aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po255
1 files changed, 46 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e5f0acb3..984dfe01 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,18 +1,20 @@
+# translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional
# Translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002,2003, 2004.
+# Chester CHENG <ccheng@redhat.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-23 12:05+1000\n"
-"Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <fedora-trans-zh_tw@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 12:53+1000\n"
+"Last-Translator: Chester CHENG <ccheng@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese, Traditional <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -973,7 +975,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr ""
+msgstr "用 yenta_socket 代替 $PCIC"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "啟動 NFS 鎖定: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
@@ -998,11 +1000,11 @@ msgstr "停止 routed (RIP) 服務:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "將啟動訊息送到 radvd 時,沒有提供任何訊息"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1064,11 +1066,11 @@ msgstr "'tun6to4' 裝置 (來自 '$DEVICE') 已執行中,先關閉它"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
+msgstr "如果 IPv6 的預設閘道器 '$address' 已經定義了 '$device_scope' 範圍,那麼就不會使用 '$device' 的預設閘道器。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援的機制 '$mechanism'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1085,7 +1087,7 @@ msgstr "未設定防火牆。 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "核心編譯時,並不支援 IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1105,7 +1107,7 @@ msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援的原因 '$reason'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1199,7 +1201,7 @@ msgstr "設定好的 NCP 掛載點:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'IPv6-address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
@@ -1234,11 +1236,11 @@ msgstr "停用 IPv4 自動磁碟整理:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知的錯誤"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "通道裝置 'sit0' 仍在使用中"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
@@ -1260,7 +1262,7 @@ msgstr "$DEVICE 的 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
+msgstr "已知的 IPv6 預設閘道器 '$address' 為連接 - 本地位址(link-local),但未指定範圍或閘道器"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
@@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "停止 RADIUS 伺服器: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "$file 並非 \"$user\" 所有"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr "WARN "
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "'No route to host' 藉由裝置 '$device' 透過閘道器 '$gatewayipv6' 增加路徑 '$networkipv6'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -1415,7 +1417,7 @@ msgstr "找不到 /sbin/$IPTABLES。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "不支援橋接:找不到 brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
@@ -1463,7 +1465,7 @@ msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "無法啟動通道裝置 '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
msgid " failed."
@@ -1492,7 +1494,7 @@ msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
+msgstr "設定新的 ${PEERCONF} 設定檔"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
@@ -1547,11 +1549,11 @@ msgstr "設定好的掛載點:"
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
+msgstr "提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置長度超出範圍(正確範圍: 0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-msgstr ""
+msgstr "讓名稱伺服器 $nameserver 穿過防火牆"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "停止 YP 伺服器服務:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "指定了不支援的選擇 '$selection' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:211
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -1601,7 +1603,7 @@ msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'quiet'模式的參數 '$modequiet' 無效 (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
@@ -1609,11 +1611,11 @@ msgstr "儲存混音裝置設定"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "啟用通道裝置 'sit0' 不成功"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'forwarding control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -1629,7 +1631,7 @@ msgstr "核心中不含裝置 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支援"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置 '$device' 不存在或並未啟動"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -1645,7 +1647,7 @@ msgstr "卸載 SMB 檔案系統中:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'IPv6 address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -1763,7 +1765,7 @@ msgstr "設定核心參數:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'selection' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
@@ -1786,7 +1788,7 @@ msgstr "確定"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "建立通道裝置 '$device' 不成功"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "Loading sound module ($alias): "
@@ -1818,11 +1820,11 @@ msgstr "停止 acpi 系統程式: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "裝置 '$device' 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "error! "
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548
@@ -1840,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'device' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
@@ -1892,7 +1894,7 @@ msgstr "載入 $module 模組"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "找不到位址 '$testipv6addr_valid'的前置長度"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
@@ -1908,11 +1910,11 @@ msgstr "停止 INNWatch 服務:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
+msgstr "radvd 未安裝(或安裝不正確),啟動失敗"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
#, c-format
@@ -1933,7 +1935,7 @@ msgstr "無法載入模組: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
+msgstr "給定的 IPv6 預設裝置 '$device' 需要明確的 nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
@@ -1947,7 +1949,7 @@ msgstr "啟動 NFS statd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "不支援裝置 '$device' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -2003,7 +2005,7 @@ msgstr "停用 $i 介面卡: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "警告:vconfig 無法停用 ${DEVICE} 裝置上的 REORDER_HDR"
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
@@ -2073,7 +2075,7 @@ msgstr "尚未設定 X,啟動設定代理程式中"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "無法啟用 '$device' 裝置"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "nN"
@@ -2089,7 +2091,7 @@ msgstr "使用中的掛載點:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "每晚執行 yum 更新已啟動"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -2138,7 +2140,7 @@ msgstr "啟動 IIIMF 字元輸入伺服程式: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'IPv6-network' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
@@ -2170,7 +2172,7 @@ msgstr "重新載入 sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr ""
+msgstr "在 $DEVICE 上的 $MODEMPORT,dip 已經啟動,速度為 $LINESPEED"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -2219,168 +2221,3 @@ msgstr "連結到 NIS 網域:"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "停止 $prog:"
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "釋放所有目前的設定與使用者定義的 chains:"
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "檢查 /etc/auto.master 檔案的更動...."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "釋放所有的 chains:"
-
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "載入系統字型:"
-
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "無法取得這個套件的狀態分析"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "清除所有的設定和使用者定義的 chains :"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-#~ msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG:"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
-#~ msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY:"
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-#~ msgstr "套用 ipchains 防火牆設定:"
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "套用 ipchains 防火牆設定"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY"
-
-#~ msgid "Finding module dependencies: "
-#~ msgstr "搜尋模組間的相依性:"
-
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "掛載 proc 檔案系統:"
-
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr " cardmgr。"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-#~ msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG"
-
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "載入 keymap:"
-
-#~ msgid "Unmounting initrd: "
-#~ msgstr "卸載 initrd:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP:"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "用法: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
-#~ msgstr "初始化 ${DEVICE} 裝置發生錯誤"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP"
-#~ msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP"
-
-#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine binary format handlers 已註冊。"
-
-#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-#~ msgstr "無法卸載 iSCSI 模組。"
-
-#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-#~ msgstr "設定預設字型 ($SYSFONT):"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-#~ msgstr "取消登記 Windows 應用程式的 binary handler"
-
-#~ msgid "\\033[0;39m"
-#~ msgstr "\\033[0;39m"
-
-#~ msgid "Stopping postgresql service: "
-#~ msgstr "停止 postgresql 服務:"
-
-#~ msgid " iscsilun"
-#~ msgstr " iscsilun "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-#~ msgstr "登記 Windows 應用程式的 binary handler"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine binary format handlers 還未註冊。"
-
-#~ msgid "\\033[0;31m"
-#~ msgstr "\\033[0;31m"
-
-#~ msgid "$1 "
-#~ msgstr "$1"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
-#~ msgstr "停用 NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
-#~ msgstr "停用 NFS quotas:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping NFS daemon: "
-#~ msgstr "停用 NFS 系統程式: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "停止 $prog"
-
-#~ msgid "Not starting $prog: "
-#~ msgstr "不啟動 $prog:"
-
-#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
-#~ msgstr "套用 iptables 的防火牆設定"
-
-#~ msgid " modules"
-#~ msgstr " 模組"
-
-#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-#~ msgstr "找不到 $DRIVER_MODULE.o"
-
-#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-#~ msgstr "在 /var/log/iscsi.log 發現錯誤的紀錄"
-
-#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "。"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-#~ msgstr "停止 iSCSI: iscsilun"
-
-#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-#~ msgstr "無法載入模組 $DRIVER_MODULE"
-
-#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-#~ msgstr "用法: (halt|reboot) {start}"
-
-#~ msgid " cardmgr"
-#~ msgstr " cardmgr"
-
-#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-#~ msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep"
-