aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po136
1 files changed, 40 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8757d528..89415aed 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-18 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,9 +176,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
-#, fuzzy
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "A iniciar o $MODEL: "
+msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
@@ -203,9 +202,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
@@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorada"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine registrado."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -287,7 +285,7 @@ msgstr "A desligar o serviço rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
-msgstr ""
+msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -312,9 +310,8 @@ msgstr ""
"está desactivado no kernel."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:41
-#, fuzzy
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!"
+msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "WARNING"
@@ -395,7 +392,7 @@ msgstr "Dispositivos configurados:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125
msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível remover o módulo iSCSI."
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -410,9 +407,8 @@ msgid "No Printers Defined"
msgstr "Nenhuma impressora definida"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS mountd: "
-msgstr "A desligar o monitor de UPSs: "
+msgstr "A desligar o NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
@@ -436,7 +432,7 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149
msgid "disabling netdump"
-msgstr ""
+msgstr "a desactivar o netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
@@ -522,7 +518,7 @@ msgstr "vncserver shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "A desconfigurar o tratamento de aplicações Windows"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33
msgid "\\033[0;39m"
@@ -541,9 +537,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS quotas: "
-msgstr "A desligar o monitor de UPSs: "
+msgstr "A desligar as quotas de NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
@@ -571,9 +566,8 @@ msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(não está configurado nenhum rato)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "O servidor iscsi já está a correr"
+msgstr "O servidor iSCSI já está a correr"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -616,9 +610,8 @@ msgid "$base startup"
msgstr "arranque do $base"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "A desligar as quotas: "
+msgstr "A inicar as quotas de NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -674,7 +667,7 @@ msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verifique o cabo?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -682,12 +675,11 @@ msgstr "A carregar a 'Firmware'"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "Não consegui encontrar /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Não foi possível encontrar /etc/iscsi.conf!"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
+msgstr "A desligar o sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
@@ -695,7 +687,7 @@ msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84
msgid " iscsilun"
-msgstr ""
+msgstr " iscsilun"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -735,9 +727,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "A desligar o serviço YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor APM: "
+msgstr "A iniciar o servidor NFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -828,7 +819,7 @@ msgstr "A desligar o servidor YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "A configurar o tratamento de aplicações Windows"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
@@ -851,7 +842,7 @@ msgstr "A desligar as quotas: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:227
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Não consegui activar ${DEVICE}."
+msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
msgid "Saving mixer settings"
@@ -981,9 +972,8 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da 'shell'."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56
-#, fuzzy
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
+msgstr "A iniciar o sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1040,18 +1030,16 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "A desligar o $prog: "
+msgstr "A desligar o $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "A iniciar os serviços $KIND: "
+msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -1071,9 +1059,8 @@ msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS daemon: "
-msgstr "A desligar o monitor de UPSs: "
+msgstr "A desligar o servidor NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1096,9 +1083,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:49
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
+msgstr "Utilização: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497
msgid "Unmounting file systems"
@@ -1272,9 +1258,8 @@ msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "A inicializar a interface USB HID: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "A iniciar o servidor INND: "
+msgstr "A iniciar o NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
msgid ""
@@ -1313,7 +1298,7 @@ msgstr "A ligar as partições de memória virtual: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104
msgid " umount"
-msgstr ""
+msgstr " umount"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "done"
@@ -1332,9 +1317,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr "A iniciar o iscsilun do iSCSI: "
+msgstr "A iniciar o iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap: "
@@ -1349,9 +1333,8 @@ msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "A inicializar o rato USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "A desligar o iSCSI: iscsid"
+msgstr "A desligar o iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -1367,7 +1350,7 @@ msgstr "Dispositivos activos de momento:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine não está registrado."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1387,14 +1370,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31
-#, fuzzy
msgid "\\033[0;31m"
-msgstr "\\033[1;31m"
+msgstr "\\033[0;31m"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "A desligar o $prog: "
+msgstr "A desligar o NFS locking: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1420,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "could not make temp file"
-msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário"
+msgstr "não foi possível criar um ficheiro temporário"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
@@ -1476,9 +1457,8 @@ msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142
-#, fuzzy
msgid "initializing netdump"
-msgstr "A inicializar a base de dados: "
+msgstr "A inicializar o netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
@@ -1489,9 +1469,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -1516,9 +1495,8 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "A iniciar o $prog: "
+msgstr "A iniciar o NFS locking: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -1545,9 +1523,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS services: "
-msgstr "A desligar o serviço INND: "
+msgstr "A desligar os serviços NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -1582,9 +1559,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "A terminar a contabilização de processos: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49
-#, fuzzy
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "Não consegui encontrar /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
msgid "$STRING"
@@ -1616,18 +1592,16 @@ msgid "Checking for new hardware"
msgstr "A procurar novo hardware"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "A desligar o serviço rstat: "
+msgstr "A desligar o NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "A iniciar o servidor APM: "
+msgstr "A iniciar o NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
msgid "Unmounting initrd: "
@@ -1679,33 +1653,3 @@ msgstr "Carregue em Y dentro de %d segundos para forçar verificação..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT:"
-
-#~ msgid " modules"
-#~ msgstr " módulos"
-
-#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar $DRIVER_MODULE.o"
-
-#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-#~ msgstr "Veja o registo de erros em /var/log/iscsi.log"
-
-#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilização: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-#~ msgstr "A desligar o iSCSI: iscsilun"
-
-#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-#~ msgstr "Não consegui carregar o módulo $DRIVER_MODULE"
-
-#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-#~ msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}"
-
-#~ msgid " cardmgr"
-#~ msgstr " cardmgr"
-
-#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-#~ msgstr "$prog: Nenhum servidor em $ntpconf e $ntpstep"