diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1400 |
1 files changed, 697 insertions, 703 deletions
@@ -1,23 +1,14 @@ # Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004. # -# -# -# -# -# -# -# -# -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Initscript\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:18+0200\n" -"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:33+0200\n" +"Last-Translator: Allan Sims <allan.sims@eau.ee>\n" "Language-Team: Estonian <Eesti>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 @@ -30,72 +21,69 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS monitori käivitamine (ori): " +msgstr "UPS monitori kƤivitamine (ori): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Taaslaen cron deemoni seaded: " +msgstr "cron deemoni seadistuse taaslaadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks ületab maksimum " -"'$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse" +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks Ć¼letab maksimum '$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Seiskan YP kaardi serveri: " +msgstr "YP kaardiserveri seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Ei suuda seada 802.1Q VLAN parameetreid." +msgstr "Ei suudeta seadistada 802.1Q VLAN parameetreid." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lƤhtestamine hilineb." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:559 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 msgid "Start $x" -msgstr "Käivitub $x" +msgstr "KƤivitatakse $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Konsooli hiire teenuste käivitamine: " +msgstr "Konsooli hiire teenuste kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "mDNSResponder teenuste seiskamine: " +msgstr "ruuteri leidmise teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network deemoni käivitamine: " +msgstr "Red Hat Network deemoni kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "SƵnastikke ei ole installeeritud" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Seiskan $MODEL: " +msgstr "$MODEL seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd on käivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega " -"${LINESPEED}" +msgstr "pppd on kƤivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -108,7 +96,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS failisüsteemide lahtiühendamine: " +msgstr "CIFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -116,56 +104,87 @@ msgstr "Kasutus: pidfileofproc {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" -msgstr "käivitub vncserver" +msgstr "vncserver kƤivitamine" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "pand seiskamine: " +msgstr "Ekraanihalduri seiskamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "NFS4 svcgssd käivitamine: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +msgstr "RPC svcgssd kƤivitamine: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:472 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:121 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog käivitamine: " +msgstr "$prog kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -182,22 +201,22 @@ msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "$dev ei ole tõmmis seade" +msgstr "$dev ei ole tƵmmisseade" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Süsteemi teadete siini seiskamine: " +msgstr "SĆ¼steemi teadete siini seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Kasutus: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Kasutus: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Öösiti yum uuendamine keelatud: " +msgstr "yum ƶine uuendamine keelatud: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -207,16 +226,16 @@ msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" msgstr "" -"Aktiivsed ühenduspunktid:\n" +"Aktiivsed Ć¼henduspunktid:\n" "--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X ei ole seadistatud. Käivitan redhat-config-display" +msgstr "X ei ole seadistatud. KƤivitatakse redhat-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODEL käivitamine: " +msgstr "$MODEL kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -224,11 +243,11 @@ msgstr "${DEVICE} orjastatud ${MASTER}-le" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Öösiti yum uuendus on keelatud." +msgstr "yum ƶine uuendus on keelatud." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "rwho teenus peatub: " +msgstr "rwho teenus peatamine: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " @@ -236,28 +255,27 @@ msgstr "AppleTalk teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$subsys käivitamine: " +msgstr "$subsys kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Kõik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: " +msgstr "KƵik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "cardmgr on juba käivitunud." +msgstr "crond ei suudeta kƤivitada: crond on juba kƤivitunud." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Püsivara laadimine ebaõnnestus." +msgstr "PĆ¼sivara laadimine ebaƵnnestus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsi '$aadress' ei ole sobivas vormingus" +msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼si '$aadress' ei ole sobivas vormingus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Toetamata põhjus '$reason' päästiku saatmiseks radvd-le" +msgstr "Toetamata pƵhjus '$reason' pƤƤstiku saatmiseks radvd-le" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "\t\tWelcome to " @@ -265,48 +283,64 @@ msgstr "\t\tTere tulemast" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Peatan rstat teenused: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +msgstr "rstat teenuse seiskamine: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' või 'reboot'!" +msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' vƵi 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 +msgstr "$NAME on Ć¼hendatud $DEVICE-le" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): " +msgstr "FailisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager deemoni seiskamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -317,19 +351,20 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Võrgu blokk failisüsteemide lahti ühendamine (kordus): " +msgstr "VƵrgu blokk failisĆ¼steemide lahti Ć¼hendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..." +msgstr "KƵikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..." -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "crond ei saa seisata: crond ei ole kƤivitunud." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress" +msgstr "viga $FILE-s: mƤƤramata on seade vƵi ipaadress" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -337,67 +372,74 @@ msgstr "NFS deemoni seiskamine:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP failisüsteemide lahtiühendamine: " +msgstr "NCP failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "$prog seiskamine: " +msgstr "postfix seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Taaslaen INN teenuse: " +msgstr "INN teenuse taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Kõikide ahelate tasandamine:" +msgstr "KƵikide ahelate tasandamine:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQL andmebaasi lähtestamine: " +msgstr "MySQL andmebaasi lƤhtestamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav $DEVICE jaoks" +msgstr "puudub /usr/bin/dip vƵi ei ole see kƤivitatav $DEVICE jaoks" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Loopback liidese seadme $dev eraldamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Võrgu bloki failisüsteemi lahtiühendamine: " +msgstr "VƵrgu bloki failisĆ¼steemi lahtiĆ¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Tulemüüri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 +msgstr "Lubatakse kasutajal logida ekraanihaldurist:" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:132 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Protsessi kontode käivitamine: " +msgstr "Protsessi kontode kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP kaardi serveri käivitamine: " +msgstr "YP kaardiserveri kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -409,34 +451,24 @@ msgstr "Vaike klahvitabeli ($KEYTABLE) laadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Hoiatus: ipppd (kernel 2.4.x ja madalam) ei toeta IPv6 kasutades kapseldust " -"'syncppp'" +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "Hoiatus: ipppd (kernel 2.4.x ja madalam) ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(hiir on seadistamata)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -#, fuzzy msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "pand seiskamine: " +msgstr "KƵigi Xen deemonite seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"Globaalne IPv6 edasi suunamine on lubatud seadetes, kuid ei ole lubatud " -"tuumas" +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "Globaalne IPv6 edasi suunamine on lubatud seadistustes, kuid ei ole lubatud tuumas" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "Kasutus: $0 {start|stop}" +msgstr "Kasutus: $0 {start|stop)" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -444,24 +476,23 @@ msgstr "APM deemoni seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 msgid "postfix flush" -msgstr "" +msgstr "postfix-i tasandamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "IPv6 aadressi '$address' ei saa lisada seadmele '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Antud IPv4 aadress '$addr' ei ole sobiv (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 -#, fuzzy msgid "postfix reload" -msgstr "$prog taaslaadimine" +msgstr "postfix taaslaadimine" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Seadistatud NFS ühenduspunktid: " +msgstr "Seadistatud NFS Ć¼henduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 msgid "Shutting down hidd: " @@ -469,11 +500,11 @@ msgstr "hidd seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine: " +msgstr "FailisĆ¼steemide toru lahtiĆ¼hendamine: " #: /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "Interaktiivsesse käivitusse sisenemine." +msgstr "Interaktiivsesse kƤivitusse sisenemine" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -485,11 +516,11 @@ msgstr "UPS monitori seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "$0: $DEVICE ei ole märgi seade?" +msgstr "$0: $DEVICE ei ole mƤrgi seade?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nõustu" +msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nƵustu" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" @@ -497,7 +528,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt" +msgstr "adsl-start ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav ${DEVICE} poolt" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 msgid "Shutting down $prog" @@ -505,56 +536,46 @@ msgstr "$prog seiskamine" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) käib..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) kƤib..." #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Mitte-interaktiivsesse käivitusse sisenemine." +msgstr "Mitte-interaktiivsesse kƤivitusse sisenemine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadetes, kuid ei ole käesolevaga " -"keelatud tuumas" +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadistustes, kuid ei ole kƤesolevaga keelatud tuumas" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Tulemüüri reeglid salvestatakse $IPTABLES_DATA:" +msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglid salvestatakse $IPTABLES_DATA:" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" -msgstr "" -"IPv6 edasi saatmist läbi seadme ei saa kontrollida sysctl kaudu - selle " -"asemel kasuta netfilter6" +msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" +msgstr "IPv6 edasi saatmist lƤbi seadme ei saa kontrollida sysctl kaudu - selle asemel kasuta netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 -#, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "Taaslaen cron deemoni seaded: " +msgstr "uuesti ei laeta seadistuse sĆ¼ntaksi vea tƵttu" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" -msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgid "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Kasutus: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -566,7 +587,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Tuuma logija käivitamine: " +msgstr "Tuuma logija kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " @@ -574,15 +595,15 @@ msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Kontrollitakse kohaliku failisüsteemi limiite: " +msgstr "Kohaliku failisĆ¼steemi limiitide kontrollimine: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Öeldakse INIT-ile, et minna üksik kasutaja re?iimi." +msgstr "INIT suunatakse Ć¼ksikkasutaja olekusse." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA teenuste käivitamine: " +msgstr "PCMCIA teenuste kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" @@ -590,19 +611,20 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 msgid "determination of alias_database" -msgstr "" +msgstr "alias_database mƤƤramine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." msgstr " valmis." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Ühendan lahti lookback failisüsteemid (proovi uuesti): " +msgstr "Lookback failisĆ¼steemid lahti Ć¼hendamine (proovitakse uuesti): " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " -msgstr "hidd käivitamine: " +msgstr "hidd kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "$prog reload" @@ -612,39 +634,40 @@ msgstr "$prog taaslaadimine" msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "cups-config-daemoni seiskamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Tausta readahead käivitamine:" +msgstr "Tausta readahead kƤivitamine:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Kasutus: ifup <seadme nimi>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA võtme genereerimine" +msgstr "RSA vƵtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Limiitide välja lülitamine: " +msgstr "Limiitide vƤlja lĆ¼litamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfail '$pidfile' on tühi, ei saa saata päästikut radvd-le" +msgstr "Pidfail '$pidfile' on tĆ¼hi, ei saa saata pƤƤstikut radvd-le" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "NFS4 svcgssd seiskamine: " +msgstr "RPC svcgssd seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: " +msgstr "NFS failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "NetworkManager deemoni käivitamine: " +msgstr "NetworkManager deemoni kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/named:95 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" @@ -654,9 +677,10 @@ msgstr "Viga seadistuse failis /etc/named.conf: $named_err" msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "KƤesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" @@ -664,7 +688,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on väljaspool ulatust" +msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on vƤljaspool ulatust" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -672,7 +696,7 @@ msgstr "Kasutus: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n" +msgstr "kasutus: ifup-aliases <vƵrguseade> [<vanema seaded>]\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Loading default keymap" @@ -684,32 +708,34 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Loopback liidese käivitus: " +msgstr "Loopback liidese Ć¼lestoomine: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$prog logi faili taasavamine: " +msgstr "$prog logifaili taasavamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "$base seiskamine" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "cardmgr on juba käivitunud." +msgstr "crond ei saa kƤivitada: crond on juba kƤivitunud." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid." +msgstr "On vƵimalik luua protsesside kontosid." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..." +msgstr "IP info mƤƤramine seadmele ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " @@ -717,15 +743,16 @@ msgstr "Teenuse ${NAME} seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 msgid "postfix abort" -msgstr "" +msgstr "postfix-i katkestus" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" -msgstr "$base käivitus" +msgstr "$base kƤivitus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd kontroll lubatud, kuid seadistus ei ole täielik" +msgstr "radvd kontroll on kĆ¼ll lubatud, kuid ei ole tƤielikult seadistatud" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" @@ -733,13 +760,14 @@ msgstr "Puuduv parameeter 'aadress' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Ühendus on maas" +msgstr "$0: Ćhendus on maas" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "Ei ole võimalik protsesside kontode loomine." +msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole vƵimalik." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Seadistuse taaslaadimine: " @@ -749,31 +777,30 @@ msgstr "VIGA " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Palun käivita makehistory ja/või makedbz enne innd käivitamist." +msgstr "Palun kƤivita makehistory ja/vƵi makedbz enne innd kƤivitamist." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "Täiendavate $IP6TABLES moodulite laadimine: " +msgstr "$IP6TABLES moodulite tƤiendav laadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "mDNSResponder käivitamine..." +msgstr "mDNSResponder kƤivitamine..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: " +msgstr "Aktiivsed NCP Ć¼henduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "NFS4 gssd teenuste seiskamine: " +msgstr "RPC gssd seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "$prog peatamine:" +msgstr "$prog peatamine" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -795,7 +822,8 @@ msgstr "Puudub parameeter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS piirangute seiskamine:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Kasutus: daemon [+/-nicelevel] {programm}" @@ -805,24 +833,24 @@ msgstr "${base} surnud, kuid subsys on lukustatud" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: juba käivitunud" +msgstr "$prog: on juba kƤivitunud" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstat teenuste käivitamine: " +msgstr "rstat teenuste kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Seadistatud CIFS ühenduspunktid: " +msgstr "Seadistatud CIFS Ć¼henduspunktid: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "VIGA: ei suuda lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}" +msgstr "VIGA: ei suudeta lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver käivitus" +msgstr "vncserver kƤivitamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -834,7 +862,7 @@ msgstr "IPv4 pakettide edasi saatmine keelatud: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine" +msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} vƤljumine" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -842,36 +870,35 @@ msgstr "HAL deemoni seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/network:84 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "802.1Q VLAN toetus puudub tuumal" +msgstr "Tuumal puudub 802.1Q VLAN toetus." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 -#, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "NFS4 gssd käivitamine: " +msgstr " RPC gssd kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" -msgstr "taaskäivitus" +msgstr "taaskƤivitus" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:" +msgstr "Loogilise ketta halduri Ć¼lesseadmine:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Initializing hardware... " -msgstr "Lähtestan riistvara..." +msgstr "Riistvara lƤhtestamine..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Aktiivsed SMB ühenduspunktid:" +msgstr "Aktiivsed SMB Ć¼henduspunktid:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 teenuse võtmete ekstraktimine: " +msgstr "kadm5 teenuse vƵtmete ekstraktimine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG käivitamine: " +msgstr "$PRIVOXY_PRG kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -879,7 +906,7 @@ msgstr "INN aktiveeritud teenuse seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s" +msgstr "viga $FILE: juba nƤhti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -887,23 +914,23 @@ msgstr "Tuuma logija seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPS monitori käivitamien (peamine): " +msgstr "UPS monitori kƤivitamine (peamine): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 msgid "Stop $command" -msgstr "$command peatub" +msgstr "$command peatumine" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "Süsteemi seiskamine..." +msgstr "SĆ¼steemi seiskamine..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES tulemüüri reeglite rakendamine: " +msgstr "$IPTABLES tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" @@ -918,26 +945,20 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -#, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "APM deemoni käivitamine: " +msgstr "auto Xen deemoni kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "acpi deemoni seiskamine: " +msgstr "$prog deemoni seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt lubatud, kui see ei " -"ole" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt kĆ¼ll lubatud, kui praegus see ei ole" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Edasi suunatav kontrolli parameeter ei ole kehtiv '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "Edasi suunatav kontrolli parameeter ei ole kehtiv '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -945,15 +966,15 @@ msgstr "rusers teenuste seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " -msgstr "dund käivitamine: " +msgstr "dund kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "swap-i ruumi võimaldamine: " +msgstr "Saale ruumi vƵimaldamine: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: " +msgstr "SĆ¼steemi teatesiini kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -964,12 +985,8 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Antud tunnelseadme '$device' kaugaadress '$addressipv4tunnel' on " -"seadistatud juba seadmele '$devnew'" +msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" +msgstr "Antud tunnelseadme '$device' kaugaadress '$addressipv4tunnel' on seadistatud juba seadmele '$devnew'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -977,26 +994,20 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei eksisteeri" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja " -"taaskäivita (IPv6) võrk" +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja taaskƤivita (IPv6) vƵrk" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Öösiti yum uuendamine lubatud: " +msgstr "yum ƶine uuendamine lubatud: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 -#, fuzzy msgid "Reloading postfix: " -msgstr "$prog taaslaadimine: " +msgstr "postfix taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1008,16 +1019,15 @@ msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Võrgu ühendamise deemoni käivitamine:" +msgstr "VƵrgu Ć¼hendamise deemoni kƤivitamine:" #: /etc/rc.d/init.d/network:295 msgid "Currently active devices:" msgstr "Praegused aktiivsed seadmed:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 -#, fuzzy msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Võrgu parameetrite seadistamine: " +msgstr "VƵrgu parameetrite seadistamine..." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1031,15 +1041,18 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv4 address' (arg 1)" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "postfix stop" -msgstr "" +msgstr "postfix-i seiskumine" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1050,26 +1063,26 @@ msgstr "SMART seadmete kontroll: " msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Kõikide NIS domeeni serverite kuulamine." +msgstr "NIS domeeni serveri kuulamine." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(Failisüsteemi parandamine)" +msgstr "(FailisĆ¼steemi parandamine)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 -#, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "Taaslaen $prog deemoni seaded: " +msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse sĆ¼ntaksi vea tƵttu" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " -msgstr "Lähtestan andmebaasi: " +msgstr "Andmebaasi lƤhtestamine: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1085,18 +1098,15 @@ msgstr "pand seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]" +msgstr "kasutus: ifup-routes <vƵrguseade> [<hĆ¼Ć¼dnimi>]" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri ${DEVICE} jaoks" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri ${DEVICE} jaoks" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" @@ -1104,7 +1114,7 @@ msgstr "yenta_socket kasutamine $PCIC asemel" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "RADIUS serveri käivitamine: " +msgstr "RADIUS serveri kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1113,7 +1123,7 @@ msgstr "kasutus: ifdown <seadme nimi>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "NFS lukustamise käivitamine: " +msgstr "NFS lukustamise kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -1121,28 +1131,27 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "Leiti andmebaasi vanema versiooni vorming." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "Ei ole antud põhjust saata päästikut radvd-le" +msgstr "Ei ole antud pƵhjust saata pƤƤstikut radvd-le" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Rakendatakse arptables tulemüüri reegleid:" +msgstr "arptables tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "isicom püsivara laadimine... " +msgstr "isicom pĆ¼sivara laadimine... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "Kasutus: $0 {start|restart}" +msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwho teenuste käivitamine: " +msgstr "rwho teenuste kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " @@ -1150,7 +1159,7 @@ msgstr "INND teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "protsesside kontode loomise seiskamine: " +msgstr "protsessi kontode loomise seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 msgid "Shutting down dund: " @@ -1160,7 +1169,8 @@ msgstr "dund seiskamine: " msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Konsooli hiire teenuse seiskamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS domeeni name $NISDOMAIN seadistamine: " @@ -1172,46 +1182,43 @@ msgstr "Uue riistvara kontrollimine" msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains ja $IP6TABLES ei saa koos kasutada." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog käivitamine" +msgstr "$prog kƤivitamine" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 msgid "Reload map $command" msgstr "Kaardi $command taaslaadimine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Antud IPv6 vaikelüüsil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', " -"antud vaikelüüsi seadet '$device' ei kasutata" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼sil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', antud vaikelĆ¼Ć¼si seadet '$device' ei kasutata" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "Toetamata mehhanism '$mechanism' päästiku saatmiseks radvd-le" +msgstr "Toetamata mehhanism '$mechanism' pƤƤstiku saatmiseks radvd-le" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Antud IPv4 aadress '$ipv4addr' ei ole globaalselt kasutatav" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND teenuste seiskamine:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Tulemüür on seadistamata. " +msgstr "TulemĆ¼Ć¼r on seadistamata. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1223,94 +1230,92 @@ msgstr "Sisseehitatud ahelate taasseadmine vaike ACCEPT tegutsemise viisile:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Käivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/Jät(k)an? [J]" +msgstr "KƤivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/JƤt(k)an? [J]" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Taaslaen RADIUS serveri: " +msgstr "RADIUS serveri taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking filesystems" -msgstr "Kontrollin failisüsteemi" +msgstr "FailisĆ¼steemi kontrollimine" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Puhastatakse kasutaja defineeritud ahelad:" +msgstr "Kasutaja defineeritud ahelate eemaldamine:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -#, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "acpi deemoni käivitamine: " +msgstr "$prog deemoni kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Sinu viskamine kesta; süsteem käivitatakse uuesti" +msgstr "*** Sinu viskamine kesta; sĆ¼steem kƤivitatakse uuesti" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Rakendan $IP6TABLES tulemüüri reeglid: " +msgstr "$IP6TABLES tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Teenuse ${NAME} käivitamine: " +msgstr "Teenuse ${NAME} kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Aktiivsed CIFS ühenduspunktid: " +msgstr "Aktiivsed CIFS Ć¼henduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Süsteemi logija käivitamine: " +msgstr "SĆ¼steemi logija kƤivitamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog seiskub" +msgstr "$prog seiskumine" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Genereerin SSH2 RSA arvuti võtme: " +msgstr "SSH2 RSA arvuti vƵtme genereerimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Viga lisades aadressi ${IPADDE} seadmele ${DEVICE}." +msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr on juba käivitunud." +msgstr "cardmgr on juba kƤivitunud." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "INND süsteemi käivitamine: " +msgstr "INND sĆ¼steemi kƤivitamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "Tabel: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Seadistatud SMB ühenduskohad: " +msgstr "Seadistatud SMB Ć¼henduskohad: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 -#, fuzzy msgid "Starting postfix: " -msgstr "$prog käivitamine: " +msgstr "postfix kƤivitamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Seatakse ahelad $policy tegutsemisviisile: " +msgstr "Ahelate seadistamine $policy tegutsemisviisile: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "restart" -msgstr "taaskäivita" +msgstr "taaskƤivitamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1322,11 +1327,11 @@ msgstr "NFS teenuste seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Seadistatud NCP ühenduspunktid: " +msgstr "Seadistatud NCP Ć¼henduspunktid: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "IPv6 aadressi '$address' ei saa kustutada seadmelt '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1334,32 +1339,38 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" -msgstr "EBAÕNNESTUS" +msgstr "EBAĆNNESTUS" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Teenuste $KIND käivitamine: " +msgstr "Teenuste $KIND kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr on seiskunud" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toete 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse" +msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toeta 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 -#, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine." +msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lƤhtestamine." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -1375,19 +1386,20 @@ msgstr "Tundmatu viga" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "Tunnelseade 'sit0' on endiselt üleval" +msgstr "Tunnelseade 'sit0' on endiselt Ć¼leval" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Seade '$DEVICE' töötab juba, palun seiska kõigepealt" +msgstr "Seade '$DEVICE' tƶƶtab juba, esmalt palun seiska see" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "Laetakse täiendavad $IPTABLES moodulid: " +msgstr "YƤiendavate $IPTABLES moodulite laadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1397,13 +1409,14 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei eksisteeri $DEVICE jaoks" msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) moodulite laadimine... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Seiskan NFS ühendused: " +msgstr "NFS Ć¼henduste seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Järgmisel käivitusel fsck käivitatakse." +msgstr "fsck kƤivitatakse jƤrgmisel kƤivitusel." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" @@ -1411,7 +1424,7 @@ msgstr "HOIATUS" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Seatakse 802.1Q VLAN parameetrid: " +msgstr "Seadistatakse 802.1Q VLAN parameetrid: " #: /etc/rc.d/init.d/named:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1419,7 +1432,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Seiskan sm-client-i: " +msgstr "sm-client-i seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -1435,7 +1448,7 @@ msgstr "Muudatuste kontroll failis /etc/auto.master ...." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "Ühenduspunktid on defineerimata" +msgstr "Ćhenduspunktid on defineerimata" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Converting old group quota files: " @@ -1462,69 +1475,68 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 -#, fuzzy msgid "Starting router discovery: " -msgstr "rusers teenuse käivitamine: " +msgstr "Alustatakse ruuteri leidmist: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Teiste failisüsteemide ühendamine: " +msgstr "Teiste failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine: " +msgstr "NFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS lukustamise seiskamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:447 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -msgstr "Loopback failisüsteemi $match lahtiühendamine: " +msgstr "Loopback failisĆ¼steemi $match lahtiĆ¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk teenuste käivitamine: " +msgstr "AppleTalk teenuste kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt" +msgstr "pppd ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav ${DEVICE} poolt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Kasutaja ei sa kontrollida seda seadet." +msgstr "Kasutaja ei saa kontrollida seda seadet." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine" +msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lƵpetamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl $DEVICE lõpetamine" +msgstr "ifup-sl $DEVICE lƵpetamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "Hoiatus " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "" -"'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lüüsi '$gatewayipv6' " -"kaudu läbi seadme '$device'" +msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" +msgstr "'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lĆ¼Ć¼si '$gatewayipv6' kaudu lƤbi seadme '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 +#: /etc/rc.d/init.d/network:147 +#: /etc/rc.d/init.d/network:158 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Liidese $i käivitamine: " +msgstr "Liidese $i kƤivitamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver seiskub" +msgstr "vncserver-i seiskumine" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 msgid "done." msgstr "valmis." @@ -1534,31 +1546,32 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES ei ole olemas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud" +msgstr "Silla toetus ei ole kƤttesaadav: brctl ei leitud" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "PCMCIA teenuste seiskamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Tulemüüri reeglite tasandamine" +msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglite tasandamine" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: " +msgstr "Kohalike failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "postfix check" -msgstr "" +msgstr "postfix-i kontrollimine" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine (kordus): " +msgstr "FailisĆ¼steemide toru lahtiĆ¼hendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "Seiskan IIIMF sisendi serveri: " +msgstr "IIIMF sisendi serveri seiskamie: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1566,20 +1579,19 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "MÄRKUS " +msgstr "MĆRKUS " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog ei käi" +msgstr "$prog ei kƤi" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:" +msgstr "Puhastatakse kƵik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "Tunnelseadme '$device' ülestoomine ei mõjunud." +msgstr "Tunnelseadme '$device' Ć¼lestoomine ei mƵjunud" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 msgid "Shutting down nifd services: " @@ -1587,7 +1599,7 @@ msgstr "nifd teenuste seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 msgid " failed." -msgstr " ebaõnnestus." +msgstr " ebaƵnnestus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -1595,7 +1607,7 @@ msgstr "KRIITILINE" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "NFS limiitide käivitamine: " +msgstr "NFS limiitide kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -1607,7 +1619,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga." +msgstr "*** FailisĆ¼steemi kontrollimisel juhtus viga." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " @@ -1624,11 +1636,11 @@ msgstr "Uue ${PEERCONF} seadete faili seadistamine" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC moodulit ei ole käivituse valikutes defineeritud!" +msgstr "PCIC moodulit ei ole kƤivituse valikutes defineeritud!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Süsteemi logija seiskamine: " +msgstr "SĆ¼steemi logija seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -1636,15 +1648,16 @@ msgstr "$subsys seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "ei suuda leida käsku ipsec" +msgstr "ei suudeta leida kƤsku ipsec" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " ebaõnnestus; ühendust ei eksisteeri. Kontrolli kaablit?" +msgstr " ebaƵnnestus; Ć¼hendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:152 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Püsivara laadimine" +msgstr "PĆ¼sivara laadimine" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -1655,35 +1668,44 @@ msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "$0: microcode andmefaili ei ole (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog taaslaadimine:" +msgstr "$prog taaslaadimine" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..." +msgstr "KƵikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:283 msgid "disabling netdump" msgstr "netdump-i keelamine" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:109 msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "$file omanikuks ei ole \"$user\"" +msgstr "$file ei ole \"$user\" poolt loetav" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : " - -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +msgstr "KƤesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -1692,20 +1714,16 @@ msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" msgstr "" -"Seadistatud ühenduspunktid:\n" +"Seadistatud Ć¼henduspunktid:\n" "------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" -msgstr "" -"Antud aadressil '$testipv6addr_valid' prefiksi pikkus on väljaspool ulatust " -"(kehtiv: 0-128)" +msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" +msgstr "Antud aadressil '$testipv6addr_valid' prefiksi pikkus on vƤljaspool ulatust (kehtiv: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: sünkroniseerimine ajaserveriga: " +msgstr "$prog: sĆ¼nkroniseerimine ajaserveriga: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 msgid "Converting old user quota files: " @@ -1713,33 +1731,36 @@ msgstr "Vanade kasutaja limiidi failide konverteerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: " +msgstr "$prog kƤivitamine $site jaoks: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: " +msgstr "Kohaliku failisĆ¼steemi limiitide lubamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} on seiskunud" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Puuduv seadete fail $PARENTCONFIG." +msgstr "Puudub seadistuste fail $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 -#, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "NFS4 idmapd käivitamine: " +msgstr "RPC idmapd kƤivitamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA võtme genereerimine" +msgstr "DSA vƵtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -1747,20 +1768,20 @@ msgstr "YP serveri teenuste seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)" +msgstr "TƤpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "Järgmisel käivitusel fsck jäetakse vahele." +msgstr "fsck jƤetakse jƤrgmisel kƤivitusel vahele." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} ülestoomine ebaõnnestus." +msgstr "${DEVICE} Ć¼lestoomine ebaƵnnestus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "Parameeter '$modequiet' ei ole kehtiv 'quiet' reiimi jaoks (arg 2)" +msgstr "Parameeter '$modequiet' ei ole kehtiv 'quiet' režiimi jaoks (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -1768,7 +1789,7 @@ msgstr "Segaja seadete salvestamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mõjunud" +msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mƵjunud" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -1776,35 +1797,35 @@ msgstr "Puudub parameeter 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Bluetooth teenuste käivitamine: " +msgstr "Bluetooth teenuste kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "Vajuta 'I' interaktiivsesse käivitusse sisenemiseks." +msgstr "Vajuta 'I' interaktiivse kƤivituse sisenemiseks." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA arvuti võtme genereerimine: " +msgstr "SSH2 DSA arvuti vƵtme genereerimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "802.1Q VLAN toetus puudub kernelil seadme ${DEVICE} jaoks" +msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri või ei ole käivitunud" +msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitunud" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav" +msgstr "puudub /usr/bin/dip vƵi ei ole see kƤivitatav" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Arvuti nime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: " +msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB failisüsteemide lahtiühendamine: " +msgstr "SMB failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" @@ -1812,7 +1833,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine: " +msgstr "FailisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -1820,11 +1841,11 @@ msgstr "Kasutus: killproc {programm} [signaal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Sean arvutinime ${HOSTNAME}: " +msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} seadmine: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YP parooli teenuse käivitamine: " +msgstr "YP parooli teenuse kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -1833,19 +1854,18 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "kasutus: $0 <võrguseade>" +msgstr "kasutus: $0 <vƵrguseade>" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Juhuarvude seemne salvestamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:126 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN moodulite laadimine" @@ -1855,12 +1875,12 @@ msgstr "$0: microcode seadet $DEVICE ei ole olemas?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Ei leia $PRIVOXY_CONF, lõpetan." +msgstr "Ei leita $PRIVOXY_CONF, lƵpetatakse." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'" +msgstr "Palun taaskƤivita vƵrk kƤsuga '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1872,7 +1892,7 @@ msgstr "*** kui sa lahkud kestast." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "sm-client-i käivitamine: " +msgstr "sm-client-i kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -1880,17 +1900,22 @@ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 msgid "Starting nifd... " -msgstr "nifd käivitamine..." +msgstr "nifd kƤivitamine..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS failisüsteemide ühendamine: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgstr "CIFS failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1900,19 +1925,19 @@ msgstr "Kasutus: pidofproc {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "rusers teenuse käivitamine: " +msgstr "rusers teenuse kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: " +msgstr "Aktiivsed NFS Ć¼henduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" -msgstr "${base} on käivitatud" +msgstr "${base} on kƤivitatud" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "NFS deemoni käivitamine: " +msgstr "NFS deemoni kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" @@ -1920,36 +1945,31 @@ msgstr "Antud aadress '$addr' ei ole globaalne IPv4 aadress (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Käivitatakse süsteemi uuesti seadistamise vahend" +msgstr "KƤivitatakse sĆ¼steemi uuesti seadistamise vahend" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Puudub parameeter 'selection' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese või muul viisil " -"täpsustatud" +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" +msgstr "IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese vƵi muul viisil tƤpsustatud" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "NFS teenuste käivitamine: " +msgstr "NFS teenuste kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 -#, fuzzy msgid "Applying Intel Microcode update: " -msgstr "Intel IA32 Microcode uuenduste rakendamine:" +msgstr "Intel Microcode uuenduste rakendamine:" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "HAL deemoni käivitamine: " +msgstr "HAL deemoni kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "cups seadistus deemoni käivitamine: " +msgstr "cups seadistus deemoni kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1957,28 +1977,29 @@ msgstr "KORRAS " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mõjunud" +msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mƵjunud" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "NFS4 idmapd seiskamine: " +msgstr "RPC idmapd seiskamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Kasutus: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Failisüsteemide lahti ühendamine" +msgstr "FailisĆ¼steemide lahti Ć¼hendamine" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 msgid "Starting diskdump: " -msgstr "kettatõmmise käivitamine: " +msgstr "kettatƵmmise kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " -msgstr "pand käivitamine: " +msgstr "pand kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " @@ -1990,12 +2011,11 @@ msgstr "Seadet '$device' ei eksisteeri" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Taaslaen $prog deemoni seaded: " +msgstr "$prog deemoni seadistuse taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "TƤpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2003,7 +2023,7 @@ msgstr "Kella $CLOCKDEF seadmine: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "postalias $alias_database" -msgstr "" +msgstr "postalias $alias_database" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2022,9 +2042,10 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Puudub parameeter 'device' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Loopback failisüsteemide lahtiühendamine: " +msgstr "Loopback failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." @@ -2032,24 +2053,23 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES ei ole olemas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Antud pidfaili '$pidfile' ei ole olemas, ei saa päästikut saata radvd-le" +msgstr "Antud pidfaili '$pidfile' ei ole olemas, ei saa pƤƤstikut saata radvd-le" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Palun oota kuni taaskäivitatakse süsteem..." +msgstr "Palun oota kuni sĆ¼steem kƤivitatakse uuesti ..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: " +msgstr "NCP failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 msgid "initializing netconsole" -msgstr "netconsole lähtestamine" +msgstr "netconsole lƤhtestamine" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" -msgstr "VAHELE JÄETUD" +msgstr "VAHELE JĆETUD" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 msgid "disabling netconsole" @@ -2057,11 +2077,11 @@ msgstr "netconsole keelamine" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog taaskäivitamine:" +msgstr "$prog taaskƤivitamine:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: " +msgstr "SSH1 RSA arvuti vƵtme genereerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " @@ -2073,15 +2093,15 @@ msgstr "Puudub prefiksi pikkus antud aadressile '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Swap-i välja lülitamine" +msgstr "saale vƤlja lĆ¼litamine" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "Ei leia $PRIVOXY_BIN, väljumine." +msgstr "Ei leita $PRIVOXY_BIN, vƤljumine." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "viga $FILE: juba nähti ipaddr $IPADDR $ipseen-s" +msgstr "viga $FILE: juba nƤhti ipaddr $IPADDR $ipseen-s" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2089,20 +2109,19 @@ msgstr "INNWatch teenuse seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, päästmine ebaõnnestus" +msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, pƤƤstmine ebaƵnnestus" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Puuduv parameeter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: " +msgstr "YP serveri teenuste kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Mooduli laadimine ebaõnnestus: isicom" +msgstr "Mooduli laadimine ebaƵnnestus: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2122,7 +2141,7 @@ msgstr "kK" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "NFS statd käivitamine: " +msgstr "NFS statd kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 @@ -2140,7 +2159,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "postfix start" -msgstr "" +msgstr "postfix-i kƤivitamine" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" @@ -2159,19 +2178,20 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "Vaike klahvitabeli laadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 -#, fuzzy msgid "Starting display manager: " -msgstr "pand käivitamine: " +msgstr "Ekraanihalduri kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): " +msgstr "NFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine (kordus): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 msgid "start" -msgstr "käivitus" +msgstr "kƤivitus" -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:246 +#: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Liidese $i seiskamine:" @@ -2181,19 +2201,15 @@ msgstr " valmis" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "HOIATUS: vconfig ei ole võimeline keelama REORDER_HDR ${DEVICE}-il" +msgstr "HOIATUS: vconfig ei ole vƵimeline keelama REORDER_HDR ${DEVICE}-il" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid " network" -msgstr " võrk" +msgstr " vƵrk" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Antud IPv6 vaikelüüs '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lüüsi " -"seade on täpsustamata" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" +msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼s '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lĆ¼Ć¼si seade on tƤpsustamata" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2201,12 +2217,13 @@ msgstr "NFS statd seiskamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, seiske see esmalt" +msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba Ć¼leval, esmalt seiske see" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:526 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 msgid "could not make temp file" -msgstr "ei suutnud teha ajutist faili" +msgstr "ajutist faili ei suudetud teha " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." @@ -2214,15 +2231,16 @@ msgstr "ipchains ja $IPTABLES ei saa kasutada koos." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Võrgu sisselülitamise deemoni seiskamine: " +msgstr "VƵrgu Ć¼hendamise deemoni seiskamine: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 võtme genereerimine" +msgstr "RSA1 vƵtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APM deemoni käivitamine: " +msgstr "APM deemoni kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -2232,9 +2250,10 @@ msgstr "ISDN moodulite mahalaadimine" msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to5 seadistus ei ole sobiv" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:260 msgid "initializing netdump" -msgstr "netdump-i lähtestamine" +msgstr "netdump-i lƤhtestamine" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" @@ -2246,11 +2265,11 @@ msgstr "$IP6TABLES moodulite mahalaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X on seadistatud. Seadistus agendi käivitamine" +msgstr "X on seadistatud. Seadistus agendi kƤivitamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "Seadme '$device' lubamine ei tööta" +msgstr "Seadme '$device' lubamine ei Ƶnnestunud" #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "nN" @@ -2258,64 +2277,67 @@ msgstr "eE" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" +msgstr "Enne PostgreSQL kasutamist on vaja uuendada andmevormingut." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Juur failisüsteemi ühendatakse uuesti ainult lugemise õigustega: " +msgstr "Juur failisĆ¼steemi Ć¼hendatakse uuesti ainult lugemise Ƶigustega: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Öösiti yum uuendamine on lubatud." +msgstr "yum ƶine uuendamine on lubatud." #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine" +msgstr "Riistvara ja sĆ¼steemi aja Ć¼htlustamine" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased" +msgstr "Seadistuste fail vƵi vƵtmed on vigased" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "SILUMINE" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 +#: /etc/rc.d/init.d/network:304 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Osa $c IPv4 aadressist '$testipv4addr_valid' on ulatusest väljas" +msgstr "Osa $c IPv4 aadressist '$testipv4addr_valid' on ulatusest vƤljas" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Võrk on seadistamata - väljumine" +msgstr "VƵrk on seadistamata - vƤljumine" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "acpi deemoni käivitamine: " +msgstr "acpi deemoni kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB failisüsteemide ühendamine:" +msgstr "SMB failisĆ¼steemide Ć¼hendamine:" #: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "IIIMF sisendi serveri käivitamine: " +msgstr "IIIMF sisendi serveri kƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Puuduv parameeter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-network' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "Tulemüür on seiskunud." +msgstr "TulemĆ¼Ć¼r on seiskunud." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Automaatne taaskäivitumine." +msgstr "Automaatne taaskƤivitumine." #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid "$STRING" @@ -2323,125 +2345,122 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client-i taaskäivitamine: " +msgstr "sm-client-i taaskƤivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "dip käivitatud $DEVICE jaoks pordis $MODEMPORT kiirusel $LINESPEED" +msgstr "dip kƤivitatud $DEVICE jaoks pordis $MODEMPORT kiirusel $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc failisüsteem on kättesaamatu" +msgstr "/proc failisĆ¼steem on kƤttesaamatu" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd käivitamine: " +msgstr "NFS mountd kƤivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) käib..." +msgstr "${base} (pid $pid) kƤib..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav" +msgstr "pppd ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS domeeni sidumine: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:153 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 +#: /etc/rc.d/init.d/named:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog seiskamine: " #~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "Tõmmis seadme vormindamine:" - +#~ msgstr "TƵmmis seadme vormindamine:" #~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse käivitus:" - +#~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse kƤivitus:" #~ msgid "Checking configuration files for $prog: " #~ msgstr "$prog jaoks seadete faili kontrollimine: " - #~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "Riistvara seadistuse ooteaeg möödas." - +#~ msgstr "Riistvara seadistuse ooteaeg mƶƶdas." #~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "Kõvaketta parameetrite seadmine ${disk[$device]} jaoks: " - +#~ msgstr "KƵvaketta parameetrite seadmine ${disk[$device]} jaoks: " #~ msgid "Shutting down $BASENAME: " #~ msgstr "Seiskan $BASENAME: " - #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" #~ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" - #~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" #~ msgstr "$0: microcode staatuse lugemist ei toetata veel" - #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "Käivita '/usr/sbin/kudzu' käsurealt taastuvastamiseks." - +#~ msgstr "KƤivita '/usr/sbin/kudzu' kƤsurealt taastuvastamiseks." #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Kasutus: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #~ msgid "Shutting down exim: " #~ msgstr "exim seiskamine: " - #~ msgid "" #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" #~ msgstr "" -#~ "Tarvikut 'sysctl' (pakett: procps) ei ole olemas või ei ole võimalik " -#~ "käivitada - peatus" - +#~ "Tarvikut 'sysctl' (pakett: procps) ei ole olemas vƵi ei ole vƵimalik " +#~ "kƤivitada - peatus" #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "Juur failisüsteemi limiidi kontrollimine:" - +#~ msgstr "Juur failisĆ¼steemi limiidi kontrollimine:" #~ msgid "done. " #~ msgstr "valmis. " - #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" - #~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Kasutus: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - #~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " #~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse seiskamine: " - #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" #~ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 address to test' (arg 2)" - #~ msgid "preparing databases... " #~ msgstr "valmistan andmebaasid ette... " - #~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" -#~ "Vaike seadete tõttu sunnitakse failisüsteemi terviklikkuse kontrollile" - +#~ "Vaike seadete tƵttu sunnitakse failisĆ¼steemi terviklikkuse kontrollile" #~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim käivitamine: " - +#~ msgstr "exim kƤivitamine: " #~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME käivitamine: " - +#~ msgstr "$BASENAME kƤivitamine: " #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -2449,93 +2468,68 @@ msgstr "$prog seiskamine: " #~ msgstr "" #~ "Leiti vana andmebaasi formaat.\n" #~ "Enne PostgreSQL-i kasutamist tuleb see uuendada.\n" -#~ "Vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist lähemalt " +#~ "Vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist lƤhemalt " #~ "tutvumiseks." - #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(RAID parandus)" - #~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " #~ msgstr "cyrus.conf faili taaslaadimine: " - #~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "Süsteem ei ole seiskunud korralikult" - +#~ msgstr "SĆ¼steem ei ole seiskunud korralikult" #~ msgid "Saving panic dump: " -#~ msgstr "panic tõmmise käivitamine: " - +#~ msgstr "panic tƵmmise kƤivitamine: " #~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "RAID seadete käivitamine: " - +#~ msgstr "RAID seadete kƤivitamine: " #~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "nimeserveri $nameserver tulemüürist läbi mulgustamine" - +#~ msgstr "nimeserveri $nameserver tulemĆ¼Ć¼rist lƤbi mulgustamine" #~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "Vaike seadete tõttu ei sunnita süsteemi ühtluse kontrollile" - +#~ msgstr "Vaike seadete tƵttu ei sunnita sĆ¼steemi Ć¼htluse kontrollile" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - #~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME juba käivitunud." - +#~ msgstr "$BASENAME juba kƤivitunud." #~ msgid "diskdump not enabled" -#~ msgstr "kettatõmmist ei ole lubatud" - +#~ msgstr "kettatƵmmist ei ole lubatud" #~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -#~ msgstr "Seadet ei ole täpsustatud $CONF_DISKDUMP-is" - +#~ msgstr "Seadet ei ole tƤpsustatud $CONF_DISKDUMP-is" #~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "Juur failisüsteemi kontrollimine" - +#~ msgstr "Juur failisĆ¼steemi kontrollimine" #~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "ISA PNP seadmete üles sättimine: " - +#~ msgstr "ISA PNP seadmete Ć¼les sƤttimine: " #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Tuuma parameetrite seadistamine: " - #~ msgid "module directory $PC not found." #~ msgstr "mooduli kataloogi $PC ei leitud." - #~ msgid "error! " #~ msgstr "viga!" - #~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "Jäetakse ISA PNP seadistamine vahele kasutaja soovil: " - +#~ msgstr "JƤetakse ISA PNP seadistamine vahele kasutaja soovil: " #~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME käivitus" - +#~ msgstr "$BASENAME kƤivitus" #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "$module mooduli laadimine" - #~ msgid "" #~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." #~ msgstr "" -#~ "Vajuta N %d sekundi jooksul vältimaks süsteemi tervikluse kontrolli..." - +#~ "Vajuta N %d sekundi jooksul vƤltimaks sĆ¼steemi tervikluse kontrolli..." #~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog käivitamine:" - +#~ msgstr "$prog kƤivitamine:" #~ msgid "diskdump enabled" -#~ msgstr "kettatõmmis lubatud" - +#~ msgstr "kettatƵmmis lubatud" #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" #~ msgstr "" #~ "VIGA: [ipv6_log] Syslog on valitud, kuid binaarset 'logger'-it ei ole " -#~ "olemas või ei ole käivitatav" - +#~ "olemas vƵi ei ole kƤivitatav" #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" #~ msgstr "" -#~ "Tarvikut 'ip' (pakett: iproute) ei eksisteeri või ei ole käivitatav - " +#~ "Tarvikut 'ip' (pakett: iproute) ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav - " #~ "peatus" - #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** RAID käivitamisel ilmnes viga" - +#~ msgstr "*** RAID kƤivitamisel ilmnes viga" #~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." #~ msgstr "" -#~ "Vajuta Y %d sekundi jooksul failisüsteemi ühtsuse kontrollimiseks..." +#~ "Vajuta Y %d sekundi jooksul failisĆ¼steemi Ć¼htsuse kontrollimiseks..." + |