aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po612
1 files changed, 151 insertions, 461 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 364aa3a0..2b1f3714 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of zh_CN.po to Chinese, Simplied(简体中文)
+# translation of initscripts.master.po to Simplified Chinese
# translation of zh_CN.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004.
# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005.
-# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007.
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 17:15+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:41+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese, Simplied(简体中文) <zh_CN@li.org>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -121,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "防火墙没有配置"
+msgstr "${IPTABLES}:未运行防火墙。"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "防火墙没有配置"
+msgstr "${IPTABLES}:未配置防火墙。"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "没有在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定服务器地址"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -166,9 +163,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "卸载环回文件系统(重试):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xend 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -183,31 +179,28 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "正在启动守护进程$prog:"
+msgstr "正在启动预装载守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 Condor 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "不支持通过 '$mechanism' 机制发送触发器给 radvd"
+msgstr "不支持将触发器发送给 radvd 的 '$mechanism' 机制"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: 禁用 ${_IPV}。"
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "重新载入 maps"
+msgstr "重新载入"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "停止系统消息总线:"
+msgstr "终止系统消息总线:"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -324,9 +317,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "启动 NIS 守护进程:"
+msgstr "设定 NIS 域:"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -374,14 +366,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "启动 dund:"
+msgstr "启动 uuidd:"
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "载入内核模块 $module:"
+msgstr "载入 uinput 模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -436,9 +426,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "卸载 NCP 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "重新加载 xen 守护进程:"
+msgstr "重新加载 Condor 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -462,7 +451,7 @@ msgstr "初始化 MySQL 数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: 禁用 ${_IPV}。"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -478,9 +467,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "重新加载 xen 守护进程:"
+msgstr "重新加载 xend 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -491,9 +479,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "分离环回设备 $dev:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -548,9 +535,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "停止liquidwar游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "启动 $schedd_prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -573,15 +559,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog 已停止。"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "将当前规则保存到 $IP6TABLES_DATA:"
+msgstr "${IP6TABLES}:将防火墙规则保存到 $IP6TABLES_DATA:"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "正在关闭 ${prog_base}:"
+msgstr "正在关闭 $progbase:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -697,9 +681,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "正在启动路由器探索服务:"
+msgstr "正在启动编译器调度程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -748,9 +731,8 @@ msgid ""
msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:"
+msgstr "${IPTABLES}:将链设置为政策 $policy:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -771,9 +753,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "重新启动 $prog:"
+msgstr "恢复日志记录:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -784,9 +765,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "启动 icecast 流媒体服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "停止影碟复制器 ($prog):"
+msgstr "终止 GNU Krell 监视器服务器 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -833,22 +813,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** 警告 -- 系统没有彻底关闭. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "正在关闭 $BASENAME:"
+msgstr "正在关闭 $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -939,9 +917,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "正在关闭 cobbler 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 MogileFS 追踪器守护进程:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -955,23 +932,20 @@ msgstr "用法:ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "启动 ${prog_base}:"
+msgstr "启动 $progbase:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理"
+msgstr "X 现已被配置。正在启动 firstboot。"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 xenner 守护进程"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -982,9 +956,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "进程号文件 '$pidfile' 是空的, 无法发送触发器给 radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "应用 $IPTABLES 防火墙规则:"
+msgstr "${IPTABLES}:应用防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1016,28 +989,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "启动 iSCSI 守护进程:"
+msgstr "启动 SCSI 目的守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "正在关闭 iSCSI 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 SCSI 目的守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "重载 named"
+msgstr "重载 $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "启动 named:"
+msgstr "启动 $named:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1060,9 +1029,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "重新加载 xen 守护进程:"
+msgstr "重新加载 xenconsoled 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1081,9 +1049,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "重开 $prog 日志文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1098,9 +1065,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "关闭 capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "关闭 pand:"
+msgstr "关闭 upsdrvct1:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1135,13 +1101,11 @@ msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xenconsoled 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1171,9 +1135,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "进程记帐被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 xend 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1215,23 +1178,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "关闭 exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "正在关闭 $desc ($prog):"
+msgstr "正在关闭 ${desc} ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "正在卸载 ISDN 模块"
+msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "正在停止 pdns-recursor:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "强制重新加载不被支持。"
+msgstr "$0:不支持重新载入"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1327,27 +1287,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "正在关闭 HAL 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "启动 argus:"
+msgstr "启动 asterisk:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 问题。将把您送入 shell,系统将重启"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "启动 argus:"
+msgstr "启动 arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1362,9 +1319,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "设立逻辑卷管理系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "停止Pound:"
+msgstr "停止 uuidd:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1404,7 +1360,7 @@ msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "目标正在使用,无法关闭服务。"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1415,15 +1371,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog 没有运行"
+msgstr "程序没有运行"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1451,18 +1404,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "重新加载 Avahi 进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES 不存在。"
+msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES 不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "启动红外线遥控器守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "防火墙没有配置"
+msgstr "${IPTABLES}:防火墙没有配置。"
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1500,7 +1451,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "重新载入 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "绑定 NIS 服务:"
@@ -1521,8 +1471,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1538,9 +1487,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 xen blktapctr1 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1552,9 +1500,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 键的生成"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "禁用 denyhosts cron 服务:"
+msgstr "禁用 Moodle cron 任务:"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1585,9 +1532,8 @@ msgstr ""
"'$devnew' 上"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "启动 cobbler 守护进程:"
+msgstr "启动发布的编译器守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1598,9 +1544,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "启动 $progname: "
+msgstr "启动 $display_name:"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1611,9 +1556,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "完全模式"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display"
+msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display。"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1668,9 +1612,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "正在启动网络插入守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:"
+msgstr "${IPTABLES}:将防火墙规则保存到 $IPTABLES_DATA:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1681,14 +1624,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "正在关闭接口 $i:"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "正在关闭 cobbler 守护进程:"
+msgstr "正在终止发布的编译器守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 Condor 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1712,9 +1653,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "正在停止 Wesnoth 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在终止 xenstpred 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1744,7 +1684,7 @@ msgstr "Manifest不存在: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1824,14 +1764,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS 守护进程未运行"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "启用 denyhosts cron 服务:"
+msgstr "启用 Moodle cron 任务:"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog进程已死,/var/run pid 文件存在"
+msgstr "程序已死,/var/run pid 文件存在"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1868,9 +1806,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "\"$user\"无法读取$file"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "停止liquidwar游戏服务器:"
+msgstr "停止发布的编译器调度程序。"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1895,19 +1832,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "正在终止 Qpid AMQP 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES 不存在。"
+msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES 不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "启动 YP 映射图服务器:"
+msgstr "启动 DAAP 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "启动 cobbler 守护进程:"
+msgstr "启动 MogileFS 追踪器守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1954,9 +1888,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr "停止所有|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "清除防火墙规则:"
+msgstr "${IP6TABLES}:清除防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -1999,9 +1932,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "正在关闭 CIM 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "启动影碟复制器 ($prog):"
+msgstr "启动 GNU Krell 监视器服务器($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2012,9 +1944,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "启动 nsd..."
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "启动 $desc ($prog):"
+msgstr "启动 ${desc} ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2121,8 +2052,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "程序'ip' (软件包: iproute)不存在或不可执行 - 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2325,8 +2255,7 @@ msgstr "$FILE 出错:不可用别名数"
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2341,9 +2270,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "重新载入 $SERVICE 配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "清除防火墙规则:"
+msgstr "${IPTABLES}:清除防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2417,9 +2345,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "关闭fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "正在卸载 $IP6TABLES 模块:"
+msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2450,9 +2377,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSA 键的生成"
+msgstr "DSS 键的生成"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2468,11 +2394,11 @@ msgstr "关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog 的 $rc 状态"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2515,9 +2441,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "停运 RADIUS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "正在关闭$prog 端口监控程序:"
+msgstr "正在关闭预装载守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2540,20 +2465,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "QEMU二进制格式处理器已注册。"
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "保存 $desc ($prog):"
+msgstr "重新载入 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2566,9 +2487,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2619,9 +2539,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** 请运行 'setenforce 1' 来重新启用。"
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "停止 named:"
+msgstr "停止 ibmasm:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2637,9 +2556,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "为 $ez_name 关闭 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "配置文件或键值无效"
+msgstr "配置文件 /etc/sysconfig/arptables 丢失"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2671,9 +2589,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 xenconsoled 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2681,11 +2598,11 @@ msgstr "配置网络块设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}:为载入防火墙模块。"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2704,9 +2621,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** 将把您送入shell;系统将继续"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "停止 $prog:"
+msgstr "停止 $master_prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2729,8 +2645,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 没有运行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -2742,10 +2657,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停止 YP 口令服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2772,9 +2685,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0:内核没有CPU微码设备支持"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
+msgstr "重新载入 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2805,9 +2717,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT 环境未设置."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:"
+msgstr "正在生成 dropbear DSS 主机密钥:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2858,13 +2769,12 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "停止所有运行的客户"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "生成 SSH2 RSA 主机键:"
+msgstr "生成 dropbear RSA 主机密钥:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "启动 Avahi进程..."
+msgstr "启动 Avahi 守护进程..."
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2914,9 +2824,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "停止 YP 映射图服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "停止 $prog:"
+msgstr "停止 $schedd_prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2929,21 +2838,20 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "正在关闭 oki4daemon:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "防火墙没有配置"
+msgstr "${IP6TABLES}:未运行防火墙。"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知程序或者服务状态"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr "错误,默认 主要数据库不存在."
+msgstr "错误。默认的一级数据库不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: 同步时间服务器:"
+msgstr "$prog: 与时间服务器同步:"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -2983,18 +2891,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "停止 puppetmaster:"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "启动 ltsp-$prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 键的生成"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xen blktapctrl 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3025,9 +2931,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xenner 守护进程"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3058,9 +2963,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "在内核中没有用于设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "停止 $progname:"
+msgstr "停止 $display_name:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3091,9 +2995,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "启动 argus:"
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3128,9 +3031,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "载入 ISDN 模块"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3175,14 +3077,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "启动 sm-client:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "启动 $BASENAME:"
+msgstr "启动 $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:"
+msgstr "${IPTABLES}:载入额外模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3193,7 +3093,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "重新载入 $prog 配置:"
@@ -3239,11 +3138,12 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "快速模式"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"用法: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3260,9 +3160,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "禁用每晚的apt更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3323,7 +3222,7 @@ msgstr "卸载文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "没有在 $ntpstep 或者 $ntpconf 中指定 NTP 服务器"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3348,8 +3247,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "正在停止 $type $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
@@ -3428,18 +3326,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "停止 yum-updatesd:"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "正在关闭 CIM 服务器:"
+msgstr "正在关闭 DAAP 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "等待读取 attach/detach 事件..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3478,9 +3374,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "关闭 ltsp-$prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3503,9 +3398,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xenstored 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3518,9 +3412,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "$directory 中可能存在无效的锁文件"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:"
+msgstr "${IP6TABLES}:载入额外模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3559,18 +3452,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd 并未 (合适地) 安装, 触发失败"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "停止 supervisord:"
+msgstr "停止 asterisk:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "停止 Xpilot 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3606,9 +3497,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE'设备不被一个可用GRE设备名支持."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "启动 $master_prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3640,7 +3530,7 @@ msgstr "重新载入exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "无法启动 $prog:未启用 SELinux"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3651,9 +3541,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "关闭 restorecond:"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog停止 /var/lock 锁定文件存在"
+msgstr "程序死亡,且存在 /var/lock 锁定文件"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3686,9 +3575,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "启动 $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "禁用 denyhost cron 服务。"
+msgstr "禁用 Moodle cron 任务。"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3711,8 +3599,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "不能启用IPv6私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
@@ -3727,17 +3614,15 @@ msgstr "正在关闭 imapproxyd:"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
-"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "终止红外遥控守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "取消配置:$prog, see /etc/sysconfig/hddtemp:"
+msgstr "取消配置:$prog,未发现 /etc/gkrellmd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3806,9 +3691,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "停止 named:"
+msgstr "停止 $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3912,9 +3796,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "挂载 SMB 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:"
+msgstr "${IP6TABLES}:将 chains 设置为 $policy 策略:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3926,14 +3809,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "关闭允许_ypbind SELinux boolean"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "程序'sysctl' (软件包: procps)不存在或不可执行 - 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "正在启动 supervisord:"
+msgstr "正在启动 sge_shadowd:"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -3945,7 +3826,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}:未正在防火墙模块。"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -3956,8 +3837,7 @@ msgstr "正在启用每晚的 apt 更新:"
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
+msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4000,18 +3880,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 不存在或不可执行"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "禁用 Denyhost cron 服务。"
+msgstr "启用了 Moodle cron 任务。"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "启动 yum-updatesd:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "应用 $IP6TABLES 防火墙规则:"
+msgstr "${IP6TABLES}:应用防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4076,191 +3954,3 @@ msgstr "停止 $prog:"
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "正在关闭音频熵守护进程:"
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "关闭 $MODEL:"
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "正在检查新硬件"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "确定"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "启动 $subsys:"
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "没有反应,终止 -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "启动 pmud 守护进程:"
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL 服务器没有运行。"
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "关闭 SQLgrey:"
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "${CONFDIR}中未配置虚拟地址:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "数据库检查"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "启动内核日志记录器:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "移动密码短语文件"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "正在启动 cyphesis:"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "载入额外的 $IP6TABLES 模块:"
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "所有ucarp程序停止,ip地址未指定:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "关闭内核日志记录器:"
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "在${FILE}没发现VIP地址(_A),跳过VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "将数据包导入单一数据库:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "检查数据库格式"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "数据包导入"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "生成密钥"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "增大 cyphesis:"
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "所有ucarp配置被成功应用:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "一个或多个ucarp程序实例配置出错:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "一个或多个ucarp配置出错:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "为服务器 $MONOTONE_KEYID 生成 RSA 密钥"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "正在初始化数据库:"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "创建 PostgreSQL 帐户:"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "正在停止 monotone 服务器:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "载入默认的键盘映射"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "将原来的服务器密码短语文件移动到新的位置:"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "停止 moomps:"
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "正载入带规则的数据库:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "用法:$0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "停止 $subsys:"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "启动 moomps:"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "数据库初始化"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "创建 PostSQL 数据库:"
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "必须手动迁移 Pre-0.26 monotone 数据库:"
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "启动 SQLgrey:"
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "$base 已启动"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "在${FILE}没发现密码, 跳过VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "运行系统重新配置工具"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:`date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "在${FILE}没捆绑地址, 跳过VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "看起来没有 ucarp 程序在运行:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "关闭 cyphesis:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "停止ConsoleKit:"
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "无法检查运行的 PostgreSQL 数据库。"
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "无法找到用户 $CYPHESISUSER 运行 cyphesis 服务。"
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "正在卸载 I$IPTABLES 模块:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "停止 $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "载入默认的键盘映射:"
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}ID超出范围(1-255),跳过VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "启动ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "重新载入 named:"
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "联网没有配置 - 即将退出"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "防火墙已停"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "启动 monotone 服务器:"