zastavené." #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2464,7 +2411,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Zastavenie démona PC/SC smart kariet ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2473,7 +2420,7 @@ msgstr "Spustenie ovládača ipmi_poweroff: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "Používatelia nemôžu ovládať toto zariadenie." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " @@ -2481,30 +2428,31 @@ msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp pre ${DEVNAME} končí" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-sl pre $DEVICE končí" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "POZOR " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" +msgstr "'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu '$gatewayipv6' " +"cez zariadenie '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 msgid "Loading database with rules: " -msgstr "" +msgstr "Načítanie databázy s pravidlami: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "" +msgstr "vypnutie vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2516,26 +2464,23 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Zakázanie denyhosts: " +msgstr "Spustenie denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnenie pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2543,19 +2488,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Odpojenie súborových systémov dátovodov (nový pokus): " +msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Hodnota pre loglevel '$level' je neplatná (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "" +msgstr "OZNAM " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 msgid "$prog not running" @@ -2569,7 +2514,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Vyčistenie všetkých pravidiel a užívateľských reťazí:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 msgid "" @@ -2579,7 +2524,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "Pridávanie perzistentných udev pravidiel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2587,11 +2532,11 @@ msgstr " zlyhalo." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "" +msgstr "Ukladanie stavu do /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie kvót NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -2599,16 +2544,15 @@ msgstr "Použitie: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0: jadro nepodporuje zariadenie mikrokódu CPU" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Spustenie hpiod: " +msgstr "Spustenie supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Vyskytla sa chyba počas kontroly súborového systému." +msgstr "*** Počas kontroly súborového systému sa vyskytla chyba." #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " @@ -2616,31 +2560,31 @@ msgstr "Spustenie pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "Zmena cieľových politík na DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "démon Avahi DNS už beží" +msgstr "démon Avahi DNS beží" #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "Použitie: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Chýbajúci parameter 'adresa' (parameter 1)" +msgstr "Chýba parameter 'adresa' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "Reštartovanie ${prog_base}:" +msgstr "Opätovné načítanie ${prog_base}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie nového konfiguračného súboru ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " #: /etc/rc.d/rc:65 msgid "Stopping $subsys: " @@ -2648,19 +2592,19 @@ msgstr "Zastavenie $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "nie je možné nájsť príkaz ipsec" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK $key" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie zamykania NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " zlyhalo; nie je spojenie..Overte kábel?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " @@ -2668,33 +2612,31 @@ msgstr "Spustenie moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "" +msgstr "Zavedenie Firmware" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Spustenie herného servera liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Vypínanie démona Avahi: " +msgstr "Vypínanie démona auto nice: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "Odoslanie požiadavky prepnutia pre $NAME " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "inicializácia databázy" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2706,7 +2648,7 @@ msgstr "Zastavenie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "" +msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -2714,15 +2656,15 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "\"$user\" nemôže čítať $file" #: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 msgid "Reloading $prog" -msgstr "Reštartovanie $prog" +msgstr "Opätovné načítanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " @@ -2742,7 +2684,7 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "" +msgstr "Zastavenie mapovacieho servra YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " @@ -2752,7 +2694,8 @@ msgstr "Zastavenie všetkých ovládačov ${MODULE_NAME}: " msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" +msgstr "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' je dĺžka prefixu mimo rozsah " +"(platné: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " @@ -2760,11 +2703,11 @@ msgstr "Zastavenie oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" +msgstr "Chyba: Predvolená ústredná databáza neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "" +msgstr "$prog: Synchronizácia s časovým servrom: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2779,9 +2722,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Vypínanie šifrovania disku: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Reštartovanie $prog" +msgstr "Opätovné načítanie ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2801,9 +2743,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Vypínanie puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Spustenie fail2ban: " +msgstr "Spustenie Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2819,11 +2760,11 @@ msgstr "Zastavenie služieb YP servera: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: nepodarilo sa zistiť MAC adresu pre $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "" +msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude fsck vynechaný." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -2831,25 +2772,24 @@ msgstr "Povolenie lokálnych swap partícií: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Vytváranie rozhrania ${DEVICE} zlyhalo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný parameter '$modequiet' pre režim 'quiet' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "" +msgstr "Ukladanie nastavenia hlasitosti" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Povolenie nočných aktualizácií apt: " +msgstr "Povolenie mesačných registrácií Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2865,11 +2805,11 @@ msgstr "Generovanie SSH2 DSA kľúča hostiteľa: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "V jadre nie je podpora 802.1Q VLAN pre zariadenie ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -2877,7 +2817,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "Opätovné nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" @@ -2889,7 +2829,7 @@ msgstr "Odpojenie súborových systémov SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Parameter 'IPv6 adresa' chýba (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -2905,11 +2845,11 @@ msgstr "Použitie: killproc {program} [signál]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nastavenie mena hostiteľa ${HOSTNAME}: " +msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie služieb YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 msgid "poker-server must be running" @@ -2924,17 +2864,16 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME už beží." #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Spustenie monitoru UPS (otrok):" +msgstr "Spustenie ovládača radiča UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "Ukladanie zdroja náhodného čísla: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "Zavádzanie modulov ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 msgid "Shutting down nsd services: " @@ -2942,7 +2881,7 @@ msgstr "Vypínanie služieb nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "" +msgstr "$0: zariadenie mikrokódu $DEVICE neexistuje?" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:736 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -2950,51 +2889,49 @@ msgstr "Pripájanie miestnych súborových systémov: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_CONF, koniec." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Aplikovanie arptables pravidiel firewallu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "Prosím, reštartujte sieť pomocou '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Inicializácia databázy MySQL: " +msgstr "Vytváranie databázy PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "démon protokolu všeobecnej redundancie adries" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:681 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** keď opustíte shell." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Databáza monotone pred-0.26 musí byť zmigrovaná ručne: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie cesty k vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Spustenie greylistd: " +msgstr "Spustenie SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3023,45 +2960,46 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Chýba parameter 'IPv6 MTU' (parameter 2)" +msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' chýba (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" -msgstr "" +msgstr "${base} bežalo" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "Spustenie démona NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je globálna IPv4 adresa (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "rýchle): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota PASSWORD, VIP ID ${ID} vynechané:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "" +msgstr "Spustenie nástroja opätovnej konfigurácie systému" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" +msgstr "Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní " +"alebo určenú iným spôsobom" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Zakazovanie nočných aktualizácií apt: " +msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií apt: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3088,7 +3026,6 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" @@ -3098,7 +3035,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "Záznamy v /proc boli opravené" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 msgid "" @@ -3110,7 +3047,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie hodín $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44 @@ -3119,11 +3056,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' sa nepodarilo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Parameter 'IPv6-adresa' chýba (param 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688 msgid "Unmounting file systems" @@ -3132,9 +3069,8 @@ msgstr "Odpojenie súborových systémov" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Vypínanie RPC $PROG: " +msgstr "Vypínanie $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3146,16 +3082,15 @@ msgstr "${SERVICE}: neznáma služba" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota BIND_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "Vstupovanie do domény NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie '$device' neexistuje" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 msgid "Stopping $type $name: " @@ -3163,20 +3098,20 @@ msgstr "Vypínanie $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -msgstr "" +msgstr "zdá sa, že žiaden démon ucarp nebeží:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" +msgstr "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "" +msgstr "Vytváranie sieťového rozhrania $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRE $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " @@ -3184,12 +3119,11 @@ msgstr "Spustenie $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "Načítanie novej vírusovej databázy: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Vypínanie hidd: " +msgstr "Vypínanie cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3215,24 +3149,23 @@ msgstr "Zastavenie ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Parameter 'zariadenie' chýba (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie účtovania procesov: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Spustenie démona acpi: " +msgstr "Spustenie démona cobbler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Pid súbor '$pidfile' neexistuje, nie je možné odoslať signál pre radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3241,7 +3174,7 @@ msgstr "Upozornenie: spojenie nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Prosím počkajte, kým sa reštartuje systém..." +msgstr "Prosím počkajte, kým sa systém reštartuje..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " @@ -3253,16 +3186,15 @@ msgstr "Zastavenie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie" #: /etc/rc.d/init.d/openct:64 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "Čakanie na udalosti pripojenia/odpojenia čitateľa..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Zastavenie démona pripájania siete: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3281,17 +3213,16 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Spustenie servera CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Spustenie ejabberd: " +msgstr "Spustenie CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" -msgstr "PREŠLO" +msgstr "PREŠLO " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa zistenie bežiacej databázy PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3299,11 +3230,11 @@ msgstr "Reštartovanie $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "Užívateľ pre beh služieb cyphesis '$CYPHESISUSER' nenájdený" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3311,7 +3242,7 @@ msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Obsluha bináriek pre qemu nie je registrovaná." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -3319,7 +3250,7 @@ msgstr "Generovanie SSH1 RSA kľúča hostiteľa: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:206 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "Uvoľnenie modulov $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3327,7 +3258,7 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' chýba dĺžka prefixu" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 @@ -3336,19 +3267,19 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "v adresári $directory môžu byť staré súbory uzamykania" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " -msgstr "" +msgstr "Vypínanie swapu: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_BIN, koniec." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný účel '$reason' pre odoslanie signálu pre radvd" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " @@ -3356,7 +3287,7 @@ msgstr "Spustenie imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" +msgstr "chyba v $FILE: už videná ipaddr $IPADDR v $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -3388,16 +3319,16 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Načítanie modulu zlyhalo: isicom" +msgstr "Zavedenie modulu zlyhalo: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" -"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu " +"nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 msgid "Starting $prog:" @@ -3405,20 +3336,20 @@ msgstr "Spustenie $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Spúštanie NFS statd: " +msgstr "Spustenie NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:72 msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "" +msgstr "$prog nebeží a súbor vo /var/lock existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "Vnútenie reštartu nie je podporované." +msgstr "Vynútenie reštartu nie je podporované." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 msgid "innd shutdown" @@ -3426,26 +3357,23 @@ msgstr "innd shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "doména nenájdená" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný pre ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts je povolené." +msgstr "Služba kronu denyhosts je povolená." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$base reload" +msgstr "named reload" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Reštartovanie $named: " +msgstr "Opätovné načítanie ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3479,7 +3407,7 @@ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Načítavanie štandardnej mapy klávesnice: " +msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " @@ -3491,21 +3419,19 @@ msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pre ${FILE}, VIP ID ${ID} vynechané:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Spustenie démona APM: " +msgstr "Spustenie démona Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Úloha cron pre Moodle je zakázaná." +msgstr "Mesačná kontrola smolt je zakázaná." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Obsluha bináriek pre Wine nie je registrovaná." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 msgid "start" @@ -3517,7 +3443,7 @@ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "Aktualizácia balíkov v skupine $group: " +msgstr "Aktualizácia balíčkov v skupine $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -3528,7 +3454,6 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "Spustenie ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -#, fuzzy msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" @@ -3536,9 +3461,8 @@ msgstr "" "jadrom" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Spustenie démona acpi: " +msgstr "Spustenie démona iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3548,12 +3472,12 @@ msgstr "Vypínanie imapproxyd: " msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" +msgstr "Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený žiaden " +"rozsah ani zariadenie brány" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Zastavenie démona $prog: " +msgstr "Zastavenie démona cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3564,9 +3488,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Zastavenie NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Zastavenie hpssd: " +msgstr "Zastavenie denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3582,7 +3505,7 @@ msgstr "Zastavenie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Zastavenie démona pripájania siete: " +msgstr "Vypínanie démona pripájania siete: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " @@ -3602,18 +3525,18 @@ msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: žiadna hodnota pre voľbu hash, vynechané" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "Reštartovanie $named: " +msgstr "Opätovné načítanie named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo " +"nie je spustiteľným súborom" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3648,7 +3571,7 @@ msgstr "Povolenie zariadenia '$device' nefunguje" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Zastavenie puplet:" +msgstr "Zastavenie puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "nN" @@ -3667,9 +3590,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Pred použitím PostgreSQL musíte aktualizovať formát dát." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Spustenie démona Avahi... " +msgstr "Spustenie démona Audio Entropy... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3681,12 +3603,11 @@ msgstr "$prog start" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "" +msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesúhlasia" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "-nočných aktualizácie apt sú povolené. " +msgstr "Nočné aktualizácie yum sú povolené." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3702,7 +3623,7 @@ msgstr "Kontrola démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:541 msgid "cC" -msgstr "cC" +msgstr "pPcC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " @@ -3719,15 +3640,15 @@ msgstr "Časť $c danej IPv4 adresy '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Zapínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind" #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná - končím" +msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná - koniec" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "" +msgstr "V jadre nie je podpora pre 802.1Q VLAN." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 msgid "Starting acpi daemon: " @@ -3735,7 +3656,7 @@ msgstr "Spustenie démona acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Spustenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -3744,7 +3665,7 @@ msgstr "Pripájanie súborových systémov SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-sieť' (parameter 1)" +msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-sieť' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is stopped." @@ -3757,7 +3678,7 @@ msgstr "Prebieha automatický reštart." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Vypínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 msgid "" @@ -3787,7 +3708,7 @@ msgstr "opätovné načítanie sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -3806,18 +3727,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) beží..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Zakázanie denyhosts: " +msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Odpojenie GFS2 súborových systémov (vynútene): " +msgstr "Odpojenie GFS2 súborových systémov (voľne): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Spustenie herného servera Wesnoth: " +msgstr "Spustenie servera monotone: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3828,9 +3747,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Spustenie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog už beží" +msgstr "$prog už beží." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3887,9 +3805,8 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "Zastavenie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Vypínanie démona Avahi: " +msgstr "Vypínanie démona Audio Entropy: " #~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " #~ msgstr "Znovu načítanie konfigurácie démona cron: " -- cgit v1.2.1