aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po877
1 files changed, 203 insertions, 674 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9345067b..db847de0 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-17 18:15+0200\n"
-"Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-06 21:07+300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
@@ -31,22 +31,19 @@ msgstr "$prog durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek IPV6 desteği ile derlenmemiş"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "NIS servisleri durduruluyor: "
+msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-#, fuzzy
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "NIS alanına bağlanılıyor... "
+msgstr "NIS alanına bağlanılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-adres' parametresi kayıp"
+msgstr "IPv6AddrToTest' (arg 2) parametresi kayıp"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -58,17 +55,15 @@ msgstr "crond yapılandırması yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** RAID başlangıcında bir hata oluştu"
+msgstr "*** RAID başlatılırken bir hata oluştu"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
-#, fuzzy
msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor: "
+msgstr "initrd ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
-msgstr "$prog başlatılıyor: "
+msgstr "$prog başlatılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -88,40 +83,36 @@ msgstr "Konsolda fare desteği durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
-"$FILE dosyasında hata: $IPADDR adres(ler)i $ipseen içinde zaten görünüyor."
+msgstr "$FILE dosyasında hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor."
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Klavye dosyasi yukleniyor: "
+msgstr "Klavye dosyası yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
-#, fuzzy
msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr "iptables kalkan kuralları uygulanıyor: "
+msgstr "Iptables kuralları uygulanıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
+msgstr "$DIZGE"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "proc dosya sistemi ayrılıyor: "
+msgstr "Loopback dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "$prog başlatılıyor: "
+msgstr "$prog başlatılıyor:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "'$device' tünel aygıtı oluşturulamıyor - HATA!"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "INND servisi durduruluyor: "
+msgstr "INND hizmeti durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "Automatic reboot in progress."
@@ -129,7 +120,7 @@ msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "rwho servisleri başlatılıyor: "
+msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
@@ -137,32 +128,28 @@ msgstr " util-linux paketini güncellemek zorundasınız"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "'IPv6-ağ' parametresi kayıp"
+msgstr "'IPv6-network' (1. arg) parametresi kayıp"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
-#, fuzzy
msgid "iscsi daemon already running"
-msgstr "Postmaster zaten çalışıyor."
+msgstr "iscsi artalan yordamı zaten çalışıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB dosya sistemi bağlanıyor: "
+msgstr "SMB dosya sistemleri bağlanıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
-#, fuzzy
msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "'IPv6-adres' parametresi kayıp"
+msgstr "Verilen '$testipv6addr_valid' adresi için 'prefix length' eksik"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
-#, fuzzy
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Ağ yapılandırılamadı - bırakılıyor\n"
+msgstr "Ağ yapılandırılmamış - bırakılıyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
@@ -178,18 +165,16 @@ msgstr "Bu paket için durum bilgisi verilemiyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-adres' parametresi kayıp"
+msgstr "'local IPv4 address' parametresi kayıp (2. arg)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "routed (RIP) servisleri durduruluyor: "
+msgstr "routed (RIP) hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
-#, fuzzy
msgid "Starting junkbuster: "
-msgstr "Automounter başlatılıyor: "
+msgstr "junkbuster başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -199,14 +184,13 @@ msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eşitleniyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "´IPv4-tüneladresi' parametresi kayıp"
+msgstr "'IPv4-tunnel address' parametresi kayıp (2. arg)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "kullanımı: ifup <aygıt adı>"
+msgstr "kullanımı: ifdown <aygıt adı>"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
msgid "Active Mount Points:"
@@ -217,22 +201,20 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "$prog başlatılıyor: "
+msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "NetWare taklit-sunucusu başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP passwd servisi durduruluyor: "
+msgstr "YP eşlem sunucusu durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "'sit0' tünel aygıtı hala etkin - ÖLÜMCÜL HATA!"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
@@ -240,13 +222,13 @@ msgstr "$1 "
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Rastgele veri kaynağı bulunamadı."
+msgstr "Rasgele veri kaynağı bulunamadı."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
msgid ""
"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
"configuration is not valid!"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen $ipv4addr IPv4 adresi internette kullanılamaz, 6to4 yapılandırması geçersiz!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -254,22 +236,20 @@ msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-adres' parametresi kayıp"
+msgstr "'IPv6-address' parametresi kayıp (2. arg)"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM geriplanda başlatılıyor: "
+msgstr "APM artalanda başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
-#, fuzzy
msgid "Initializing database: "
-msgstr "USB fare başlatılıyor: "
+msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor"
+msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
msgid "could not make temp file"
@@ -280,13 +260,12 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
-#, fuzzy
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Bir NIS alan sunucusu için dinlemede:"
+msgstr "Bir NIS alan sunucusu için dinlemede."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "iptables kalkan kuralları uygulanıyor: "
+msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr."
@@ -294,7 +273,7 @@ msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Rastgele sayı üreteci başlatılıyor: "
+msgstr "Rasgele sayı üreteci başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
msgid "$*"
@@ -311,13 +290,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Kullanımı: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:175
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "$1 arayüzü durduruluyor: "
+msgstr "$i arayüzü durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
@@ -341,7 +319,7 @@ msgstr "Yapılandırmaları değiştirilmiş aygıtlar:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "'$fw_control' yönlendirme denetim parametresi (1. arg) anlaşılamadı"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
@@ -349,7 +327,7 @@ msgstr "proc dosya sistemi bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Ontanimli klavye dosyasi yukleniyor: "
+msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
@@ -360,7 +338,6 @@ msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Modül bağımlılıkları bulunuyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "$prog durduruluyor: "
@@ -374,7 +351,7 @@ msgstr "Kullanımı: $0{start|stop|restart|reload|status|probe}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Takas alanları etkinleştiriliyor: "
+msgstr "Takas bölümleri etkinleştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
@@ -406,11 +383,11 @@ msgstr "Linux'a"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
msgid "Synchronizing with time server: "
-msgstr ""
+msgstr "Zaman sunucu ile eşzamanlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Rusers servisleri durduruluyor: "
+msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -421,40 +398,36 @@ msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "USB HID arayüzü başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "rarpd geriplanda durduruluyor: "
+msgstr "Red Hat Ağ artalan yordamı durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
msgid "$pn is attached to $dev"
-msgstr ""
+msgstr "$pn $dev'e iliştirildi"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr "kullanımı: ifup-aliases <ağ aygıtı>\n"
+msgstr "kullanımı: ifup-aliases <ağ-aygıtı>\n"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "lpd yeniden yükleniyor: "
+msgstr "$prog yeniden yükleniyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "YP sunucu servisleri başlatılıyor: "
+msgstr "YP sunucu hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "INNWatch servisi durduruluyor: "
+msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
msgid "Stop $command"
@@ -477,33 +450,28 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32
-#, fuzzy
msgid "Loading $module module"
-msgstr "ISDN modülleri yükleniyor"
+msgstr "$module modülü yükleniyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE dosyasında hata: $devseen içinde $parent_device:$DEVNUM aygıtı zaten "
-"görüldü"
+msgstr "$FILE dosyasında hata: $devseen içinde $parent_device:$DEVNUM aygıtı zaten görüldü"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
-#, fuzzy
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Dosya sistemi kotaları denetleniyor: "
+msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları denetleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH1 RSA makina anahtarı üretiliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "INN etkinlikli servis durduruluyor: "
+msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
-#, fuzzy
msgid "Bringing up device $device: "
-msgstr "%s aygıtı etkinleştiriliyor: "
+msgstr "$device aygıtı etkinleştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
@@ -516,15 +484,15 @@ msgstr " modül dizini $PC bulunamadı."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "kadm5 servis anahtarları çıkartılıyor: "
+msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarları çıkartılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Yazıcı Tanımlanmamış"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Mantıksal Bölüm Yönetimi Ayarlanıyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -532,7 +500,7 @@ msgstr "NCP dosya sistemleri bağlanıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 önek hesaplaması için RADVD tetikleniyor"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
@@ -540,13 +508,15 @@ msgstr "Kullanıcı isteğiyle ISA PNP yapılandırması atlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "ipchains kalkan kuralları uygulanıyor"
+msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
"specified, 6to4 configuration is not valid!"
msgstr ""
+"IPv6to4 yapılandırması ilgili arayüz için ya da fazladan belirlenmiş bir IPv4 "
+"adresi gerektiriyor, 6to4 yapılandırması geçersiz!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
@@ -561,9 +531,8 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "'aygıt parametresi kayıp"
+msgstr "'device' parametresi kayıp (1. arg)"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -575,12 +544,11 @@ msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-msgstr ""
+msgstr "/var/log/iscsi.log dosyasındaki hata günlüğüne bakın"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
-msgstr "NFS statd başlatılıyor: "
+msgstr "iSCSI iscsilun başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
msgid "vncserver startup"
@@ -588,11 +556,11 @@ msgstr "vncserver başlatma"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "ipchains kalkan kuralları uygulanıyor: "
+msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "rstat servisleri başlatılıyor: "
+msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
@@ -601,13 +569,12 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:32
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr " cardmgr zaten çalışıyor."
+msgstr "$prog: zaten çalışıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "subsys kilitlenmediğinden ${base} ölü durumda"
+msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -615,7 +582,7 @@ msgstr "$0: Kullanımı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-msgstr ""
+msgstr "$prog çalışıyor, PIDler: $PIDS."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
@@ -623,9 +590,8 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
-msgstr "IrDA başlatılıyor: "
+msgstr "iSCSI durduruluyor: iscsid"
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
@@ -635,27 +601,24 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "$prog durduruluyor: "
+msgstr "$prog durduruluyor"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Saat ayarlanıyor ($CLOCKDEF): `date -R`"
+msgstr "Saat $CLOCKDEF ayarlanıyor: `date -R`"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
-#, fuzzy
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** Kullanımı: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Ses modülü yükleniyor ($alias):"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
-#, fuzzy
msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor: "
+msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor"
#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -699,11 +662,11 @@ msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Bağ etkin değil"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "rusers servisleri başlatılıyor: "
+msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
msgid "Usage: pidofproc {program}"
@@ -721,13 +684,12 @@ msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Hedef önlem DENY olarak değiştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
-#, fuzzy
msgid "Shutting down device $device: "
-msgstr "%s aygıtı durduruluyor: "
+msgstr "$device aygıtı durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-msgstr ""
+msgstr "'$prefix6to4' 6to4 öneki $localipv4'den üretildi"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -737,15 +699,15 @@ msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi belirleniyor..."
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
"not valid!"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 yapılandırması bir IPv6to4 aktarma adresi gerektirir, 6to4 yapılandırması geçersiz!"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "INNFeed servisi durduruluyor: "
+msgstr "INNFeed hizmeti durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "'sit0' tünel aygıtı etkinleştirilemedi - ÖLÜMCÜL HATA!"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
@@ -760,9 +722,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base durduruldu"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-#, fuzzy
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "lpd yeniden yükleniyor: "
+msgstr "$prog günlük dosyası yeniden açılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -774,11 +735,11 @@ msgstr "Sayı üreteci çekirdeği kaydediliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "rstat servisleri durduruluyor: "
+msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Ontanimli klavye dosyasi yukleniyor"
+msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
@@ -786,9 +747,8 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
@@ -796,7 +756,7 @@ msgstr "Donanım yapılandırması zaman aşımına uğradı."
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "YP passwd servisi başlatılıyor: "
+msgstr "YP passwd hizmeti başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -808,7 +768,7 @@ msgstr "Kullanımı: killproc {program} [sinyal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
msgid "Missing parameter 'device'"
-msgstr "'aygıt parametresi kayıp"
+msgstr "'device' parametresi kayıp"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -820,7 +780,7 @@ msgstr "SMB dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Makina adı belirleniyor: ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Makina adı sıfırlanıyor: ${HOSTNAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -831,14 +791,13 @@ msgid "Bringing up interface lo: "
msgstr "lo arayüzü etkinleştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
-#, fuzzy
msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Kullanımı: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Kullanımı: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-msgstr ""
+msgstr "Tünel oluşturma kipi '$IPV6_TUNNELMODE' desteklenmiyor - atlandı!"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -850,37 +809,35 @@ msgstr "Karıştırıcı ayarları kaydediliyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} etkinleştirilemedi."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Kotalar durduruluyor: "
+msgstr "Kotalar kapatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Sonraki açılışta fsck komutu atlanacaktır."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr "${DEVICE} aygıtının başlatılması sonraya bırakılıyor."
+msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr "$alias aygıtı hazır görünmüyor, ${DEVICE} aygıtının başlatılması sonraya bırakılıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "RSA anahtar üretimi"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "RSA1 anahtar üretimi"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "YP sunucu servisleri durduruluyor: "
+msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "DSA anahtar üretimi"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
@@ -888,12 +845,12 @@ msgstr " 'raw' komutu /dev/raw'a hala bir dosya olarak başvuruyorsa."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası bulunamadı."
+msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası yok."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
@@ -908,14 +865,12 @@ msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
+msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
-#, fuzzy
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: "
+msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları etkinleştiriliyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179
@@ -924,7 +879,7 @@ msgstr " tamam."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
-msgstr "$message"
+msgstr "$ileti"
#: /etc/rc.d/init.d/single:47
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -936,13 +891,12 @@ msgstr "\\033[1;31m"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "YP passwd servisi durduruluyor: "
+msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
-#, fuzzy
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "kullanımı: ifup <aygıt adı>"
+msgstr "kullanımı: ifup <aygıt-adı>"
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -950,7 +904,7 @@ msgstr "Kullanımı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE bulunamadı."
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yok."
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
@@ -961,7 +915,7 @@ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "'$device' aygıtı etkinleştirilemedi - ÖLÜMCÜL HATA!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -969,7 +923,7 @@ msgstr "RAID aygıtları başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
msgid "Table: filter"
-msgstr ""
+msgstr "Tablo: süzgeç"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
msgid "$base $killlevel"
@@ -981,50 +935,47 @@ msgstr "Tüm süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "PCMCIA servisleri başlatılıyor:"
+msgstr "PCMCIA hizmetleri başlatılıyor:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Genel IPv6 yönlendirmesi yapılandırmada etkisiz bırakıldı ama çekirdekte halen etkin."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/iscsi.conf bulunamadı!"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "ibod durduruluyor: "
+msgstr "$prog durduruluyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${IPADDR} adresi ${DEVICE} için eklenirken hata."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
msgid ""
"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
"128)"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen adres '$testipv6addr_valid' üzerindeki 'prefix length' kapsamdışı (0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bulunamadı."
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yok."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
-msgstr ""
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
+msgstr "6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama yapılmadı!"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
-#, fuzzy
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "rc.pcmcia içinde PCIC atanmamış!"
+msgstr "Başlatma seçeneklerinde PCIC tanımlanmamış!"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -1044,7 +995,7 @@ msgstr "*** Dosya sistemi denetiminde bir hata oluştu."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -1052,11 +1003,11 @@ msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM geriplanda durduruluyor: "
+msgstr "APM artalanda durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " raw aygıtları şimdi /dev/raw dizinine konumlu"
+msgstr " rawdevices şimdi /dev/raw dizinine bulunuyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
@@ -1064,14 +1015,12 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
-#, fuzzy
msgid "$prog not running"
-msgstr "Automounter çalışmıyor"
+msgstr "$prog çalışmıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping junkbuster: "
-msgstr "gated durduruluyor: "
+msgstr "junkbuster durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -1085,16 +1034,15 @@ msgstr "İç IPX ağı $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM bağlanıyor:"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Genel IPv6 yönlendirmesi yapılandırmada etkinleştirildi ama hala çekirdekte etkin değil"
#: /etc/rc.d/init.d/network:242
-#, fuzzy
msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr "alias %s etkinleştiriliyor: "
+msgstr "$device etkinleştiriliyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "'$device' tünel aygıtı etkinleştirilemedi - HATA!"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -1102,11 +1050,11 @@ msgstr "(fare yapılandırılmamış)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Ontanimli klavye dosyasi yukleniyor ($KEYTABLE): "
+msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor ($KEYTABLE): "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176
msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr "postgresql servisi durduruluyor: "
+msgstr "postgresql hizmeti durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
msgid "."
@@ -1121,9 +1069,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP passwd servisi başlatılıyor: "
+msgstr "YP eşlem sunucusu başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
@@ -1138,9 +1085,8 @@ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "USB arayüzü başlatılıyor ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "lpd yeniden yükleniyor: "
+msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
@@ -1148,7 +1094,7 @@ msgstr "USB dosya sistemi bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists"
-msgstr "Rastgele veri kaynağı oluşuyor."
+msgstr "Rasgele veri kaynağı mevcut"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
@@ -1172,38 +1118,32 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "$disk[$device]} disk parametreleri ayarlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
-#, fuzzy
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "proc dosya sistemi ayrılıyor: "
+msgstr "Ağ blok dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
-#, fuzzy
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "%s aygıtı durduruluyor: "
+msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
-#, fuzzy
msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr "%s yönlendirmesi etkinleştiriliyor: "
+msgstr "$device yolu etkinleştiriliyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen IPv6 MTU kapsamdışı"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "'aygıt parametresi kayıp"
+msgstr "'forwarding control' parametresi kayıp (1. arg)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-msgstr "proc dosya sistemi ayrılıyor: "
+msgstr "loopback dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
-#, fuzzy
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "USB fare başlatılıyor: "
+msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:61
msgid "Setting network parameters: "
@@ -1211,17 +1151,17 @@ msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "Eski kullanıcı kotası dosyaları dönüştürülüyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid ""
"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
"not valid!"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen aktarım adresi internette kullanılabilir değil, 6to4 yapılandırması geçersiz!"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
msgid "Table: nat"
-msgstr ""
+msgstr "Tablo: nat"
#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
msgid "Deleting internal IPX network: "
@@ -1241,18 +1181,16 @@ msgstr " başarısız."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-msgstr "'IPv6-yönlendirme' parametresi kayıp"
+msgstr "'IPv6-route' parametresi kayıp (3. arg)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1266,16 +1204,15 @@ msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen '$testipv6addr_valid' IPv6 adresi geçersiz"
#: /etc/rc.d/init.d/network:209
msgid "Configured devices:"
msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
-#, fuzzy
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Yerel dosya sistemleri için kullanıcı ve grup kotaları açılıyor: "
+msgstr "Eski grup kotası dosyaları dönüştürülüyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -1286,15 +1223,16 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Yapılandırılmış SMB bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
-#, fuzzy
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
+msgstr "Ağ blok dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead!"
msgstr ""
+"Her aygıt için IPv6 yönlendirmesi sysctl üzerinden kontrol edilemez - yerine "
+"netfilter6 kullanın!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
@@ -1303,7 +1241,7 @@ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Yeniden tanınması için komut satırından '/usr/sbin/kudzu' çalıştırın."
+msgstr "Yeniden bulmak için komut satırından '/usr/sbin/kudzu' çalıştırın."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -1324,9 +1262,8 @@ msgstr "$base başlatma"
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "ntpd durduruluyor: "
+msgstr "$prog durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
msgid ""
@@ -1334,6 +1271,9 @@ msgid ""
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
+"Eski bir veritabanı biçemi bulundu. PostgreSQL'i kullanmaya\n"
+"başlamadan önce veri biçemini güncellemeniz gerekiyor.\n"
+"Daha fazla bilgi için bak: $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
msgid "Unmounting file systems"
@@ -1341,7 +1281,7 @@ msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
msgid "Table: mangle"
-msgstr ""
+msgstr "Tablo: mangle"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1352,27 +1292,24 @@ msgid "Turning off accounting: "
msgstr "Hesaplar kapatılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
-#, fuzzy
msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-msgstr "Kullanımı: $0 arayüzadı IPv4-tüneladresi IPv6-yönlendirme"
+msgstr "Kullanımı: ifdown_ipv6to4_all arayüz-ismi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
msgstr " Hoşgeldiniz"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-msgstr "IrDA başlatılıyor: "
+msgstr "iSCSI durduruluyor: iscsilun"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
-#, fuzzy
msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "$prog başlatılıyor: "
+msgstr "$prog başlatılmıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi"
#: /etc/rc.d/init.d/named:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1383,19 +1320,20 @@ msgid ""
"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - "
"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
msgstr ""
+"'ip' uygulaması (iproute paketindeki) ya yok ya da çalıştırılamıyor - "
+"NBMA-olmayan-tarzlı tünelleme ayarları çalışmadı!"
#: /etc/rc.d/init.d/network:194
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirme durduruluyor: "
+msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirme etkisizleştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
msgstr "Kullanımı: {halt|reboot} {start}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
@@ -1413,6 +1351,8 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
msgstr ""
+"Verilen '$addressipv4tunnel' uzak adresi '$device' tünel aygıtı için verilmişti "
+"ama '$devnew' aygıtı üzerinde zaten yapılandırılmış - ÖLÜMCÜL HATA!"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
@@ -1425,31 +1365,29 @@ msgstr "cardmgr durduruldu"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "rwho servisleri durduruluyor: "
+msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
msgid ""
"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
"valid!"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen IPv6 aktarım adresi 6to4 türünde değil, 6to4 yapılandırması geçersiz!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "${DEVICE} ${MASTER} tarafından köleleştiriliyor"
+msgstr "${DEVICE} ${MASTER} için köleleştiriliyor"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "NMB servisleri başlatılıyor: "
+msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "FAILED"
-msgstr "HATALI"
+msgstr "OLMADI"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
msgid " cardmgr"
@@ -1473,7 +1411,7 @@ msgstr "Aygıtlar tahsis ediliyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
msgid "vncserver shutdown"
@@ -1482,16 +1420,15 @@ msgstr "vncserver durduruldu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi gerektiği gibi değil, yoksayılıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "PCMCIA servisleri durduruluyor:"
+msgstr "PCMCIA hizmetleri durduruluyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
-#, fuzzy
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Ontanimli klavye dosyasi yukleniyor: "
+msgstr "SSH2 DSA makina anahtarı üretiliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
msgid " cardmgr is already running."
@@ -1502,9 +1439,8 @@ msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster zaten çalışıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
-#, fuzzy
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Ontanimli klavye dosyasi yukleniyor: "
+msgstr "Ident anahtarı üretiliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -1538,16 +1474,15 @@ msgstr "INND sistemi başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "routed (RIP) servisleri başlatılıyor: "
+msgstr "routed (RIP) hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH2 RSA makina anahtarı üretiliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-#, fuzzy
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$base durduruldu"
+msgstr "$prog durduruldu"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
msgid "Starting system logger: "
@@ -1559,23 +1494,20 @@ msgstr "vncserver başlatma"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
-msgstr ""
+msgstr "RADVD denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Kullanımı: pidofproc {program}"
+msgstr "Kullanımı: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:71
-#, fuzzy
msgid "$prog not running."
-msgstr "Automounter çalışmıyor"
+msgstr "$prog çalışmıyor."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-ağ_geçidi' parametresi kayıp"
+msgstr "'IPv6-gateway' parametresi kayıp (2. arg)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1583,7 +1515,7 @@ msgstr "Kullanımı: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "NIS servisleri durduruluyor: "
+msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
@@ -1595,20 +1527,19 @@ msgstr "$MODEL durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
-msgstr "Sistem yazitipi yukleniyor: "
+msgstr "Sistem yazi tipi yukleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "INN servisi başlatılıyor: "
+msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "/etc/auto.master dosyasındaki değişiklikler denetleniyor ...."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "rarpd geriplanda başlatılıyor: "
+msgstr "Red Hat Ağ artalan yordamı başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1628,21 +1559,19 @@ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ aygıtı>"
+msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı>"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor"
+msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "$MODEL başlatılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-adres' parametresi kayıp"
+msgstr "'IPv6 MTU' parametresi kayıp (2. arg)"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -1660,421 +1589,21 @@ msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] "
#: ../rc.d/rc.sysinit:249
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılıyor"
#: ../rc.d/rc.sysinit:224
-msgid ""
-"\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
-msgstr ""
+msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
+msgstr "\rDosya sistemi denetiminin başlatılmaması için %d saniye içinde H tuşuna basınız..."
#: ../rc.d/rc.sysinit:210
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr ""
+msgstr "Sisteminiz gerektiği gibi kapatılmamış görünüyor"
#: ../rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılmayacak"
#: ../rc.d/rc.sysinit:226
msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
-#~ msgstr "dhcpd durduruluyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-#~ msgstr "ntpd başlatılıyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ospfd: "
-#~ msgstr "slapd başlatılıyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ripngd: "
-#~ msgstr "ntpd durduruluyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting zebra: "
-#~ msgstr "amd başlatılıyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down bgpd: "
-#~ msgstr "dhcpd durduruluyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting bgpd: "
-#~ msgstr "lpd başlatılıyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ripngd: "
-#~ msgstr "lpd başlatılıyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down zebra: "
-#~ msgstr "IrDA durduruluyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ripd: "
-#~ msgstr "lpd başlatılıyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ospfd: "
-#~ msgstr "dhcpd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Unmounting proc file system: "
-#~ msgstr "proc dosya sistemi ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Kullanımı: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ripd: "
-#~ msgstr "dhcpd durduruluyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ospf6d: "
-#~ msgstr "slapd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Kullanımı: rstatd {start|stop|status|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 Yayın Sunucusu durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "NFS dosya kilitleme servisleri durduruluyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-#~ msgstr "$device aygıtı üzerine $prov sağlayıcı ekleniyor"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 KDC durduruluyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Karıştırıcı ayarları yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Checking postgresql installation: "
-#~ msgstr "postgresql kurulumu denetleniyor: "
-
-#~ msgid "Stopping slapd: "
-#~ msgstr "slapd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS servisleri yeniden başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 Yönetici Sunucusu Başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS geriplanda durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5-to-4 Sunucusu durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS servisleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 Yayın Sunucusu Başlatılıyor:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS kotaları durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS servisleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS geriplanda başlatılıyor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "ADSL bağı durduruluyor: "
-
-#~ msgid "rpc.mountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd "
-
-#~ msgid "Setting up LVM:"
-#~ msgstr "LVM ayarlanıyor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "kullanımı: $0 <ağ aygıtı>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-#~ msgstr "Kullanımı: $0 arayüzadı IPv6-adres IPv6-önek_uzunluğu"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS kotaları başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#~ msgstr "Kullanımı: $0 arayüzadı IPv4-tüneladresi IPv6-yönlendirme"
-
-#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: rarpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5-to-4 sunucusu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
-#~ msgstr "kullanımı: $0 <ağ aygıtı>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "ADSL bağı etkinleştiriliyor:"
-
-#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
-#~ msgstr "rarpd geriplanda başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping slurpd: "
-#~ msgstr "slurpd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "NFS lockd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS lockd: "
-#~ msgstr "NFS lockd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "NFS dosya kilitleme servisleri başlatılıyor:"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 KDC başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting slurpd: "
-#~ msgstr "slurpd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#~ msgstr "Kullanımı: $0 IPv6-ağ IPv6-ağ_geçidi [aygıt]"
-
-#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "postgresql servisi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-#~ msgstr "$device aygıtı üzerine $prov sağlayıcı ekleniyor"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 Yönetici Sunucusu durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
-#~ msgstr "rarpd geriplanda durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Kullanımı: nfslock {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Kullanımı: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-#~ msgstr "İç IPX ağı %s %s ekleniyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down ipppd"
-#~ msgstr "ipppd durduruluyor"
-
-#~ msgid "Starting $portmap: "
-#~ msgstr "$portmap başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "*** Kullanımı: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Kullanımı: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Starting sshd: "
-#~ msgstr "sshd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping $portmap: "
-#~ msgstr "$portmap durduruluyor: "
-
-#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} bulunamadı."
-
-#~ msgid "Starting sendmail: "
-#~ msgstr "sendmail başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping cron daemon: "
-#~ msgstr "crond durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Reloading httpd: "
-#~ msgstr "httpd yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down VNC server:"
-#~ msgstr "VNC sunucusu durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down sendmail: "
-#~ msgstr "Sendmail durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Kullanımı: random {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Kullanımı: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Starting httpd: "
-#~ msgstr "httpd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting gated: "
-#~ msgstr "gated başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping sshd: "
-#~ msgstr "sshd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting cron daemon: "
-#~ msgstr "crond başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-#~ msgstr "Kullanımı: kudzu {start|stop}"
-
-#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanımı: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping httpd: "
-#~ msgstr "httpd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanımı: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting VNC server:"
-#~ msgstr "VNC sunucusu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down isdnlog"
-#~ msgstr "isdnlog durduruluyor"
-
-#~ msgid "cannaserver stopped"
-#~ msgstr "cannaserver durduruldu"
-
-#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanımı: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-#~ msgstr "Tüm süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..."
-
-#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping amd: "
-#~ msgstr "amd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "cannaserver started"
-#~ msgstr "cannaserver başlatıldı"
-
-#~ msgid "Starting isdnlog"
-#~ msgstr "isdnlog başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Starting $SQUID"
-#~ msgstr "$SQUID başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Shutting down SMB services: "
-#~ msgstr "SMB servisleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down NMB services: "
-#~ msgstr "NMB servisleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link"
-#~ msgstr "ADSL bağı durduruluyor"
-
-#~ msgid "Starting SMB services: "
-#~ msgstr "SMB servisleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanımı: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down UPS daemon: "
-#~ msgstr "UPS geriplanda durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting UPS daemon: "
-#~ msgstr "UPS geriplanda başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link"
-#~ msgstr "ADSL bağı etkinleştiriliyor"
-
-#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanımı: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Removing provider '$1' on device '$2'"
-#~ msgstr "'$2' aygıtı üzerinde '$1' sağlayıcı siliniyor"
-
-#~ msgid "Starting ibod"
-#~ msgstr "ibod başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Missing parameter IPv6-network'"
-#~ msgstr "'IPv6-ağ' parametresi kayıp"
-
-#~ msgid "Starting rwall services: "
-#~ msgstr "rwall servisleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting dhcpd: "
-#~ msgstr "dhcpd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'Prefixlength'"
-#~ msgstr "'Önek_uzunluğu' parametresi kayıp"
-
-#~ msgid "Syncing time for ntpd. "
-#~ msgstr "ntpd için zaman eşitleniyor. "
-
-#~ msgid "Stopping lpd: "
-#~ msgstr "lpd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanımı: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Kullanımı: rwalld {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Stopping rwall services: "
-#~ msgstr "rwall servisleri durduruluyor: "
+msgstr "\rDosya sistemi denetiminin başlatılması için %d saniye içinde E tuşuna basınız..."
-#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n"
-#~ msgstr "kullanımı: ifdown <aygıt adı>\n"