diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 544 |
1 files changed, 163 insertions, 381 deletions
@@ -4,12 +4,12 @@ # Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004. # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. # I felix <ifelix@redhat.com>, 2007. -# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008. +# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master.ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:31+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-02 17:44+0530\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "OpenAIS ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -90,8 +90,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்ல #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "வரை" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "RPC svcgssd ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$sஐ கைம்பைல் செய்ய முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -279,15 +278,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "'$NISDOMAIN' என்பது செயற்களமாகும்" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: " +msgstr "CGroup Rules Engine Daemon துவக்குகிறது... " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Perlbal ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "Shorewallஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -302,9 +299,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$prog ஐ ஆரம்பிக்கிறது" +msgstr "$prog துவக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -336,8 +332,7 @@ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆ #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " @@ -356,11 +351,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -436,13 +432,11 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: " +msgstr "அனைத்து MaraDNS பணிகளையும் துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" "status}" @@ -461,9 +455,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Open Hardware Managerஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -482,21 +475,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " +msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: கர்னல் வெளியீடு பதிப்பை குறிப்பிடு" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -537,14 +529,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "openvpn துவக்கிறது: " +msgstr "smokeping துவக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -555,9 +545,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" +msgstr "PostgreSQL சேவையகம் இயங்கவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -580,9 +569,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistdஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "SQLgreyஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -606,7 +594,7 @@ msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செ #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "$progஐ நிறுத்தவில்லை: iscsi அமர்வுகள் இன்னும் செயலிலுள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -651,9 +639,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "வட்டு குறியிடுதலை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "$dstக்கு வட்டு மறைகுறியாக்கத்தை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -686,9 +673,8 @@ msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Shorewallஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -712,16 +698,15 @@ msgstr "$0: பிழை: $prog இயங்கவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: அனைத்து வினாக்களுக்கும் ஆம் என பதிலளி." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "பப்பட் கட்டமைப்பை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: " +msgstr "ctdbd சேவைகளுக்கு சோதிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -741,7 +726,7 @@ msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டத #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "தரவுத்தள சோதனை" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -812,12 +797,11 @@ msgstr "APM daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறத #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: மீண்டும் சார்பை சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -844,13 +828,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "Poundஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -878,7 +861,7 @@ msgstr "distributed compiler schedulerஐ துவக்குகிறது: #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "இலக்கண பிழை" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -941,8 +924,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: கொள்கை $policyக்கு சங்கில msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" +msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " @@ -973,9 +955,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "xenstored daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "certmaster daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -1007,7 +988,7 @@ msgstr "$name ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "சார்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1016,7 +997,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1024,8 +1005,7 @@ msgstr "$செய்திகள்" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " @@ -1041,14 +1021,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "பயன்பாடு: ifdown <சாதனத்தின் பெயர்>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "smokepingஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "RADIUS சேவகனை நிறுத்துகிறது : " +msgstr "MaraDNS-Zoneserverஐ நிறுத்துகிறது : " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1067,9 +1045,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS tracker daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Poundஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "unboundஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1077,7 +1054,7 @@ msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "\"$s\". ($ret)ஐ இயக்க முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1159,9 +1136,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$namedஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:" +msgstr "அனைத்து MaraDNS-Zoneserver பணிகளையும் துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1188,9 +1164,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent tracker ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" +msgstr "$prog கம்பைல் செய்கிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1202,9 +1177,8 @@ msgid " done." msgstr " முடிந்தது " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "abrt daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1212,8 +1186,7 @@ msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் தி #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1250,8 +1223,7 @@ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." +msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1273,7 +1245,7 @@ msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "நகர்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -1304,12 +1276,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டத #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "cache $s.koஐ துடைக்க முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "denyhostsஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "cyphesisஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1320,9 +1291,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1347,7 +1317,7 @@ msgstr "CRASH கோப்பு காணப்பட்டது, srv து #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "சேவையக விசை ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1366,18 +1336,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது" +msgstr "$s நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" @@ -1485,13 +1453,12 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +msgstr "OpenAIS ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "பிணைப்பில்லாத கட்டுப்பாடு விசை மற்றும் சான்றிதழை உருவாக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1531,9 +1498,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "argusஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "xenner daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "CGroup Rules Engine Daemonஐ நிறுத்துகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1564,9 +1530,8 @@ msgid "reload" msgstr "மீளேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemonஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1577,9 +1542,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuiddஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "ladvdஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1594,9 +1558,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..." +msgstr "$s$pid இயக்கத்தில் உள்ளது..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1624,8 +1587,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1681,8 +1643,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 #: /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1726,13 +1687,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது" +msgstr "NIS சேவையை மீளேற்றுகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் " "அவ்வாறு இல்லை." @@ -1767,18 +1726,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "$progக்கான கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "ladvd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1919,7 +1876,7 @@ msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "மோனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகளை இறக்குகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 @@ -1941,7 +1898,7 @@ msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -1999,9 +1956,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "தரவுத்தளத்தை துடைக்கிறது:" +msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -2016,34 +1972,32 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "இயக்கிகளை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "விருப்பங்கள்:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS daemon இயங்கவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "cyphesis world கூட்டுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "பழைய விசையை இழக்க கோப்பினை நீக்கவும்" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2063,7 +2017,7 @@ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how என்பதைப் #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: கட்டமை கோப்பினை குறிப்பிடு" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2157,9 +2111,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: " +msgstr "func டீமானை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2216,9 +2169,8 @@ msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +msgstr "Shorewallஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2250,7 +2202,7 @@ msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " @@ -2291,9 +2243,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "auto nice daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +msgstr "telescope daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2313,25 +2264,23 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4ad #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்து" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" +msgstr "சேவை $prog இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowdஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" +msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2339,14 +2288,12 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" +msgstr "${prog}ஐ பணிநிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2371,16 +2318,15 @@ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்ல #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "எந்த ஸ்கிரிப்டுகளும் இல்லை." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "$progஐ துவங்குகிறது: " +msgstr "$progஐ துடைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2399,9 +2345,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "nsdஐ துவக்குகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2446,9 +2391,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "MaraDNSஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2500,9 +2444,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " +msgstr "snake-serverஐ துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2518,9 +2461,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS daemon மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: " +msgstr "ctdbd சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2535,14 +2477,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "abrt daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: " +msgstr "PostgreSQL கணக்கை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" @@ -2574,7 +2514,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் வேறு ஸ்கிரிப்ட் இயங்குகிறது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2586,9 +2526,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2749,7 +2688,7 @@ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்ப #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்த முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2800,9 +2739,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "certmaster daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2817,17 +2755,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP துணை ஏஜெண்ட்டை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Utility 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்தவும்" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 @@ -2896,8 +2832,7 @@ msgstr "moompsஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 @@ -2988,12 +2923,11 @@ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/sysconfig/arptabl #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "stat அடைவு ($STAT_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "பிணைய பின்னிணைப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது:" +msgstr "Bandwidthd network traffic monitorஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -3013,9 +2947,8 @@ msgstr "" "'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" +msgstr "விதிகளுடன் தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -3038,9 +2971,8 @@ msgstr "" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -3055,9 +2987,8 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது" +msgstr "$prog கம்பைல் செய்யப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3080,23 +3011,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "unboundஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "இடைய அடைவு ($CACHE_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3107,10 +3035,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3123,7 +3049,7 @@ msgstr " தோல்வியுற்றது." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3199,12 +3125,12 @@ msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "சார்பு லூப் $sஇல் காணப்பட்டது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3297,9 +3223,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "Bandwidthd network traffic monitor துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" @@ -3334,9 +3259,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: " +msgstr "Open Hardware Managerஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3367,9 +3291,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog நிறுத்து" +msgstr "$progஐ நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -3421,7 +3344,7 @@ msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ஸ்கிரிப்டுகளை குறிப்பிடு" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3454,7 +3377,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "எச்சரிக்கை: $prog வெளியேற்றப்படவில்லை, start/restart தோல்வியடைந்திருக்கலாம்" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3473,9 +3396,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_nameஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்" +msgstr "விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3507,8 +3429,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condres #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3560,7 +3481,7 @@ msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICE காண #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "ctdbd ஐ நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3589,14 +3510,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" +msgstr "PostgreSQL தரவுத்தளத்தை உருவாக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3617,7 +3536,7 @@ msgstr "$NAMEஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 மோனோடோன் தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -3632,9 +3551,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistdஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "SQLgreyஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " @@ -3646,8 +3564,7 @@ msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிற #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" +msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 @@ -3678,14 +3595,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "telescope daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" +msgstr "$servicename இயங்கவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3787,10 +3702,8 @@ msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3801,19 +3714,16 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICEஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "உள்ளமை இடமாற்று பகிர்தல்களை செயல்படுத்துகிறது: " +msgstr "zfs பகிர்வுகளை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3828,9 +3738,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "cyphesis பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3894,8 +3803,7 @@ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்கா #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3924,8 +3832,7 @@ msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/ந #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" @@ -3953,7 +3860,7 @@ msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "இயங்கும் PostgreSQL தரவுத்தளத்தை சோதிக்க முடியவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3965,7 +3872,7 @@ msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்து #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "பயனர் $CYPHESISUSERஐ cyphesis சேவையை இயக்க காண முடியவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3980,14 +3887,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" +msgstr "$NAME: ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "nscaஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +msgstr "CRLsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3999,7 +3904,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கா #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 @@ -4077,14 +3982,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "dropbear DSS புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " +msgstr "chrony கட்டளை குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4107,9 +4010,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog)ஐ நிறுத்தகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4133,7 +4035,7 @@ msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உ #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பு sendmail-cf க்கு மேம்படுத்தல் கட்டமைப்பு தேவைப்படுகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4181,9 +4083,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி." +msgstr "\"$s\" ஐ இயக்க முடியவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4206,10 +4107,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -4232,9 +4131,8 @@ msgstr "" "சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled டீமானை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "cobbler daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4265,11 +4163,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"பயன்பாடு: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4328,8 +4227,7 @@ msgstr "up-imapproxy டீமானை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 msgid "Stopping $name: " @@ -4416,17 +4314,15 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியன் செயல்படுத்தவும்" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " +msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " @@ -4437,9 +4333,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled daemonஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "cobbler daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4479,14 +4374,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "nsd சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "ctdbd சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " +msgstr "விதிகள் கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4497,9 +4390,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கையாளி பதிவு செய்யப்படுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "nsdஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4522,14 +4414,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "func daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "ser2net ஐ மீளேற்றுகிறது: " +msgstr "smokepingஐ மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 @@ -4634,111 +4524,3 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்பட்டது." - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "மூல கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_progஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "iSCSI ஐ பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை. ரூட் iSCSI வட்டில் உள்ளது." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI daemonஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "செயலிலுள்ள GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: " - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "வட்டு குறிமுறையை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "RNGஐ பயன்படுத்தி வட்டு குறிமுறை ஆரம்பமாகிறது:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC ${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது :" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்படவில்லை." - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "nsd ஐ துவக்குகிறது..." - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "செயலிலுள்ள GFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "RPC $PROG பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME ஐ துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "நிறுத்தப்பட்ட சேவைகளை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$progஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "சேவை நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$progஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "$progஐ துவக்க முடியவில்லை: SELinux செயல்படுத்தப்படவில்லை" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: " |