diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 57 |
1 files changed, 20 insertions, 37 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 12:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 18:38+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n" "Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -401,9 +401,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "A iniciar Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " +msgstr "Verificar sistema de ficheiros montado do Oprofile ..." #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -1267,9 +1266,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "A iniciar 'unbound': " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Suporte a 'bridge' não disponível: brctl não encontrado" +msgstr "Suporte Tap não disponível: tunctl não encontrado" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1542,9 +1540,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "ficheiro CRASH encontrado, srv não iniciado." #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "A iniciar o $PROG: " +msgstr "A preparar certificado do $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1646,9 +1643,8 @@ msgstr "${base} está morto mas o subsys está bloqueado" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "O serviço $prog não suporta a acção 'reload': " +msgstr "O serviço ${0##*/} não suporta a acção 'reload': " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 @@ -1661,9 +1657,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "A iniciar os serviços rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "A reler configuração do $prog: " +msgstr "A reler ficheiro de configuração do ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 #: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 @@ -2794,9 +2789,8 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "A iniciar serviço abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "A iniciar $master_prog: " +msgstr "A iniciar novo master do $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " @@ -3263,9 +3257,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "A desligar o monitor do tráfego de largura de banda: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "A iniciar o $PROG: " +msgstr "A preparar configuração do $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3341,9 +3334,8 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "A parar unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "A limpar $prog: " +msgstr "A limpar scripts do systemtap: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 @@ -3351,9 +3343,8 @@ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "Não foi possível criar o directório da cache ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "A iniciar o $prog para $site: " +msgstr "A reiniciar $prog para $file: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:133 @@ -3453,7 +3444,7 @@ msgstr "A recarregar serviço Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Verificar permissões/grupo do sistema de ficheiros do Oprofile ..." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3688,9 +3679,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "Chave do servidor já instalada" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Gerir dispositivos remotos bluetooth." +msgstr "A activar dispositivos bluetooth:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3743,9 +3733,8 @@ msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 #: /etc/rc.d/init.d/clement:192 -#, fuzzy msgid "clement stop" -msgstr "Acrescentar parada" +msgstr "parar clement" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3761,7 +3750,7 @@ msgstr "A parar $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Verificar o controlador carregado do Oprofile ..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3889,9 +3878,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "servidor do protocolo para a redundância de endereços comuns" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "Geração de Bibliografia - \\bibliography{}" +msgstr "geração de certificados" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 @@ -3946,9 +3934,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "A gerar chave de controle e certificado 'unbound': " +msgstr "A gerar certificado para exim: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 @@ -3978,9 +3965,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "A iniciar os serviços do rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "A compilar $prog: " +msgstr "A compilar scripts systemtap: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -4421,9 +4407,8 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "A gerar a chave de comando para o chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: recarregar não é suportado" +msgstr "Recarregar $DCBD não é suportado: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4521,9 +4506,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "A recarregar a configuração do servidor $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "A reler configuração do $prog: " +msgstr "A reler ficheiro de configuração do ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4687,9 +4671,8 @@ msgid "Starting ZABBIX server: " msgstr "A iniciar ZABBIX server: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 -#, fuzzy msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "A Aplicar Tela..." +msgstr "A Aplicar algoritmo do elevador ${ELEVATOR}: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " |