aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po681
1 files changed, 207 insertions, 474 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index df017fed..e69efddb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-23 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-01-27 03:10+0100\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10,14 +10,13 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Restablecendo os chains incorporados á política ACCEPT por defecto:"
+msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando $prog: "
#: ../rc.d/init.d/halt:121
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -25,32 +24,27 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:203
msgid "Setting up LVM:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o LVM:"
#: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66
-#, fuzzy
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:527
-#, fuzzy
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Poñendo o nome de máquina %s: "
+msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable\n"
+msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable"
#: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49
-#, fuzzy
msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "Activando a interface %s: "
+msgstr "Activando a interface lo: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr "Iniciando o Servidor de Administración de Kerberos 5"
+msgstr "Iniciando o Servidor de Administración de Kerberos 5: "
#: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172
@@ -63,66 +57,56 @@ msgstr "Desactivando o dispositivo %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Finalización de $base"
#: ../rc.d/init.d/functions:239
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239
-#, fuzzy
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) está a se executar...\n"
+msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ipppd"
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o ipppd"
#: ../rc.d/rc.sysinit:438
-#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID\n"
+msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID"
#: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38
-#, fuzzy
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Montando os sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "
#: ../rc.d/init.d/halt:56
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Gardando a configuración do mesturador"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $portmap: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o $portmap: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97
-#, fuzzy
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible\n"
+msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible"
#: ../rc.d/init.d/halt:110
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Desactivando as quotas: "
#: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153
-#, fuzzy
msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:\n"
+msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:"
#: ../rc.d/init.d/halt:145
-#, fuzzy
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck.\n"
+msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94
-#, fuzzy
msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
@@ -134,134 +118,115 @@ msgstr "Parando o KDC de Kerberos 5: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
-msgstr ""
+msgstr " Linux"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Parando o servicio postgresql: "
+msgstr "Parando os servicios do servidor YP: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48
-#, fuzzy
msgid "Starting slurpd: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o slurpd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28
-#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr "Iniciando o Servidor de Propagación de Kerberos 5:"
+msgstr "Iniciando o Servidor de Propagación de Kerberos 5: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
-#, fuzzy
msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
-#, fuzzy
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se fose un ficheiro\n"
+msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro"
#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29
-#, fuzzy
msgid "Starting sshd: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o sshd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
-#, fuzzy
msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr "Retardando a inicialización de %s.\n"
+msgstr "Retardando a inicialización de ${DEVICE}."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Iniciando os servicios NMB: "
+msgstr "Parando o servicio INND: "
#: ../rc.d/init.d/functions:256
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256
-#, fuzzy
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "%s está parado\n"
+msgstr "${base} está parado"
#: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483
-#, fuzzy
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Reiniciando automaticamente.\n"
+msgstr "Reiniciando automaticamente."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $portmap: "
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o $portmap: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Parando o servicio postgresql: "
+msgstr "Parando o servicio INNFeed: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
-#, fuzzy
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux\n"
+msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr ""
+msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
-#, fuzzy
msgid " done."
-msgstr " feito.\n"
+msgstr " feito."
#: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40
-#, fuzzy
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
+msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39
msgid "Listening for an NIS domain server: "
-msgstr ""
+msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS: "
#: ../rc.d/init.d/halt:143
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$message"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-#, fuzzy
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
+msgstr "uso: $0 <dispositivo de rede>"
#: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56
-#, fuzzy
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único).\n"
+msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s non existe para %s"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} non existe"
#: ../rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
@@ -272,32 +237,27 @@ msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ibod"
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o ibod"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37
-#, fuzzy
msgid "Starting sendmail: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o sendmail: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
-#, fuzzy
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
+msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s (reintento): "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: ../rc.d/init.d/halt:102
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -308,29 +268,25 @@ msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:43
-#, fuzzy
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo.\n"
+msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."
#: ../rc.d/init.d/functions:186
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
-#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>\n"
+msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>"
#: ../rc.d/init.d/halt:48
-#, fuzzy
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..."
+msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202
-#, fuzzy
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Puntos de Montaxe Activos:\n"
+msgstr "Puntos de Montaxe Activos:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:265
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -342,7 +298,7 @@ msgstr "Cargando a configuración do mesturador: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78
msgid "Starting PCMCIA services:"
@@ -353,47 +309,40 @@ msgid "Stopping cron daemon: "
msgstr "Parando o daemon cron: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70
-#, fuzzy
msgid "Reloading httpd: "
-msgstr "Recargando %s: "
+msgstr "Recargando o httpd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping slapd: "
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o slapd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
-#, fuzzy
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) está a se executar...\n"
+msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..."
#: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73
-#, fuzzy
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe %s configurados:\n"
+msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31
-#, fuzzy
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Iniciando o xestor dos logs do sistema: "
+msgstr "Iniciando o sistema INND: "
#: ../rc.d/init.d/halt:17
msgid "$1 "
-msgstr ""
+msgstr "$1 "
#: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46
-#, fuzzy
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe\n"
+msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down VNC server:"
-msgstr "Parando os servicios NMB: "
+msgstr "Parando o servidor VNC:"
#: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169
@@ -407,51 +356,42 @@ msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Inicializando o rato USB: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Parando os servicios SMB: "
+msgstr "Parando os servicios NIS: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:501
-#, fuzzy
msgid "Turning on process accounting"
-msgstr "Desactivando o accounting: "
+msgstr "Activando o accounting de procesos"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73
-#, fuzzy
msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473
-#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros.\n"
+msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting amd: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o amd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54
-#, fuzzy
msgid "Shutting down sendmail: "
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o sendmail: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#, fuzzy
msgid " cardmgr."
-msgstr " cardmgr.\n"
+msgstr " cardmgr."
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
-#, fuzzy
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/\n"
+msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ "
#: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
@@ -459,7 +399,7 @@ msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269
msgid "Stop $command"
-msgstr ""
+msgstr "Finalización de $command"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Reloading configuration: "
@@ -467,111 +407,95 @@ msgstr "Recargando a configuración: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Iniciando o servicio postgresql: "
+msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: "
#: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192
-#, fuzzy
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr "Engadindo a rede IPX interna %s %s: "
+msgstr "Engadindo a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Iniciando os servicios SMB: "
+msgstr "Iniciando os servicios rusers: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
+msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
+msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30
-#, fuzzy
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(non hai ningún rato configurado)\n"
+msgstr "(non hai ningún rato configurado)"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr "Parando o Servidor de Administración de Kerberos 5:"
+msgstr "Parando o Servidor de Administración de Kerberos 5: "
#: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119
-#, fuzzy
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Desactivando a interface %s: "
+msgstr "Desactivando a interface $i: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Parando o servicio postgresql: "
+msgstr "Parando o servicio passwd de YP: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140
-#, fuzzy
msgid "."
-msgstr ".\n"
+msgstr "."
#: ../rc.d/rc.sysinit:38
msgid "\\033[1;31m"
-msgstr ""
+msgstr "\\033[1;31m"
#: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156
-#, fuzzy
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Dispositivos activos actualmente:\n"
+msgstr "Dispositivos activos actualmente:"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
-#, fuzzy
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!\n"
+msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!"
#: ../rc.d/rc.sysinit:493
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
-#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <device name>\n"
-msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>\n"
+msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>\n"
#: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56
-#, fuzzy
msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87
-#, fuzzy
msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: ../rc.d/rc.sysinit:40
msgid "\\033[0;39m"
-msgstr ""
+msgstr "\\033[0;39m"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56
-#, fuzzy
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para %s saíndo\n"
+msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo"
#: ../rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
@@ -582,34 +506,29 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255
-#, fuzzy
msgid "Automounter not running"
-msgstr "Automontador non executándose\n"
+msgstr "Automontador non executándose"
#: ../rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
#: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44
-#, fuzzy
msgid "The random data source exists"
-msgstr "A fonte de datos aleatorios existe\n"
+msgstr "A fonte de datos aleatorios existe"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s non existe para %s"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Uso: kudzu {start|stop}\n"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-#, fuzzy
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-ppp para %s saíndo\n"
+msgstr "ifup-sl para $DEVICE saíndo"
#: ../rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Activating swap partitions: "
@@ -620,28 +539,25 @@ msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:159
-#, fuzzy
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Inicializando a interface HID de USB: "
+msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
#: ../rc.d/rc.sysinit:317
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr ""
+msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123
-#, fuzzy
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "O postmaster xa está a se executar.\n"
+msgstr "O postmaster xa está a se executar."
#: ../rc.d/init.d/functions:247
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "%s está morto, pero o ficheiro pid existe\n"
+msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe"
#: ../rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling swap space: "
@@ -657,38 +573,32 @@ msgid "Unmounting proc file system: "
msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros proc: "
#: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222
-#, fuzzy
msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
+msgstr "Uso: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28
-#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr "Iniciando o Servidor Kerberos 5-a-4:"
+msgstr "Iniciando o Servidor Kerberos 5-to-4: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting httpd: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o httpd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73
-#, fuzzy
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Iniciando os servicios NMB: "
+msgstr "Recargando o servicio INN: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:124
-#, fuzzy
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto (%s): "
+msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
msgstr "Iniciando o KDC de Kerberos 5: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108
-#, fuzzy
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr xa está a se executar.\n"
+msgstr " cardmgr xa está a se executar."
#: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182
#, c-format
@@ -697,21 +607,19 @@ msgstr "Activando a ruta %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando tódolos chains:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Inicializando a interface HID de USB: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102
-#, fuzzy
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " directorio de módulos %s non atopado.\n"
+msgstr " directorio de módulos $PC non atopado."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35
-#, fuzzy
msgid "Starting gated: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o gated: "
#: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187
@@ -725,67 +633,56 @@ msgstr "Verificando as quotas de sistema de ficheiros: "
#: ../rc.d/init.d/functions:232
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Uso: status {programa}\n"
+msgstr "Uso: status {programa}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27
-#, fuzzy
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Iniciando os servicios SMB: "
+msgstr "Iniciando os servicios do servidor YP: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67
-#, fuzzy
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:143
-#, fuzzy
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "Establecendo a fonte por omisión (%s): "
+msgstr "Establecendo a fonte por omisión ($SYSFONT): "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
-#, fuzzy
msgid " failed."
-msgstr " fallou.\n"
+msgstr " fallou."
#: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55
-#, fuzzy
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: "
#: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Parando o servicio postgresql: "
+msgstr "Parando o servicio INNWatch: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping sshd: "
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o sshd: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
-#, fuzzy
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo.\n"
+msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr "Parando o Servidor Kerberos 5-a-4:"
+msgstr "Parando o Servidor Kerberos 5-to-4: "
#: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146
-#, fuzzy
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Dispositivos configurados:\n"
+msgstr "Dispositivos configurados:"
#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "Turning off swap: "
@@ -793,9 +690,8 @@ msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: "
#: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26
-#, fuzzy
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..."
+msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -803,44 +699,39 @@ msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22
msgid "Starting cron daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon cron: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48
-#, fuzzy
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Execute '%s' na liña de comandos para volver a detectar."
+msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Parando o servicio postgresql: "
+msgstr "Parando o servicio actived do INN: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END"
#: ../rc.d/init.d/halt:119
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Parando o servicio postgresql: "
+msgstr "Parando os servicios rusers: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping slurpd: "
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o slurpd: "
#: ../rc.d/init.d/functions:286
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286
@@ -848,29 +739,24 @@ msgid "PASSED"
msgstr "SUPERADO"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225
-#, fuzzy
msgid "Starting automounter: "
-msgstr "Iniciando o xestor dos logs do sistema: "
+msgstr "Iniciando o automontador: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33
-#, fuzzy
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5"
+msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89
-#, fuzzy
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe %s activos:\n"
+msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: "
#: ../rc.d/init.d/halt:147
-#, fuzzy
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada.\n"
+msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada."
#: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Montando os sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: "
#: ../rc.d/init.d/halt:108
msgid "Turning off accounting: "
@@ -881,24 +767,21 @@ msgstr "Desactivando o accounting: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: ../rc.d/init.d/halt:38
-#, fuzzy
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "%s: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!"
+msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99
-#, fuzzy
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Mudando as políticas a DENY: "
+msgstr "Mudando as políticas a DENY"
#: ../rc.d/rc.sysinit:39
msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat"
#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
@@ -906,18 +789,16 @@ msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63
-#, fuzzy
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: "
+msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "Parando o servicio postgresql: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66
-#, fuzzy
msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-msgstr "Uso: kudzu {start|stop}\n"
+msgstr "Uso: kudzu {start|stop}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77
msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -925,75 +806,68 @@ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Desactivando a defragmentación automática de IPv4: "
+msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: "
#: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "inicialización do vncserver"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475
-#, fuzzy
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** cando saia da shell.\n"
+msgstr "*** cando saia da shell."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping httpd: "
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o httpd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Comprobando o novo hardware"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37
-#, fuzzy
msgid "Starting slapd: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o slapd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574
-#, fuzzy
msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema reiniciarase\n"
+msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado"
#: ../rc.d/init.d/functions:253
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "%s está morto, pero o subsys está bloqueado\n"
+msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}"
#: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480
msgid "Unmounting file systems"
@@ -1013,38 +887,32 @@ msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20
-#, fuzzy
msgid "Starting VNC server:"
-msgstr "Iniciando os servicios NMB: "
+msgstr "Iniciando o servidor VNC:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rede non configurada - saíndo\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:104
-#, fuzzy
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Poñendo o reloxo %s: %s"
+msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
-#, fuzzy
msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!"
-msgstr "¡PCIC non definido en rc.pcmcia!\n"
+msgstr "¡PCIC non definido en rc.pcmcia!"
#: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151
-#, fuzzy
msgid "Devices that are down:"
-msgstr "Dispositivos desactivados:\n"
+msgstr "Dispositivos desactivados:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373
-#, fuzzy
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto (%s): "
+msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): "
#: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81
-#, fuzzy
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe %s configurados:\n"
+msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
@@ -1057,34 +925,29 @@ msgid "OK"
msgstr "CORRECTO"
#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87
-#, fuzzy
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Activando a interface %s: "
+msgstr "Activando a interface $i: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "finalización do vncserver"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520
-#, fuzzy
msgid "Shutting down isdnlog"
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o isdnlog"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr "Parando o Servidor de Propagación de Kerberos 5:"
+msgstr "Parando o Servidor de Propagación de Kerberos 5: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93
-#, fuzzy
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe %s activos:\n"
+msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
@@ -1100,19 +963,16 @@ msgid "Bringing up alias %s: "
msgstr "Activando o alias %s: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77
-#, fuzzy
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe %s configurados:\n"
+msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32
-#, fuzzy
msgid "cannaserver stopped"
-msgstr "cardmgr está parado\n"
+msgstr "cannaserver parado"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55
msgid "Checking postgresql installation: "
@@ -1121,71 +981,60 @@ msgstr "Verificando a instalación do postgresql: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198
-#, fuzzy
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:\n"
+msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup <device name>"
-msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>\n"
+msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>"
#: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85
-#, fuzzy
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe %s activos:\n"
+msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:152
-#, fuzzy
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Poñendo o nome de máquina %s: "
+msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
#: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Gardando a semente aleatoria: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr está parado\n"
+msgstr "cardmgr está parado"
#: ../rc.d/init.d/functions:206
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n"
+msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
#: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29
-#, fuzzy
msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos.."
+msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos.."
#: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125
-#, fuzzy
msgid "$base startup"
-msgstr "inicialización do autofs"
+msgstr "inicialización de $base"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
@@ -1196,34 +1045,29 @@ msgid "Starting postgresql service: "
msgstr "Iniciando o servicio postgresql: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108
-#, fuzzy
msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping amd: "
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o amd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
-#, fuzzy
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinando a información IP para %s..."
+msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Gardando as regras actuais en %s: "
+msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25
msgid "cannaserver started"
-msgstr ""
+msgstr "cannaserver iniciado"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259
-#, fuzzy
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Comprobando os cambios a /etc/auto.master ....\n"
+msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1231,12 +1075,11 @@ msgstr "Parando os servicios de rato para consola: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31
msgid "Binding to the NIS domain... "
-msgstr ""
+msgstr "Asociándose ó dominio NIS... "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Gardando as regras actuais en %s: "
+msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359
msgid "Finding module dependencies: "
@@ -1248,15 +1091,14 @@ msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277
msgid "Start $x"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de $x"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188
#, c-format
@@ -1264,26 +1106,22 @@ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
msgstr "Engadindo a rede IPX interna %s %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
+msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451
-#, fuzzy
msgid "Starting isdnlog"
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o isdnlog"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80
-#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr "feito\n"
+msgstr "feito"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
@@ -1294,29 +1132,25 @@ msgid "Loading default keymap"
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $SQUID"
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Iniciando o $SQUID"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-#, fuzzy
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Restablecendo os chains incorporados á política ACCEPT por defecto:"
+msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping gated: "
-msgstr "Parando %s: "
+msgstr "Parando o gated: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable\n"
+msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable"
#: ../rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
@@ -1324,115 +1158,14 @@ msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
#: ../rc.d/init.d/functions:134
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n"
+msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]"
#: ../rc.d/init.d/functions:360
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360
-#, fuzzy
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "¿Iniciar o servicio %s (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "
+msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
-#~ msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..\n"
-
-#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n"
-#~ msgstr "%s non existe ou non é executable\n"
-
-#~ msgid "usage: %s <device name>\n"
-#~ msgstr "uso: %s <nome de dispositivo>\n"
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
-#~ msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos...\n"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem) # "
-#~ msgstr "(Arranxo do sist. de ficheiros) # "
-
-#~ msgid "The system is halted"
-#~ msgstr "O sistema está parado"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid "%s does not exist\n"
-#~ msgstr "%s non existe\n"
-
-#~ msgid "Enslaving %s to %s"
-#~ msgstr "Facendo 'enslave' de %s a %s"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se reinicia o sistema..."
-
-#~ msgid "(RAID Repair) # "
-#~ msgstr "(Arranxo de RAID) # "
-
-#~ msgid "%s for %s exiting\n"
-#~ msgstr "%s para %s saíndo\n"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "Verificando o sistema de ficheiros raíz"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYsS"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
-#~ msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable para %s\n"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems\n"
-#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros\n"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Verificando os sistemas de ficheiros"
-
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-
-#~ msgid "init_cache_dir %s... "
-#~ msgstr "init_cache_dir %s... "
-
-#~ msgid "Usage: %s %s\n"
-#~ msgstr "Uso: %s %s\n"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ msgstr "Ten que actualizar o formato dos datos antes de usar PostgreSQL.\n"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found.\n"
-#~ msgstr "Atopouse unha versión antiga do formato da base de datos.\n"
-
-#~ msgid "no database files found.\n"
-#~ msgstr "non se atoparon ficheiros de base de datos.\n"
-
-#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
-#~ msgstr "Execute '%s' na liña de comandos para volver a detectar.\n"
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n"
-#~ msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera.\n"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "could not make temp file\n"
-#~ msgstr "non foi posible crear o ficheiro temporal\n"
-
-#~ msgid "Running Linuxconf hooks:"
-#~ msgstr "Executando os hooks de Linuxconf:"
-
-#~ msgid "Stop %s\n"
-#~ msgstr "Parar %s\n"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Parando o Servidor de emulación NetWare: "
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Iniciando o Servidor de emulación NetWare: "
+msgstr "inicialización do vncserver"