From 161d943e9b9c95c6e5a9ad32bdec1a30fa5c421f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Fri, 24 Nov 2006 04:44:22 +0000 Subject: hindi update --- po/hi.po | 179 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 26a807d4..66450b6e 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-04 12:18+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-23 12:51+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71 @@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "राउटर डिसकवरी सेवाओं को बंद कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "Red Hat Network डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -185,7 +183,7 @@ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि. यह स्लेव सर्वर प्रतीत होता है, kpropd.acl पाया" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -315,9 +313,8 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "RPC gssd को बंद कर रहा हैः" +msgstr "RPC $PROG को बंद कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -388,8 +385,7 @@ msgstr "$IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को स #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" +msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 @@ -459,17 +455,16 @@ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321 -#, fuzzy msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" -msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है" +msgstr "${bin} मृत लेकिन pid फाइल $PID_FILE मौजूद है" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91 msgid "Loading IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "IPoIB उच्च उपलब्धता समर्थन लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -573,9 +568,8 @@ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " msgstr "iSCSI आरंभ कर्ता सेवा रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "pand को बंद कर रहा हैः" +msgstr "pkcsslotd बंद कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -608,9 +602,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "लूपबेक अंतरफलक को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" +msgstr "डाटाबेस साफ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -648,7 +641,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** चेतावनी -- सिस्टम सफाई से बंद नहीं होता है. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 @@ -687,7 +680,7 @@ msgstr "readahead पृष्ठभूमि को आरंभ कर रह #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90 msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "IPoIB उच्च उपलब्धता समर्थन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" @@ -718,9 +711,8 @@ msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "$1 (pid $pid) चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597 -#, fuzzy msgid "Loading OpenIB kernel modules: " -msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा है: " +msgstr "OpenIB kernel मॉड्यूल लोड कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -819,8 +811,7 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -849,7 +840,7 @@ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्र #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" +msgstr "त्रुटि. मूलभूत प्रधान डाटाबेस मौजूद नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -926,9 +917,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "${prog_base} पहले से चल रहा है" +msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -958,9 +948,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 पैकेट अग्रसारण को असमर्थ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "INND सेवा को रोक रहा हैः" +msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (कठिन तरीका): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 @@ -1065,14 +1054,12 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "Red Hat Network डेमन को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:285 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1084,8 +1071,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 @@ -1111,7 +1097,7 @@ msgstr "hpssd रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "अवैध टनेल प्रकार $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1135,9 +1121,8 @@ msgstr "" "युक्ति पर विन्यस्त है." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS फाइल सिस्टम (सुस्त) अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 @@ -1206,9 +1191,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$PROG को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1257,9 +1241,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND सेवा को रोक रहा हैः" +msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (आराम से): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1288,9 +1271,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313 -#, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." +msgstr "${bin} (pid $pid) चल रहा है..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 @@ -1304,7 +1286,7 @@ msgstr "arptables फायरवाल नियमों को लागू #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "एक वैध GRE युक्ति नाम के रूप में '$DEVICE' समर्थित नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1400,7 +1382,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहीं #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "प्रयोग: sys-unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1434,9 +1416,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS सर्वर का पुनःभरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596 -#, fuzzy msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " -msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा है: " +msgstr "OpenIB कर्नेल मॉड्यूल अनलोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 @@ -1568,9 +1549,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:76 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "सक्रिय GFS2 आरोह बिंदु: " +msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 @@ -1621,8 +1601,7 @@ msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रु msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 /etc/rc.d/rc.sysinit:166 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 @@ -1671,9 +1650,8 @@ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 स्वतः विखंडन असमर्थ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "hpssd आरंभ किया गया: " +msgstr "pkcsslotd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 @@ -1708,7 +1686,7 @@ msgstr "NFS आरोहित बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "" +msgstr "संजाल शटडाउन बंद कर रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 @@ -1724,9 +1702,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222 -#, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." -msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." +msgstr "${bin} (pid $pid) पहले से चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -1798,9 +1775,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "प्रयोग: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -#, fuzzy msgid "irattach shutdown" -msgstr "amd शटडाउन" +msgstr "irattach बंद" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1820,14 +1796,12 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'अग्रसारण नियंत्रण' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#, fuzzy msgid "irattach startup" -msgstr "$base प्रारंभन" +msgstr "irattach प्रारंभन" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 @@ -1901,18 +1875,16 @@ msgid "Error in named configuration" msgstr "नामित विन्यास में गलती" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:471 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" +msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहा है, सिस्टम जारी हो जाएगा" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:72 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "विन्यस्त GFS2 आरोहबिंदु: " +msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -1931,20 +1903,16 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 @@ -2040,8 +2008,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 msgid "Reloading $prog" @@ -2056,9 +2023,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2250,9 +2216,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP शब्दकूट सॆवाएँ आरंभ हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -2371,9 +2336,8 @@ msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325 -#, fuzzy msgid "${bin} is stopped" -msgstr "${base} को रोका गया है" +msgstr "${bin} रोका गया है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 @@ -2401,9 +2365,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "फायरवाल को रोका गया है" +msgstr "Netlabel रोका गया है." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -2419,10 +2382,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:287 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 @@ -2436,7 +2397,7 @@ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -2621,9 +2582,8 @@ msgid "Force-reload not supported." msgstr "जबरदस्ती रिलोड समर्थित नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 -#, fuzzy msgid "innd shutdown" -msgstr "amd शटडाउन" +msgstr "innd बंद" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2693,10 +2653,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क्रिय करने में vconfig समर्थ नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -2748,13 +2706,11 @@ msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है" msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि: [ipv6_log] सिसलॉग चुना गया है, लेकिन द्विपदीय 'लॉगर' मौजूद है या निष्पादनीय नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2784,8 +2740,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." +msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 @@ -2868,15 +2823,12 @@ msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "स्वतःरीबूट प्रगति में है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 @@ -3151,10 +3103,8 @@ msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -3604,3 +3554,4 @@ msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "मूडल क्रॉन कार्य समर्थ है." + -- cgit v1.2.1