aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po286
1 files changed, 109 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d1285b7b..4841d662 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of sl.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS.
-# $Id: sl.po,v 1.49 2006/09/21 19:18:52 rokaaa Exp $
+# $Id: sl.po,v 1.50 2006/09/21 23:15:01 rokaaa Exp $
# $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $
#
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001.
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1123,41 +1123,35 @@ msgstr "Sistem se zaustavlja..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** Onemogočam varnostne mehanizme za obnovitev sistema."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': "
+msgstr "Zaganjam strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
+msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
-#, fuzzy
msgid "$prog check"
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "Preverjam $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Nalagam pravila požarnega zidu $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Raba: status {program}"
@@ -1166,9 +1160,8 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Znova nalagam $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Ustavljam strežnik $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
@@ -1181,18 +1174,16 @@ msgstr ""
"omogočeno, a ni"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Ustavljam strežnik acpi:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
-msgstr "Ugašanje $base"
+msgstr "Izklop amd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1204,17 +1195,15 @@ msgstr "Izklapljanje storitev rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Ustavljam časovno prožena opravila za Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Zaganjam duns:"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Ustavljam hpssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1242,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjujem upravljač za binarne aplikacije qemu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1264,23 +1253,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "Znova nalagam $prog: "
+msgstr "Osvežujem postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "Znova nalagam $prog:"
+msgstr "Osvežujem maps"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Onemogočajo se naprave PLX... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: "
+msgstr "Vzpostavljam terminale za pametne kartice OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
@@ -1309,23 +1295,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "cardmgr je že vklopljen."
+msgstr "ne morem zagnati crond: crond že teče"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Stare datoteke z uporabniškimi kvotami se pretvarjajo: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
-#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "Prižigajo se naprave ISA PNP: "
+msgstr "Sedaj preverjam naprave SMART: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
-#, fuzzy
msgid "$prog is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) teče..."
+msgstr "$prog teče..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1334,7 +1317,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest ne obstaja: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1343,7 +1326,7 @@ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljači binarnih zapisov Wine so vključeni."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1355,63 +1338,56 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Popravi datotečni sistem)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Raba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: "
+msgstr "ne osvežujem $httpd zaradi sintaktičnih napak v nastavitvah"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjam strežnik za oddaljeni infrardeči nadzor miške ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "Vklapljam $BASENAME: "
+msgstr "Uvažam podatkovno bazo $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module ni naložen."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "Strežnik VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Ustavljam strežnik OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
-#, fuzzy
msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr "Izmenjalni razdelki se aktivirajo: "
+msgstr "$src ni izmenjalni razdelek"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Omogočam časovno prožena opravila Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** Preberite v /usr/share/doc/clamav-server-*/README kako"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "Zaganja se sm-client: "
+msgstr "Zaganjam semenski odjemalec BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Izklaplja se pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -1420,9 +1396,8 @@ msgstr "raba: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
@@ -1447,49 +1422,43 @@ msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4-tunnel address' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "Najdena je bila stara različica zapisa podatkovne zbirke."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Zaganjam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Ugaša se $prog: "
+msgstr "Ustavljam $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ni razloga za obvestilo radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Zaganjam argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Storitve rstat se ustavljajo: "
+msgstr "Ustavljam terminale pametnih kartic OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) posluša na $sender"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Nalaga se strojno-programska oprema isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|restart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "Vklapljam $BASENAME: "
+msgstr "Izvažam zbirko podatkov $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1506,21 +1475,19 @@ msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS: "
+msgstr "Odklapljam datotečne sisteme GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Naprava '$DEVICE' je že prižgana, prosim, najprej jo ugasnite"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Izklaplja se pand: "
+msgstr "Ustavljam dund: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -1535,23 +1502,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Nastavljam ime domene NIS $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
-#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: "
+msgstr "Ustavljam strežnik CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains in $IP6TABLES ne moreta biti uporabljena hkrati."
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Zaganjam nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "cardmgr (pid $pid) teče..."
+msgstr "Strežnik CIM ($pid) teče"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1563,18 +1527,19 @@ msgstr "Naprava 'tun6to4' (iz '$DEVICE') je že prižgana, najprej jo ugasnite"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ifcfg-${BIND_INTERFACE} za nastavitev carp ${FILE} ni bila najdena:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodprti mehanizem '$mechanism' za obveščanje radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1594,9 +1559,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Požarni zid ni nastavljen."
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "Raba: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Raba: killproc [-p datoteka_pid] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1613,30 +1577,27 @@ msgstr "Zaženem storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "podri vmesnik ${VIP_INTERFACE} katerega upravlja carp:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Osvežujem strežnik RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Izklaplja se vmesnik $i: "
+msgstr "Ustavljam BitTorrent strežnik (angl. Tracker):"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Preverjajo se datotečni sistemi"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Raba: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Raba: killproc [-p datoteka_pid] [ -d zakasnitev] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "$prog je izklopljen"
+msgstr "$1 je ustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -1652,9 +1613,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Uveljavljam pravila za požarni zid $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "$prog je izklopljen"
+msgstr "$prog je ustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
msgid ""
@@ -1670,12 +1630,11 @@ msgstr "Zaganja se storitev ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: ni vrednosti za velikost, bom preskočil"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi: "
+msgstr "Dejavne omrežne blokovne naprave: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
@@ -1695,9 +1654,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Zaustavlja se storitev INNWatch: "
+msgstr "Zaustavljam gonilnik ipmi_watchdog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1708,9 +1666,8 @@ msgid "Starting INND system: "
msgstr "Zaganja se sistem INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-#, fuzzy
msgid "is stopped"
-msgstr "$prog je izklopljen"
+msgstr "je ustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
@@ -1718,22 +1675,20 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Osvežujem strežnik Avahi DNS... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Prikrojene točke priklopa SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Nočno posodabljanje yum je omogočeno."
+msgstr "Nočno posodabljanje z apt je omogočeno."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Ustavljam strežnik GNU cfengine za beleženje stanja okolja:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1766,7 +1721,7 @@ msgstr "Prikrojene točke priklopa NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem odstraniti naslova IPv6 '$address' na napravi '$device'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
msgid "Loading default keymap"
@@ -1776,7 +1731,7 @@ msgstr "Privzeti razpored tipk se nalaga"
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Naprava ${DEVICE} ima naslov MAC ${FOUNDMACADDR}, namesto nastavljene ${HWADDR}. Zanemarjam."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416
@@ -1785,12 +1740,11 @@ msgstr "SPODLETELO"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: ni vrednost za nastavitev 'cipher', bom preskočil"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: "
+msgstr "Ustavljam strežnik Avahi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65
@@ -1803,17 +1757,17 @@ msgstr "Zaganjajo se storitve $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "napaka v $FILE: napačna številka alias"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri izvažanja zbirke podatkov $BASENAME, preveri ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: ni podatka za vrednost hash, bom preskočil"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1825,7 +1779,7 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 ne more biti pognan na tak način"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -1833,15 +1787,12 @@ msgstr "Opozorilo: vmesnik 'tun6to4' ne podpira 'IPV6_DEFAULTGW' in bo prezrt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se "
-"zakasnjuje."
+msgstr "Ni videti, da bi v sistemu bila naprava ${DEVICE}, inicializacija se zakasnjuje."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** velikost in hitrost sistemskih diskov."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1860,14 +1811,12 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Zaganjajo se storitve AppleTalk: "
+msgstr "Zaganjam puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
-#, fuzzy
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid"
+msgstr "mrtev vendar obstaja datoteka pid"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
@@ -1875,7 +1824,7 @@ msgstr "Naprava predora 'sit0' je delujoča"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Osvežujem strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1883,21 +1832,19 @@ msgstr "Nalagajo se dodatni moduli $IPTABLES:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS potrebuje nenaključni ključ, bom preskočil"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
-#, fuzzy
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "${base} mrtev, a zaklenjen subsys"
+msgstr "mrtev, a subsys je zaklenjen"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Nalagajo se moduli PLX (isicom)..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
-#, fuzzy
msgid "$prog abort"
-msgstr "$prog je tekel"
+msgstr "$prog je prekinil"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -1925,34 +1872,32 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Ugaša se sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Ustavljam strežnik Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START večja od IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Zaganjam strežnik Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Stare datoteke za kvoto se pretvarjajo: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "Raba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Raba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Ustavljam moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:277
msgid "Configured devices:"
@@ -1975,9 +1920,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: "
+msgstr "Zaganjam iskanje usmerjevalnikov: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1985,49 +1929,45 @@ msgstr "Priklapljajo se drugi datotečni sistemi: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "Opravljam posodobitev mikrokode Intel CPE: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljač binarnih zapisov qemu je dejaven."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " V redu "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "V datoteki vmesnika ifcfg-${BIND_INTERFACE} ni bil najden IPADDR:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Raba: pidofproc {program}"
+msgstr "Raba: pidofproc [-p datoteka_pid] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
-#, fuzzy
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "Zaganjajo se storitve rwho: "
+msgstr "Čakam, da se strežniki ustavijo: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: "
+msgstr "Ustavljam oddajni strežnik icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Ustavljam strežnik za merjenje temperature diska ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -2035,16 +1975,15 @@ msgstr "Manjka nastavitev 'forwarding control' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Strežniki so ustavljeni."
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Zaganjam ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** poženi 'setenforce 1' za ponovno aktiviranje."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2052,7 +1991,7 @@ msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiv za ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " tabele $TYPE: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2060,9 +1999,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Uporabniki ne morejo nadzorovati te naprave."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "Ugaša se $prog: "
+msgstr "Ustavljam $prog za $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2094,9 +2032,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver se ugaša"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
-#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "Prikrojene naprave:"
+msgstr "Nastavljene omrežne bločne naprave: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -2104,16 +2041,15 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES ne obstaja."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjujem binarne upravljače za aplikacije Windows"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Odstranjujejo se pravila za požarni zid: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:167
-#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: "
+msgstr "Napaka v nastavitvah strežnika named"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2132,18 +2068,16 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "SPOROČILO "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
+msgstr "Zaganjam strežnik iSCSI initiator: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2163,14 +2097,12 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Vklapljanje kvot NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Raba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
-#, fuzzy
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr "$0: jedro nima mikrokodne podpore za napravo"
+msgstr "$0: jedro ne vsebuje podpore za naprave CPE mikrokod"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"