diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 408 |
1 files changed, 104 insertions, 304 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master.te\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-03 15:43+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:19+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN పారామితులు అమర్చబడలే #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias సాధనం ${DEVICE} ప్రస్తుతం ఉన్నట్లు లేదు, సంస్థాపనను కొనసాగిస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -112,9 +111,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "ఏ నిఘంటువులూ సంస్థాపించబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -291,9 +289,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "షోర్వాల్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "స్థానిక ఫైలు విధాన శోధనను వెతుకుతోంది: " +msgstr "Oprofile దస్త్రవ్యవస్థ మౌంటైనదేమో పరిశీలించండి ... " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -340,18 +337,16 @@ msgid "Reloading nsca: " msgstr "nscaను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: error: సరిపోని అనుమతులు" +msgstr "సరిపోని అనుమతి" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "nightly yum నవీకరణను అచేతనం చేస్తోంది : " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -#, fuzzy msgid "Module $module is loaded." -msgstr "వలయతెర గుణకం లోడవుతున్నది" +msgstr "మాడ్యూల్ $module లోడైంది." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -370,10 +365,8 @@ msgstr "" "restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -397,7 +390,7 @@ msgstr "Nightly yum update అసాధ్యం." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "విఫలమైన udev ఘటనలను తిరిగి ట్రిగ్గర్ చేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -450,14 +443,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)ను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "func డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "pmud డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "syslog-ng.conf ఫైలును తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " +msgstr "syslog-ng తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -520,7 +511,7 @@ msgstr "Corosync క్లస్టర్ యింజన్ ($prog)ను ప #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "freshclam ప్రారంభించుము" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -598,9 +589,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "${prog}ని ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "${ifprog} ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -616,7 +606,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog డ్రైవును ప్రారంభిస్త #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "ktune sysctl అమరికలను ఆపాదిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -636,12 +626,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ఫైళ్లవిధానాన్ని మరల్చలేదు: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 @@ -691,9 +680,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "$dst కొరకు డిస్కు ఎన్క్రిప్షన్ను ఆపుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "$progను మూస్తోంది: " +msgstr "rfcomm మూసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -712,9 +700,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd ని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "xend డెమోన్ను ఆపివేస్తోంది: " +msgstr "OpenSCADA డెమోన్ ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -839,9 +826,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd ${DEVNAME} లో ${MODEMPORT} యందు ${LINESPEED} ప్రారంభమయ్యింది" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -917,7 +903,7 @@ msgstr "పంచిన కంపైలర్ షెడ్యూలర్ #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత ఎలివేటర్ అమరికలు:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -968,9 +954,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "వాడుక: $progname {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "postfixను మూస్తోంది: " +msgstr "pkcsslotd మూసివేయి:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -986,13 +971,12 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "$prog2ని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" -"వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1011,9 +995,8 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "లాగింగ్ను తిరిగికొనసాగిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "\"$s\" నడుపుటకు విఫలమైంది. " +msgstr "\"$s\" ఆపుటకు విఫలమైంది. " #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1081,18 +1064,16 @@ msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "వినియోగం: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "$progను $siteకోసం ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "$prog ను $file కొరకు ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము /etc/sysconfig/arptables తప్పిపోయింది" +msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము /etc/radvd.conf తప్పిపోయింది" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1108,14 +1089,12 @@ msgid "Stopping smokeping: " msgstr "స్మోక్పింగును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog ఇప్పటికే నడుస్తోంది." +msgstr "CTDB యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "uinput మాడ్యూల్ను నింపుతోంది: " +msgstr "$module కెర్నల్ మాడ్యూల్ను లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -1134,9 +1113,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "అన్బౌండ్ ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Bridge అందుబాటులో లేదు: brctl కనుగొనబడలేదు" +msgstr "టాప్ మద్దతు అందుబాటులోలేదు: tunctl కనబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1165,7 +1143,7 @@ msgstr "Turning off quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "పాత $prog యొక్క గ్రేస్ఫుల్ మూసివేత: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1218,7 +1196,7 @@ msgstr "ప్రస్తుత నియమాలను $ARPTABLES_CONFIGక #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత ktune sysctl అమరికలు:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1297,9 +1275,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "చెల్లని ట్యూనెల్ రకం $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "HAL daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "ZABBIX ఏజెంటును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1336,8 +1313,7 @@ msgstr "కదుపుతోంది" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME దోషం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logని వెతు" +msgstr "$BASENAME దోషం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logని వెతు" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1391,9 +1367,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} కోసం ఆకృతీకరణ కనుగొనబడలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "కంప్యూటరు లాగరును ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "syslog-ng ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1405,9 +1380,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH దస్త్రమును కనుగొన్నది, srv ప్రారంభమవలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "$PROGను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "$PROG ధృవీకరణపత్రమును సిద్దపరుస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1426,9 +1400,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "క్రియాశీల NCP mountpoints: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1501,9 +1474,8 @@ msgstr "${base} లేదు కానీ subsys లాక్ చేయబడి #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "$prog సేవ మరలవచ్చు చర్యకు మద్దతు నీయదు:" +msgstr "సేవ ${0##*/} రీలోడ్ చర్యను మద్దతించదు: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1515,9 +1487,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "$prog ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " +msgstr "${prog} ఆకృతీకరణ దస్త్రమును తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1675,18 +1646,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "అన్ని ${MODULE_NAME} డ్రైవర్లనూ ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE లేదు" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune లేదు." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1797,8 +1766,7 @@ msgid "Reloading NIS service: " msgstr "NIS సేవను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6నుండీ4 మరియూ RADVD IPv6ని ఉపయోగించి ముందుకు పంపటం సాధారణంగా కుదరదు, ఔనా" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 @@ -1829,9 +1797,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr " Moodle cron ఉద్యోగాన్ని అచేతనం చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Pound ని ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "dund ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1846,9 +1813,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "ladvdను మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1867,12 +1833,10 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "పంపిణి నిర్వర్తిని డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "xend daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "OpenSCADA డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" msgstr "$PROGను ఆపుతోంది: " @@ -1925,9 +1889,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "తప్పిపోయిన 'IPv4 పారామితి చిరునామాలు' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "APM డెమోన్ను మూస్తోంది: " +msgstr "ZABBIX ఏజెంటును మూసివేయి: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2078,9 +2041,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "up-imapproxyd డెమోన్ను మూసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -#, fuzzy msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr " వలయతెర గుణకం లోడుకాలేదు" +msgstr "మాడ్యూల్ $module లోడవ్వలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" @@ -2135,9 +2097,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed కక్షిదారుని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "ladvdను మూసివేయుచున్నది: " +msgstr "pand మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -2184,7 +2145,7 @@ msgstr "సమాచారనిధి యొక్క పాత ప్రతి #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "ఏదో చెడు జరిగిందా, మానవీయ కల్పించుకొనవలసి వుందా, పునఃప్రారంభించాలా?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2239,9 +2200,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arpపట్టికల ఫైరువాల్ నియమాలను అనువర్తిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2297,9 +2257,8 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "$base ఆపబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "ladvdను మూసివేయుచున్నది: " +msgstr "dund మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 @@ -2363,9 +2322,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Crossfire game సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "CIM సర్వరును మూస్తోంది: " +msgstr "ZABBIX సేవిక మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2400,9 +2358,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "ట్యానల్ సాధనం '$device' తీసుకుని రావటం పనిచేయక పోవచ్చు" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "$progను $siteకోసం ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "$progను $file కొరకు ప్రారంభించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2479,9 +2436,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "nsd ను ప్రారంభిస్తున్నది:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "$progను మూస్తోంది: " +msgstr "ZABBIX ప్రోక్సీ మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2541,7 +2497,7 @@ msgstr "ఒక దానిని సృష్టించుటకు dvb-apps #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} ఎలివేటర్కు తిరిగివుంచుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2614,20 +2570,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "abrt డెమోన్ ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "$master_prog ను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "కొత్త మాస్టర్ $progకు స్టార్ యిచ్చుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "PostgreSQL ఖాతాను సృష్టించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2766,9 +2722,8 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "$prog యొక్క స్థితి $rc" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "abrt డెమోన్ ఆపుతోంది: " +msgstr "గాడ్జెట్ డెమోన్ ఆపుతోంది: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2800,9 +2755,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON అమర్చి లేదు." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "incrond ను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "pkcsslotd ప్రారంభించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2905,18 +2859,16 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "nsd ను ప్రారంభిస్తున్నది:" +msgstr "pand ప్రారంభించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)న్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "abrt డెమోన్ ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "గాడ్జెట్ డెమోన్ ప్రారంభించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2935,9 +2887,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "ఆకృతీకరించిన సాధనాలు:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "INND సేవను (the hard way) ఆపుతోంది: " +msgstr "INND సేవను ఆపుతోంది (PID కనబడలేదు, క్లిష్ట మార్గము): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -2974,10 +2925,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) తిరిగి నింపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"ఉపయోగం: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" @@ -2989,7 +2938,7 @@ msgstr "$FILEలో దోషమ్: సాధనం లేదా ipaddr తె #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "$SYSCTL_POST నుండి sysctl అమరికలను ఆపాదించుచున్నది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3034,9 +2983,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS లను పప్రారంభిస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "ZABBIX ప్రోక్సీను ప్రారంభించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3051,9 +2999,8 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog}ని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "$IDని ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "$DCBD ప్రారంభించుచున్నది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3092,9 +3039,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "బ్యాండ్విడ్తు నెట్వర్కు ట్రాఫిక్ మానిటరును మూసివేయి: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "$PROGను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "$PROG ఆకృతీకరణను సిద్దపరుస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3177,26 +3123,23 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "అన్బౌండును ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "$progను శుభ్రపరచుచున్నది: " +msgstr "సిస్టమ్టాప్ స్క్రిప్టులను శుభ్రపరస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "క్యాచీ సంచయం ($CACHE_PATH) చేయుటకు విఫలమైంది" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "$progను $siteకోసం ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "$progను $file కొరకు పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog నడవటంలేదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} కోసం /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 @@ -3208,10 +3151,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP అనుమతిపద సేవను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3288,7 +3229,7 @@ msgstr "కాండోర్ డెమోన్స్ను తిరి #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Oprofile దస్త్రవ్యవస్థను సమూహం/అనుమతి కొరకు పరిశీలిస్తోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3419,7 +3360,7 @@ msgstr "ప్రోగ్రామ్ లేదా సేవ స్థితి #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "ktune అమరికలు ఆపాదించబడలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3510,9 +3451,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "సేవిక కీ యిప్పటికే సంస్థాపించబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Bluetooth సేవలను ప్రారంభిస్తోంది:" +msgstr "Bluetooth పరికరాలను చేతనపరుస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3548,9 +3488,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Tunnel సాధనం 'sit0' enabling పనిచేయటంలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "rfcomm ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3566,7 +3505,7 @@ msgstr "\t\t'I'ని interactive startupలోకి ప్రవేశిం #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "clement ఆపు" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3582,7 +3521,7 @@ msgstr "$display_name ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Oprofile డ్రైవర్ లోడైందేమో పరిశీలించుము ... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3638,7 +3577,7 @@ msgstr "దోషం: [ipv6_log] తప్పిపోయిన 'message' (arg 1 #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "freshclam డెమోన్ అప్ అవలేదు మరియు నడుచుచున్నది (దయచేసి దీనిని పరిశీలించండి)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3707,9 +3646,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "redundancy protocol daemon ఉమ్మడి చిరునామా" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "కీ ఉద్భవింపు" +msgstr "certs జనరేషన్" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3717,10 +3655,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** మీరు ఈ షల్లును విడిచేటప్పుడు." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3747,9 +3683,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " +msgstr "ఆకృతీకరణను పరిశీలిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " @@ -3764,9 +3699,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ఫైళ్లవిధానాన్ని మౌంటు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "అన్బౌండ్ నియంత్రణ కీను మరియు దృవీకరణపత్రమును ఉద్బవింపచేస్తోంది: " +msgstr "exim దృవీకరణపత్రమును ఉద్భవింపజేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3786,9 +3720,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "$progని నిర్వర్తిస్తోంది: " +msgstr "systemtap స్క్రిప్టులను కంపైల్చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3822,8 +3755,7 @@ msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'selection' (arg msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 ఆకృతీకణకు ఒక IPv4 చిరునామాను సంబంధిత అంతర్ముఖంలోనూ లేదా తెలుపబడిన వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి" +msgstr "IPv6to4 ఆకృతీకణకు ఒక IPv4 చిరునామాను సంబంధిత అంతర్ముఖంలోనూ లేదా తెలుపబడిన వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -3862,7 +3794,6 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "SCSI టార్గెట్ డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy msgid "No scripts exist." msgstr "ఎటువంటి స్క్రిప్టులు లేవు." @@ -3928,8 +3859,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$రకం $పేరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "అధిక సమాచారానికి $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpmని చూడండి." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 @@ -4040,9 +3970,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS daemonను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "స్మోక్పింగును ఆపుతోంది: " +msgstr "syslog-ng ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4054,8 +3983,7 @@ msgstr "reader attach/detach అంశాలకోసం వేచిఉంట #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ఉపయోగం: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ఉపయోగం: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" @@ -4066,9 +3994,8 @@ msgid "$base reload" msgstr "$base తిరిగి లోడుచేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "sm-client కక్షిదారుని మూస్తోంది: " +msgstr "amavisd-snmp-subagent మూసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4207,9 +4134,8 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "chrony ఆదేశ కీను ఉద్భవింప జేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: తిరిగిలోడ్చేయుట మద్దతివ్వడం లేదు" +msgstr "$DCBD రీలోడింగ్ మద్దతీయబడదు: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4301,9 +4227,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog daemon ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "$prog ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " +msgstr "${prog} ఆకృతీకరణ దస్త్రమును తిరిగిలోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4343,8 +4268,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "హెచ్చరిక: vconfig on ${DEVICE}లో REORDER_HDR disable చేయటానికి కుదరదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "IPv6 ముందలి విధానాన్ని '$IPV6_PRIVACY' enable చేయలేదు, కెర్నలు చేత మద్దతివ్వబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 @@ -4443,8 +4367,7 @@ msgstr "సార్వజనిక IPv6ని పురోగమింపచే msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"దోషం: [ipv6_log] Syslog ఎన్నుకోబడింది, కానీ binary 'logger' లేదు లేదా executable కానిది" +msgstr "దోషం: [ipv6_log] Syslog ఎన్నుకోబడింది, కానీ binary 'logger' లేదు లేదా executable కానిది" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4466,18 +4389,16 @@ msgid "Stopping $name: " msgstr "$name ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "RADIUS సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "ZABBIX సేవికను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${ELEVATOR} ఎలివేటర్ ఆపాదిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "sm-clientను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "amavisd-snmp-subagent ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4545,7 +4466,7 @@ msgstr "గమనిక " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "దాచిన sysctl అమరికలను వెలికితీస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4580,9 +4501,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: చైన్స్ను విధానం $policy కు అమర్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "$progను మూస్తోంది: " +msgstr "$DCBD మూసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4606,9 +4526,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్వాల్ మాడ్యూల్స్ నింపబడలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "$progని ఆపుతోంది: " +msgstr "${ifprog} ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4620,7 +4539,7 @@ msgstr "ctdbd సేవను మూసివేయుచున్నది: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "ఆకృతీకరణ చేర్పు" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." @@ -4659,9 +4578,8 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron సేవలను చేతనపరుస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "$PROGను ప్రారంభిస్తోంది: " +msgstr "$PROG ప్రారంభించుతోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 msgid "Stopping func daemon: " @@ -4789,121 +4707,3 @@ msgstr "$progని ఆపుతోంది: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy daemonను మూస్తోంది: " -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "నియంత్రణ పారామితులను ముందుకు పంపటం కుదరదు '$fw_control' (arg 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "$DEVICE కోసం /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE లేదు" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6 సాధనం కోసం పంపటం sysctl ద్వారా నియంత్రించబడదు - దానికి బదులుగా netfilter6ని వాడు" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "SMB mountpointsని ఆకృతీకరిస్తోంది: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "క్రియాశీల SMB mountpoints: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "$progని విజయవంతంగా ఆపుతోంది: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4daemonను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "'quiet' రీతికోసం '$modequiet' పారామితి సరైనదికాదు (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "వాడుక: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip లేదు లేదా executable చేయటానికి వీలైనది కాకపోవచ్చు" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip లేదు లేదా ఇది $DEVICEకి executable కానిదిగా అయ్యి ఉంటుంది" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "సేవ $prog నడవటంలేదు." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "ఇవ్వబడిన IPv4 చిరునామాలు '$testipv4addr_valid' సరైన ఆకృతిని కలిగిలేవు" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Tunnel సాధనం 'sit0' ఇంకా ఉంది" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "వినియోగ 'ip' (package: iproute) లేదు లేదా executable కానిది కావచ్చు - ఆపు" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "ఇచ్చిన IPv6 చిరునామా '$testipv6addr_valid' సరైనది కాదు" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "మూమ్పును ఆపుతోంది: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'forwarding control' (arg 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "$DEVICE బయటకు రావటానికి ifup-sl" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "వాడుక: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moompsను ప్రారంభిస్తోంది: " - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid'లో prefix పొడవు స్థాయికి మించి ఉంది (valid: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4daemon ఆపుతోంది: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "మరల్చటానికి వీలుకాని SMB ఫైలు విధానాలు: " - -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "$servicename నడుచుట లేదు." - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "వినియోగం 'sysctl' (package: procps) లేదు లేదా executable కానిది కావచ్చు - ఆపు" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid' యొక్క prefix పొడవు తప్పిపోయింది" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Force-reload మద్దతివ్వలేదు." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "IPv4 చిరునామా '$testipv4addr_valid' యొక్క భాగం $c స్థాయిని మించి ఉంది" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "SMB ఫైళ్ల విధానాన్ని మరల్చుతోంది: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED కోసం ప్రారంభించబడింది" |