diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 580 |
1 files changed, 290 insertions, 290 deletions
@@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Initscript\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-28 09:38+0200\n" "Last-Translator: Allan Sims <allan.sims@eau.ee>\n" "Language-Team: Estonian <Eesti>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS monitori kƤivitamine (ori): " +msgstr "UPS monitori käivitamine (ori): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "cron deemoni seadistuse taaslaadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks Ć¼letab maksimum '$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse" +msgstr "Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks ületab maksimum '$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ei suudeta seadistada 802.1Q VLAN parameetreid." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lƤhtestamine hilineb." +msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lähtestamine hilineb." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:559 @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 msgid "Start $x" -msgstr "KƤivitatakse $x" +msgstr "Käivitatakse $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Konsooli hiire teenuste kƤivitamine: " +msgstr "Konsooli hiire teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " @@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "ruuteri leidmise teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network deemoni kƤivitamine: " +msgstr "Red Hat Network deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "SƵnastikke ei ole installeeritud" +msgstr "Sõnastikke ei ole installeeritud" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "$MODEL seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd on kƤivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega ${LINESPEED}" +msgstr "pppd on käivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " +msgstr "CIFS failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Kasutus: pidfileofproc {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" -msgstr "vncserver kƤivitamine" +msgstr "vncserver käivitamine" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 msgid "Shutting down display manager: " @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd kƤivitamine: " +msgstr "RPC svcgssd käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "RPC svcgssd kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog kƤivitamine: " +msgstr "$prog käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -201,11 +201,11 @@ msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "$dev ei ole tƵmmisseade" +msgstr "$dev ei ole tõmmisseade" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "SĆ¼steemi teadete siini seiskamine: " +msgstr "Süsteemi teadete siini seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Kasutus: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top} #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "yum ƶine uuendamine keelatud: " +msgstr "yum öine uuendamine keelatud: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 @@ -226,16 +226,16 @@ msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" msgstr "" -"Aktiivsed Ć¼henduspunktid:\n" +"Aktiivsed ühenduspunktid:\n" "--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X ei ole seadistatud. KƤivitatakse redhat-config-display" +msgstr "X ei ole seadistatud. Käivitatakse redhat-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODEL kƤivitamine: " +msgstr "$MODEL käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "${DEVICE} orjastatud ${MASTER}-le" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "yum ƶine uuendus on keelatud." +msgstr "yum öine uuendus on keelatud." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -255,27 +255,27 @@ msgstr "AppleTalk teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$subsys kƤivitamine: " +msgstr "$subsys käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "KƵik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: " +msgstr "Kõik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "crond ei suudeta kƤivitada: crond on juba kƤivitunud." +msgstr "crond ei suudeta käivitada: crond on juba käivitunud." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "PĆ¼sivara laadimine ebaƵnnestus." +msgstr "Püsivara laadimine ebaõnnestus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼si '$aadress' ei ole sobivas vormingus" +msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsi '$aadress' ei ole sobivas vormingus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Toetamata pƵhjus '$reason' pƤƤstiku saatmiseks radvd-le" +msgstr "Toetamata põhjus '$reason' päästiku saatmiseks radvd-le" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "\t\tWelcome to " @@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' vƵi 'reboot'!" +msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' või 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME on Ć¼hendatud $DEVICE-le" +msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "$prog seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "FailisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine (kordus): " +msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -351,20 +351,20 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "VƵrgu blokk failisĆ¼steemide lahti Ć¼hendamine (kordus): " +msgstr "Võrgu blokk failisüsteemide lahti ühendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "KƵikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..." +msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 #: /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "crond ei saa seisata: crond ei ole kƤivitunud." +msgstr "crond ei saa seisata: crond ei ole käivitunud." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "viga $FILE-s: mƤƤramata on seade vƵi ipaadress" +msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "NFS deemoni seiskamine:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " +msgstr "NCP failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 msgid "Shutting down postfix: " @@ -384,15 +384,15 @@ msgstr "INN teenuse taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "KƵikide ahelate tasandamine:" +msgstr "Kõikide ahelate tasandamine:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQL andmebaasi lƤhtestamine: " +msgstr "MySQL andmebaasi lähtestamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "puudub /usr/bin/dip vƵi ei ole see kƤivitatav $DEVICE jaoks" +msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav $DEVICE jaoks" #: /etc/rc.d/init.d/smb:121 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "Loopback liidese seadme $dev eraldamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "VƵrgu bloki failisĆ¼steemi lahtiĆ¼hendamine: " +msgstr "Võrgu bloki failisüsteemi lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Tulemüüri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 @@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "$prog taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Protsessi kontode kƤivitamine: " +msgstr "Protsessi kontode käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP kaardiserveri kƤivitamine: " +msgstr "YP kaardiserveri käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "(hiir on seadistamata)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "KƵigi Xen deemonite seiskamine: " +msgstr "Kõigi Xen deemonite seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "postfix taaslaadimine" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Seadistatud NFS Ć¼henduspunktid: " +msgstr "Seadistatud NFS ühenduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 msgid "Shutting down hidd: " @@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "hidd seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "FailisĆ¼steemide toru lahtiĆ¼hendamine: " +msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "Interaktiivsesse kƤivitusse sisenemine" +msgstr "Interaktiivsesse käivitusse sisenemine" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "UPS monitori seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "$0: $DEVICE ei ole mƤrgi seade?" +msgstr "$0: $DEVICE ei ole märgi seade?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nƵustu" +msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nõustu" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav ${DEVICE} poolt" +msgstr "adsl-start ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 msgid "Shutting down $prog" @@ -536,19 +536,19 @@ msgstr "$prog seiskamine" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) kƤib..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) käib..." #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Mitte-interaktiivsesse kƤivitusse sisenemine" +msgstr "Mitte-interaktiivsesse käivitusse sisenemine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" -msgstr "Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadistustes, kuid ei ole kƤesolevaga keelatud tuumas" +msgstr "Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadistustes, kuid ei ole käesolevaga keelatud tuumas" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglid salvestatakse $IPTABLES_DATA:" +msgstr "Tulemüüri reeglid salvestatakse $IPTABLES_DATA:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" -msgstr "IPv6 edasi saatmist lƤbi seadme ei saa kontrollida sysctl kaudu - selle asemel kasuta netfilter6" +msgstr "IPv6 edasi saatmist läbi seadme ei saa kontrollida sysctl kaudu - selle asemel kasuta netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "INNFeed teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "uuesti ei laeta seadistuse sĆ¼ntaksi vea tƵttu" +msgstr "uuesti ei laeta seadistuse süntaksi vea tõttu" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Tuuma logija kƤivitamine: " +msgstr "Tuuma logija käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " @@ -595,15 +595,15 @@ msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Kohaliku failisĆ¼steemi limiitide kontrollimine: " +msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide kontrollimine: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT suunatakse Ć¼ksikkasutaja olekusse." +msgstr "INIT suunatakse üksikkasutaja olekusse." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA teenuste kƤivitamine: " +msgstr "PCMCIA teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 msgid "determination of alias_database" -msgstr "alias_database mƤƤramine" +msgstr "alias_database määramine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." @@ -620,11 +620,11 @@ msgstr " valmis." #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Lookback failisĆ¼steemid lahti Ć¼hendamine (proovitakse uuesti): " +msgstr "Lookback failisüsteemid lahti ühendamine (proovitakse uuesti): " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " -msgstr "hidd kƤivitamine: " +msgstr "hidd käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "$prog reload" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "cups-config-daemoni seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Tausta readahead kƤivitamine:" +msgstr "Tausta readahead käivitamine:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -647,15 +647,15 @@ msgstr "Kasutus: ifup <seadme nimi>" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA vƵtme genereerimine" +msgstr "RSA võtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Limiitide vƤlja lĆ¼litamine: " +msgstr "Limiitide välja lülitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfail '$pidfile' on tĆ¼hi, ei saa saata pƤƤstikut radvd-le" +msgstr "Pidfail '$pidfile' on tühi, ei saa saata päästikut radvd-le" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "RPC svcgssd seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " +msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "NetworkManager deemoni kƤivitamine: " +msgstr "NetworkManager deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/named:95 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "KƤesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on vƤljaspool ulatust" +msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on väljaspool ulatust" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Kasutus: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "kasutus: ifup-aliases <vƵrguseade> [<vanema seaded>]\n" +msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Loading default keymap" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Loopback liidese Ć¼lestoomine: " +msgstr "Loopback liidese ülestoomine: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 @@ -727,15 +727,15 @@ msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "crond ei saa kƤivitada: crond on juba kƤivitunud." +msgstr "crond ei saa käivitada: crond on juba käivitunud." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "On vƵimalik luua protsesside kontosid." +msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "IP info mƤƤramine seadmele ${DEVICE}..." +msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " @@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "postfix-i katkestus" #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" -msgstr "$base kƤivitus" +msgstr "$base käivitus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd kontroll on kĆ¼ll lubatud, kuid ei ole tƤielikult seadistatud" +msgstr "radvd kontroll on küll lubatud, kuid ei ole täielikult seadistatud" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" @@ -760,11 +760,11 @@ msgstr "Puuduv parameeter 'aadress' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Ćhendus on maas" +msgstr "$0: Ühendus on maas" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole vƵimalik." +msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole võimalik." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -777,19 +777,19 @@ msgstr "VIGA " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Palun kƤivita makehistory ja/vƵi makedbz enne innd kƤivitamist." +msgstr "Palun käivita makehistory ja/või makedbz enne innd käivitamist." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "$IP6TABLES moodulite tƤiendav laadimine: " +msgstr "$IP6TABLES moodulite täiendav laadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "mDNSResponder kƤivitamine..." +msgstr "mDNSResponder käivitamine..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Aktiivsed NCP Ć¼henduspunktid: " +msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -833,15 +833,15 @@ msgstr "${base} surnud, kuid subsys on lukustatud" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: on juba kƤivitunud" +msgstr "$prog: on juba käivitunud" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstat teenuste kƤivitamine: " +msgstr "rstat teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Seadistatud CIFS Ć¼henduspunktid: " +msgstr "Seadistatud CIFS ühenduspunktid: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "VIGA: ei suudeta lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver kƤivitamine" +msgstr "vncserver käivitamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "IPv4 pakettide edasi saatmine keelatud: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} vƤljumine" +msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -874,31 +874,31 @@ msgstr "Tuumal puudub 802.1Q VLAN toetus." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr " RPC gssd kƤivitamine: " +msgstr " RPC gssd käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" -msgstr "taaskƤivitus" +msgstr "taaskäivitus" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Loogilise ketta halduri Ć¼lesseadmine:" +msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Initializing hardware... " -msgstr "Riistvara lƤhtestamine..." +msgstr "Riistvara lähtestamine..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Aktiivsed SMB Ć¼henduspunktid:" +msgstr "Aktiivsed SMB ühenduspunktid:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 teenuse vƵtmete ekstraktimine: " +msgstr "kadm5 teenuse võtmete ekstraktimine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG kƤivitamine: " +msgstr "$PRIVOXY_PRG käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "INN aktiveeritud teenuse seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "viga $FILE: juba nƤhti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s" +msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Tuuma logija seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPS monitori kƤivitamine (peamine): " +msgstr "UPS monitori käivitamine (peamine): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 msgid "Stop $command" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "$command peatumine" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "SĆ¼steemi seiskamine..." +msgstr "Süsteemi seiskamine..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine: " +msgstr "$IPTABLES tulemüüri reeglite rakendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "auto Xen deemoni kƤivitamine: " +msgstr "auto Xen deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "$prog deemoni seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt kĆ¼ll lubatud, kui praegus see ei ole" +msgstr "6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt küll lubatud, kui praegus see ei ole" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -966,15 +966,15 @@ msgstr "rusers teenuste seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " -msgstr "dund kƤivitamine: " +msgstr "dund käivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Saale ruumi vƵimaldamine: " +msgstr "Saale ruumi võimaldamine: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "SĆ¼steemi teatesiini kƤivitamine: " +msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -995,11 +995,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei eksisteeri" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja taaskƤivita (IPv6) vƵrk" +msgstr "Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja taaskäivita (IPv6) võrk" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "yum ƶine uuendamine lubatud: " +msgstr "yum öine uuendamine lubatud: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "VƵrgu Ć¼hendamise deemoni kƤivitamine:" +msgstr "Võrgu ühendamise deemoni käivitamine:" #: /etc/rc.d/init.d/network:295 msgid "Currently active devices:" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Praegused aktiivsed seadmed:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 msgid "Setting network parameters... " -msgstr "VƵrgu parameetrite seadistamine..." +msgstr "Võrgu parameetrite seadistamine..." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1074,15 +1074,15 @@ msgstr "NIS domeeni serveri kuulamine." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(FailisĆ¼steemi parandamine)" +msgstr "(Failisüsteemi parandamine)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse sĆ¼ntaksi vea tƵttu" +msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse süntaksi vea tõttu" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " -msgstr "Andmebaasi lƤhtestamine: " +msgstr "Andmebaasi lähtestamine: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "pand seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "kasutus: ifup-routes <vƵrguseade> [<hĆ¼Ć¼dnimi>]" +msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "yenta_socket kasutamine $PCIC asemel" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "RADIUS serveri kƤivitamine: " +msgstr "RADIUS serveri käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "kasutus: ifdown <seadme nimi>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "NFS lukustamise kƤivitamine: " +msgstr "NFS lukustamise käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -1135,15 +1135,15 @@ msgstr "Leiti andmebaasi vanema versiooni vorming." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "Ei ole antud pƵhjust saata pƤƤstikut radvd-le" +msgstr "Ei ole antud põhjust saata päästikut radvd-le" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "arptables tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine:" +msgstr "arptables tulemüüri reeglite rakendamine:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "isicom pĆ¼sivara laadimine... " +msgstr "isicom püsivara laadimine... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwho teenuste kƤivitamine: " +msgstr "rwho teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "ipchains ja $IP6TABLES ei saa koos kasutada." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog kƤivitamine" +msgstr "$prog käivitamine" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 msgid "Reload map $command" @@ -1193,11 +1193,11 @@ msgstr "Kaardi $command taaslaadimine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼sil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', antud vaikelĆ¼Ć¼si seadet '$device' ei kasutata" +msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', antud vaikelüüsi seadet '$device' ei kasutata" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "Toetamata mehhanism '$mechanism' pƤƤstiku saatmiseks radvd-le" +msgstr "Toetamata mehhanism '$mechanism' päästiku saatmiseks radvd-le" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "$KIND teenuste seiskamine:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "TulemĆ¼Ć¼r on seadistamata. " +msgstr "Tulemüür on seadistamata. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Sisseehitatud ahelate taasseadmine vaike ACCEPT tegutsemise viisile:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "KƤivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/JƤt(k)an? [J]" +msgstr "Käivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/Jät(k)an? [J]" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "RADIUS serveri taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking filesystems" -msgstr "FailisĆ¼steemi kontrollimine" +msgstr "Failisüsteemi kontrollimine" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -1246,15 +1246,15 @@ msgstr "Kasutaja defineeritud ahelate eemaldamine:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "$prog deemoni kƤivitamine: " +msgstr "$prog deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Sinu viskamine kesta; sĆ¼steem kƤivitatakse uuesti" +msgstr "*** Sinu viskamine kesta; süsteem käivitatakse uuesti" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine: " +msgstr "$IP6TABLES tulemüüri reeglite rakendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" @@ -1262,15 +1262,15 @@ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus| #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Teenuse ${NAME} kƤivitamine: " +msgstr "Teenuse ${NAME} käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Aktiivsed CIFS Ć¼henduspunktid: " +msgstr "Aktiivsed CIFS ühenduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "SĆ¼steemi logija kƤivitamine: " +msgstr "Süsteemi logija käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "$prog seiskumine" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA arvuti vƵtme genereerimine: " +msgstr "SSH2 RSA arvuti võtme genereerimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." @@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr on juba kƤivitunud." +msgstr "cardmgr on juba käivitunud." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "INND sĆ¼steemi kƤivitamine: " +msgstr "INND süsteemi käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 @@ -1301,11 +1301,11 @@ msgstr "Tabel: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Seadistatud SMB Ć¼henduskohad: " +msgstr "Seadistatud SMB ühenduskohad: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 msgid "Starting postfix: " -msgstr "postfix kƤivitamine: " +msgstr "postfix käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Ahelate seadistamine $policy tegutsemisviisile: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "restart" -msgstr "taaskƤivitamine" +msgstr "taaskäivitamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "NFS teenuste seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Seadistatud NCP Ć¼henduspunktid: " +msgstr "Seadistatud NCP ühenduspunktid: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -1339,13 +1339,13 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" -msgstr "EBAĆNNESTUS" +msgstr "EBAÕNNESTUS" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 #: /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Teenuste $KIND kƤivitamine: " +msgstr "Teenuste $KIND käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr is stopped" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toeta 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lƤhtestamine." +msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Tundmatu viga" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "Tunnelseade 'sit0' on endiselt Ć¼leval" +msgstr "Tunnelseade 'sit0' on endiselt üleval" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 @@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Seade '$DEVICE' tƶƶtab juba, esmalt palun seiska see" +msgstr "Seade '$DEVICE' töötab juba, esmalt palun seiska see" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "YƤiendavate $IPTABLES moodulite laadimine: " +msgstr "Yäiendavate $IPTABLES moodulite laadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1412,11 +1412,11 @@ msgstr "PLX (isicom) moodulite laadimine... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "NFS Ć¼henduste seiskamine: " +msgstr "NFS ühenduste seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "fsck kƤivitatakse jƤrgmisel kƤivitusel." +msgstr "fsck käivitatakse järgmisel käivitusel." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Muudatuste kontroll failis /etc/auto.master ...." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "Ćhenduspunktid on defineerimata" +msgstr "Ühenduspunktid on defineerimata" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Converting old group quota files: " @@ -1480,11 +1480,11 @@ msgstr "Alustatakse ruuteri leidmist: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Teiste failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " +msgstr "Teiste failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " +msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "NFS lukustamise seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:447 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -msgstr "Loopback failisĆ¼steemi $match lahtiĆ¼hendamine: " +msgstr "Loopback failisüsteemi $match lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk teenuste kƤivitamine: " +msgstr "AppleTalk teenuste käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav ${DEVICE} poolt" +msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1510,12 +1510,12 @@ msgstr "Kasutaja ei saa kontrollida seda seadet." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lƵpetamine" +msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl $DEVICE lƵpetamine" +msgstr "ifup-sl $DEVICE lõpetamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " @@ -1523,12 +1523,12 @@ msgstr "Hoiatus " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lĆ¼Ć¼si '$gatewayipv6' kaudu lƤbi seadme '$device'" +msgstr "'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lüüsi '$gatewayipv6' kaudu läbi seadme '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:147 #: /etc/rc.d/init.d/network:158 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Liidese $i kƤivitamine: " +msgstr "Liidese $i käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES ei ole olemas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Silla toetus ei ole kƤttesaadav: brctl ei leitud" +msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 msgid "Shutting down PCMCIA services: " @@ -1555,11 +1555,11 @@ msgstr "PCMCIA teenuste seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglite tasandamine" +msgstr "Tulemüüri reeglite tasandamine" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Kohalike failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " +msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "postfix check" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "postfix-i kontrollimine" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "FailisĆ¼steemide toru lahtiĆ¼hendamine (kordus): " +msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " @@ -1579,19 +1579,19 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "MĆRKUS " +msgstr "MÄRKUS " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog ei kƤi" +msgstr "$prog ei käi" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Puhastatakse kƵik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:" +msgstr "Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "Tunnelseadme '$device' Ć¼lestoomine ei mƵjunud" +msgstr "Tunnelseadme '$device' ülestoomine ei mõjunud" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 msgid "Shutting down nifd services: " @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "nifd teenuste seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 msgid " failed." -msgstr " ebaƵnnestus." +msgstr " ebaõnnestus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "KRIITILINE" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "NFS limiitide kƤivitamine: " +msgstr "NFS limiitide käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** FailisĆ¼steemi kontrollimisel juhtus viga." +msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " @@ -1636,11 +1636,11 @@ msgstr "Uue ${PEERCONF} seadete faili seadistamine" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC moodulit ei ole kƤivituse valikutes defineeritud!" +msgstr "PCIC moodulit ei ole käivituse valikutes defineeritud!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "SĆ¼steemi logija seiskamine: " +msgstr "Süsteemi logija seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -1648,16 +1648,16 @@ msgstr "$subsys seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "ei suudeta leida kƤsku ipsec" +msgstr "ei suudeta leida käsku ipsec" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " ebaƵnnestus; Ć¼hendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!" +msgstr " ebaõnnestus; ühendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:152 msgid "Loading Firmware" -msgstr "PĆ¼sivara laadimine" +msgstr "Püsivara laadimine" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "$prog taaslaadimine" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "KƵikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..." +msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:283 @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "$file ei ole \"$user\" poolt loetav" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "KƤesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : " +msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 #: /etc/rc.d/init.d/atd:80 @@ -1714,16 +1714,16 @@ msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" msgstr "" -"Seadistatud Ć¼henduspunktid:\n" +"Seadistatud ühenduspunktid:\n" "------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" -msgstr "Antud aadressil '$testipv6addr_valid' prefiksi pikkus on vƤljaspool ulatust (kehtiv: 0-128)" +msgstr "Antud aadressil '$testipv6addr_valid' prefiksi pikkus on väljaspool ulatust (kehtiv: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: sĆ¼nkroniseerimine ajaserveriga: " +msgstr "$prog: sünkroniseerimine ajaserveriga: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 msgid "Converting old user quota files: " @@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "Vanade kasutaja limiidi failide konverteerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "$prog kƤivitamine $site jaoks: " +msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Kohaliku failisĆ¼steemi limiitide lubamine: " +msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 #: /etc/rc.d/init.d/hidd:60 @@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr "Puudub seadistuste fail $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd kƤivitamine: " +msgstr "RPC idmapd käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA vƵtme genereerimine" +msgstr "DSA võtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -1768,20 +1768,20 @@ msgstr "YP serveri teenuste seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "TƤpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)" +msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "fsck jƤetakse jƤrgmisel kƤivitusel vahele." +msgstr "fsck jäetakse järgmisel käivitusel vahele." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} Ć¼lestoomine ebaƵnnestus." +msgstr "${DEVICE} ülestoomine ebaõnnestus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "Parameeter '$modequiet' ei ole kehtiv 'quiet' režiimi jaoks (arg 2)" +msgstr "Parameeter '$modequiet' ei ole kehtiv 'quiet' re¾iimi jaoks (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Segaja seadete salvestamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mƵjunud" +msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mõjunud" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -1797,15 +1797,15 @@ msgstr "Puudub parameeter 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Bluetooth teenuste kƤivitamine: " +msgstr "Bluetooth teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "Vajuta 'I' interaktiivse kƤivituse sisenemiseks." +msgstr "Vajuta 'I' interaktiivse käivituse sisenemiseks." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA arvuti vƵtme genereerimine: " +msgstr "SSH2 DSA arvuti võtme genereerimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -1813,11 +1813,11 @@ msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitunud" +msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri või ei ole käivitunud" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "puudub /usr/bin/dip vƵi ei ole see kƤivitatav" +msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " +msgstr "SMB failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "FailisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " +msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} seadmine: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YP parooli teenuse kƤivitamine: " +msgstr "YP parooli teenuse käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "kasutus: $0 <vƵrguseade>" +msgstr "kasutus: $0 <võrguseade>" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr "$0: microcode seadet $DEVICE ei ole olemas?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Ei leita $PRIVOXY_CONF, lƵpetatakse." +msgstr "Ei leita $PRIVOXY_CONF, lõpetatakse." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Palun taaskƤivita vƵrk kƤsuga '/sbin/service network restart'" +msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "*** kui sa lahkud kestast." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "sm-client-i kƤivitamine: " +msgstr "sm-client-i käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 msgid "Starting nifd... " -msgstr "nifd kƤivitamine..." +msgstr "nifd käivitamine..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " +msgstr "CIFS failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 @@ -1925,19 +1925,19 @@ msgstr "Kasutus: pidofproc {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "rusers teenuse kƤivitamine: " +msgstr "rusers teenuse käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Aktiivsed NFS Ć¼henduspunktid: " +msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" -msgstr "${base} on kƤivitatud" +msgstr "${base} on käivitatud" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "NFS deemoni kƤivitamine: " +msgstr "NFS deemoni käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Antud aadress '$addr' ei ole globaalne IPv4 aadress (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "KƤivitatakse sĆ¼steemi uuesti seadistamise vahend" +msgstr "Käivitatakse süsteemi uuesti seadistamise vahend" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -1953,11 +1953,11 @@ msgstr "Puudub parameeter 'selection' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese vƵi muul viisil tƤpsustatud" +msgstr "IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese või muul viisil täpsustatud" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "NFS teenuste kƤivitamine: " +msgstr "NFS teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 msgid "Applying Intel Microcode update: " @@ -1965,11 +1965,11 @@ msgstr "Intel Microcode uuenduste rakendamine:" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "HAL deemoni kƤivitamine: " +msgstr "HAL deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "cups seadistus deemoni kƤivitamine: " +msgstr "cups seadistus deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "KORRAS " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mƵjunud" +msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mõjunud" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -1991,15 +1991,15 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "FailisĆ¼steemide lahti Ć¼hendamine" +msgstr "Failisüsteemide lahti ühendamine" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 msgid "Starting diskdump: " -msgstr "kettatƵmmise kƤivitamine: " +msgstr "kettatõmmise käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " -msgstr "pand kƤivitamine: " +msgstr "pand käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "$prog deemoni seadistuse taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "TƤpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" +msgstr "Täpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'device' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:140 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Loopback failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " +msgstr "Loopback failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." @@ -2053,23 +2053,23 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES ei ole olemas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Antud pidfaili '$pidfile' ei ole olemas, ei saa pƤƤstikut saata radvd-le" +msgstr "Antud pidfaili '$pidfile' ei ole olemas, ei saa päästikut saata radvd-le" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Palun oota kuni sĆ¼steem kƤivitatakse uuesti ..." +msgstr "Palun oota kuni süsteem käivitatakse uuesti ..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " +msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 msgid "initializing netconsole" -msgstr "netconsole lƤhtestamine" +msgstr "netconsole lähtestamine" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" -msgstr "VAHELE JĆETUD" +msgstr "VAHELE JÄETUD" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 msgid "disabling netconsole" @@ -2077,11 +2077,11 @@ msgstr "netconsole keelamine" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog taaskƤivitamine:" +msgstr "$prog taaskäivitamine:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH1 RSA arvuti vƵtme genereerimine: " +msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " @@ -2093,15 +2093,15 @@ msgstr "Puudub prefiksi pikkus antud aadressile '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " -msgstr "saale vƤlja lĆ¼litamine" +msgstr "saale välja lülitamine" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "Ei leita $PRIVOXY_BIN, vƤljumine." +msgstr "Ei leita $PRIVOXY_BIN, väljumine." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "viga $FILE: juba nƤhti ipaddr $IPADDR $ipseen-s" +msgstr "viga $FILE: juba nähti ipaddr $IPADDR $ipseen-s" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "INNWatch teenuse seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, pƤƤstmine ebaƵnnestus" +msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, päästmine ebaõnnestus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "YP serveri teenuste kƤivitamine: " +msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Mooduli laadimine ebaƵnnestus: isicom" +msgstr "Mooduli laadimine ebaõnnestus: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "kK" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "NFS statd kƤivitamine: " +msgstr "NFS statd käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "postfix start" -msgstr "postfix-i kƤivitamine" +msgstr "postfix-i käivitamine" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" @@ -2179,16 +2179,16 @@ msgstr "Vaike klahvitabeli laadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 msgid "Starting display manager: " -msgstr "Ekraanihalduri kƤivitamine: " +msgstr "Ekraanihalduri käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "NFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine (kordus): " +msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 msgid "start" -msgstr "kƤivitus" +msgstr "käivitus" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 #: /etc/rc.d/init.d/network:256 @@ -2201,15 +2201,15 @@ msgstr " valmis" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "HOIATUS: vconfig ei ole vƵimeline keelama REORDER_HDR ${DEVICE}-il" +msgstr "HOIATUS: vconfig ei ole võimeline keelama REORDER_HDR ${DEVICE}-il" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid " network" -msgstr " vƵrk" +msgstr " võrk" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" -msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼s '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lĆ¼Ć¼si seade on tƤpsustamata" +msgstr "Antud IPv6 vaikelüüs '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lüüsi seade on täpsustamata" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "NFS statd seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba Ć¼leval, esmalt seiske see" +msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, esmalt seiske see" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:526 @@ -2231,16 +2231,16 @@ msgstr "ipchains ja $IPTABLES ei saa kasutada koos." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "VƵrgu Ć¼hendamise deemoni seiskamine: " +msgstr "Võrgu ühendamise deemoni seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 vƵtme genereerimine" +msgstr "RSA1 võtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APM deemoni kƤivitamine: " +msgstr "APM deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "6to5 seadistus ei ole sobiv" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:260 msgid "initializing netdump" -msgstr "netdump-i lƤhtestamine" +msgstr "netdump-i lähtestamine" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" @@ -2265,11 +2265,11 @@ msgstr "$IP6TABLES moodulite mahalaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X on seadistatud. Seadistus agendi kƤivitamine" +msgstr "X on seadistatud. Seadistus agendi käivitamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "Seadme '$device' lubamine ei Ƶnnestunud" +msgstr "Seadme '$device' lubamine ei õnnestunud" #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "nN" @@ -2281,19 +2281,19 @@ msgstr "Enne PostgreSQL kasutamist on vaja uuendada andmevormingut." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Juur failisĆ¼steemi Ć¼hendatakse uuesti ainult lugemise Ƶigustega: " +msgstr "Juur failisüsteemi ühendatakse uuesti ainult lugemise õigustega: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "yum ƶine uuendamine on lubatud." +msgstr "yum öine uuendamine on lubatud." #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Riistvara ja sĆ¼steemi aja Ć¼htlustamine" +msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Seadistuste fail vƵi vƵtmed on vigased" +msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " @@ -2306,23 +2306,23 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Osa $c IPv4 aadressist '$testipv4addr_valid' on ulatusest vƤljas" +msgstr "Osa $c IPv4 aadressist '$testipv4addr_valid' on ulatusest väljas" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "VƵrk on seadistamata - vƤljumine" +msgstr "Võrk on seadistamata - väljumine" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "acpi deemoni kƤivitamine: " +msgstr "acpi deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB failisĆ¼steemide Ć¼hendamine:" +msgstr "SMB failisüsteemide ühendamine:" #: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "IIIMF sisendi serveri kƤivitamine: " +msgstr "IIIMF sisendi serveri käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 @@ -2332,12 +2332,12 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "TulemĆ¼Ć¼r on seiskunud." +msgstr "Tulemüür on seiskunud." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Automaatne taaskƤivitumine." +msgstr "Automaatne taaskäivitumine." #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid "$STRING" @@ -2345,27 +2345,27 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client-i taaskƤivitamine: " +msgstr "sm-client-i taaskäivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "dip kƤivitatud $DEVICE jaoks pordis $MODEMPORT kiirusel $LINESPEED" +msgstr "dip käivitatud $DEVICE jaoks pordis $MODEMPORT kiirusel $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc failisĆ¼steem on kƤttesaamatu" +msgstr "/proc failisüsteem on kättesaamatu" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd kƤivitamine: " +msgstr "NFS mountd käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) kƤib..." +msgstr "${base} (pid $pid) käib..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav" +msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " @@ -2413,15 +2413,15 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog seiskamine: " #~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "TƵmmis seadme vormindamine:" +#~ msgstr "Tõmmis seadme vormindamine:" #~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse kƤivitus:" +#~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse käivitus:" #~ msgid "Checking configuration files for $prog: " #~ msgstr "$prog jaoks seadete faili kontrollimine: " #~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "Riistvara seadistuse ooteaeg mƶƶdas." +#~ msgstr "Riistvara seadistuse ooteaeg möödas." #~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "KƵvaketta parameetrite seadmine ${disk[$device]} jaoks: " +#~ msgstr "Kõvaketta parameetrite seadmine ${disk[$device]} jaoks: " #~ msgid "Shutting down $BASENAME: " #~ msgstr "Seiskan $BASENAME: " #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "$prog seiskamine: " #~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" #~ msgstr "$0: microcode staatuse lugemist ei toetata veel" #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "KƤivita '/usr/sbin/kudzu' kƤsurealt taastuvastamiseks." +#~ msgstr "Käivita '/usr/sbin/kudzu' käsurealt taastuvastamiseks." #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Kasutus: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Shutting down exim: " @@ -2438,10 +2438,10 @@ msgstr "$prog seiskamine: " #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" #~ msgstr "" -#~ "Tarvikut 'sysctl' (pakett: procps) ei ole olemas vƵi ei ole vƵimalik " -#~ "kƤivitada - peatus" +#~ "Tarvikut 'sysctl' (pakett: procps) ei ole olemas või ei ole võimalik " +#~ "käivitada - peatus" #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "Juur failisĆ¼steemi limiidi kontrollimine:" +#~ msgstr "Juur failisüsteemi limiidi kontrollimine:" #~ msgid "done. " #~ msgstr "valmis. " #~ msgid "TBD" @@ -2456,11 +2456,11 @@ msgstr "$prog seiskamine: " #~ msgstr "valmistan andmebaasid ette... " #~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" -#~ "Vaike seadete tƵttu sunnitakse failisĆ¼steemi terviklikkuse kontrollile" +#~ "Vaike seadete tõttu sunnitakse failisüsteemi terviklikkuse kontrollile" #~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim kƤivitamine: " +#~ msgstr "exim käivitamine: " #~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME kƤivitamine: " +#~ msgstr "$BASENAME käivitamine: " #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -2468,34 +2468,34 @@ msgstr "$prog seiskamine: " #~ msgstr "" #~ "Leiti vana andmebaasi formaat.\n" #~ "Enne PostgreSQL-i kasutamist tuleb see uuendada.\n" -#~ "Vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist lƤhemalt " +#~ "Vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist lähemalt " #~ "tutvumiseks." #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(RAID parandus)" #~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " #~ msgstr "cyrus.conf faili taaslaadimine: " #~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "SĆ¼steem ei ole seiskunud korralikult" +#~ msgstr "Süsteem ei ole seiskunud korralikult" #~ msgid "Saving panic dump: " -#~ msgstr "panic tƵmmise kƤivitamine: " +#~ msgstr "panic tõmmise käivitamine: " #~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "RAID seadete kƤivitamine: " +#~ msgstr "RAID seadete käivitamine: " #~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "nimeserveri $nameserver tulemĆ¼Ć¼rist lƤbi mulgustamine" +#~ msgstr "nimeserveri $nameserver tulemüürist läbi mulgustamine" #~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "Vaike seadete tƵttu ei sunnita sĆ¼steemi Ć¼htluse kontrollile" +#~ msgstr "Vaike seadete tõttu ei sunnita süsteemi ühtluse kontrollile" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME juba kƤivitunud." +#~ msgstr "$BASENAME juba käivitunud." #~ msgid "diskdump not enabled" -#~ msgstr "kettatƵmmist ei ole lubatud" +#~ msgstr "kettatõmmist ei ole lubatud" #~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -#~ msgstr "Seadet ei ole tƤpsustatud $CONF_DISKDUMP-is" +#~ msgstr "Seadet ei ole täpsustatud $CONF_DISKDUMP-is" #~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "Juur failisĆ¼steemi kontrollimine" +#~ msgstr "Juur failisüsteemi kontrollimine" #~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "ISA PNP seadmete Ć¼les sƤttimine: " +#~ msgstr "ISA PNP seadmete üles sättimine: " #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Tuuma parameetrite seadistamine: " #~ msgid "module directory $PC not found." @@ -2503,33 +2503,33 @@ msgstr "$prog seiskamine: " #~ msgid "error! " #~ msgstr "viga!" #~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "JƤetakse ISA PNP seadistamine vahele kasutaja soovil: " +#~ msgstr "Jäetakse ISA PNP seadistamine vahele kasutaja soovil: " #~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME kƤivitus" +#~ msgstr "$BASENAME käivitus" #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "$module mooduli laadimine" #~ msgid "" #~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." #~ msgstr "" -#~ "Vajuta N %d sekundi jooksul vƤltimaks sĆ¼steemi tervikluse kontrolli..." +#~ "Vajuta N %d sekundi jooksul vältimaks süsteemi tervikluse kontrolli..." #~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog kƤivitamine:" +#~ msgstr "$prog käivitamine:" #~ msgid "diskdump enabled" -#~ msgstr "kettatƵmmis lubatud" +#~ msgstr "kettatõmmis lubatud" #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" #~ msgstr "" #~ "VIGA: [ipv6_log] Syslog on valitud, kuid binaarset 'logger'-it ei ole " -#~ "olemas vƵi ei ole kƤivitatav" +#~ "olemas või ei ole käivitatav" #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" #~ msgstr "" -#~ "Tarvikut 'ip' (pakett: iproute) ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav - " +#~ "Tarvikut 'ip' (pakett: iproute) ei eksisteeri või ei ole käivitatav - " #~ "peatus" #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** RAID kƤivitamisel ilmnes viga" +#~ msgstr "*** RAID käivitamisel ilmnes viga" #~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." #~ msgstr "" -#~ "Vajuta Y %d sekundi jooksul failisĆ¼steemi Ć¼htsuse kontrollimiseks..." +#~ "Vajuta Y %d sekundi jooksul failisüsteemi ühtsuse kontrollimiseks..." |