aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hi.po478
1 files changed, 133 insertions, 345 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 3c869be9..0dd0a10b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,14 +4,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-14 14:55+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 12:18+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
@@ -36,19 +36,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "डाटाबेस तैयार कर रहा है... "
+msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: "
+msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है"
+msgstr "$base मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -57,8 +54,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
@@ -70,9 +66,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "$prog को $ez_name के लिये फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -104,9 +99,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "$PRIVOXY_PRG को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$OTRS_PROG आरंभ कर रहा है.."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -142,9 +136,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -181,7 +174,7 @@ msgstr "डिनाईहोस्ट निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "मॉड्यूल $module भारित है."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -194,7 +187,7 @@ msgstr "X का विन्यास नहीं हुआ है. system-con
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी है."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -229,9 +222,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "argus बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -246,9 +238,8 @@ msgstr ""
"पार जाता है, अनदेखा किया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "iSCSI लक्ष्य सेट कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -267,9 +258,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} को रोका गया है"
+msgstr "$base को रोका गया है"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
@@ -315,7 +305,7 @@ msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -331,9 +321,8 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -352,9 +341,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** clamav-server विन्यस्त किया जा सकता है"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: "
+msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -381,9 +369,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..."
+msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -402,9 +389,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "capi4linux आरंभ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -421,7 +407,7 @@ msgstr "$IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को स
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -490,7 +476,7 @@ msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है)
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** पुनः लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निर्भर करते हुये"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
@@ -546,7 +532,7 @@ msgstr "hidd को बंद कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "RNG का प्रयोग कर डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -607,16 +593,14 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः"
+msgstr "iSCSI आरंभ कर्ता सेवा रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -648,9 +632,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "लूपबेक अंतरफलक को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -665,9 +648,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "$named रोक रहा है: "
+msgstr "$servicename रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -678,9 +660,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "INIT को एकल उपयोक्ता प्रकार में जाने के लिए कह रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: "
+msgstr "सक्रिय GFS2 आरोह बिंदु: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -750,14 +731,12 @@ msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "hpiod रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है"
+msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः"
+msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -809,9 +788,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "अवाही डेमॉन नहीं चल रहा है"
+msgstr "Avahi DNS डेमॉन नहीं चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -847,9 +825,8 @@ msgid "Starting hpssd: "
msgstr "hpssd आरंभ किया गया: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "diskdump आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -857,7 +834,7 @@ msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सक्रिय है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -889,14 +866,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "capi4linux रोक रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "प्रयोग $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -920,6 +895,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+"log जांचें"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -945,9 +922,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "$named आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -1002,9 +978,8 @@ msgid "yY"
msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "puppet पुनःआरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1077,9 +1052,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा"
+msgstr "*** समस्या. आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1119,9 +1093,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: "
+msgstr "विन्यस्त GFS2 आरोहबिंदु: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1132,10 +1105,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1151,16 +1122,15 @@ msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** सिस्टम पुनर्प्राप्ति के लिये सुरक्षा पुनर्बलन रोक रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: "
+msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1171,21 +1141,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "$IPTABLES फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "प्रयोग: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "प्रयोग: स्थिति {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1200,8 +1169,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
@@ -1261,9 +1229,8 @@ msgstr ""
"युक्ति पर विन्यस्त है."
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है"
+msgstr "केमू अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1289,9 +1256,8 @@ msgid "Reloading postfix: "
msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है"
+msgstr "मानचित्र को पुनःभारित कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1350,7 +1316,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1383,26 +1349,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "$module लोडेड नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
+msgstr "OpenAIS daemon ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "$src एक स्वैप विभाजन नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1435,10 +1399,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1474,9 +1436,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "argus आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -1495,9 +1456,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "$BASENAME डाटाबेस निर्यात कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1517,9 +1477,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS फाइल सिस्टम अनारोहित हो रही है: "
+msgstr "GFS2 फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1554,9 +1513,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd आरंभ कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "($pid) चल रहा है..."
+msgstr "CIM सर्वर ($pid) चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1600,9 +1558,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1634,9 +1591,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1673,7 +1629,7 @@ msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: आकार विकल्प के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
@@ -1718,18 +1674,16 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "तालिकाः $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avahi डेमॉन फिर आरंभ कर रहा है... "
+msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB आरोह बिंदु का विन्यास कियाः"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर दिया गया है."
+msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन सक्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -1787,7 +1741,7 @@ msgstr "असफल"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: रिक्त मान के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
@@ -1811,10 +1765,12 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
+"log जांचें"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: हैश विकल्प के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1839,7 +1795,7 @@ msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखत
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1858,9 +1814,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "exim आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1880,7 +1835,7 @@ msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES माडयूल भारित
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS के लिये गैर यादृच्छिक कुंजी जरूरी है, छोड़ रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
@@ -1920,29 +1875,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
+msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE में त्रुटि: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "पुराने समूह आरक्षण फाइल का बदलाव हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "प्रयोग: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -1981,9 +1935,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Intel CPU माइक्रोकोड अद्यतन के लिये आवेदन कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है."
+msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
@@ -2008,9 +1961,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2034,7 +1986,7 @@ msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सक्रिय करने के लिये चलायें."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2042,7 +1994,7 @@ msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " $TYPE तालिका: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2050,9 +2002,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "उपयोक्ता इस युक्ति को नियंत्रित नहीं कर सकते."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2120,19 +2071,16 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "'सूचना'"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "iSCSI आरंभकर्ता सेवा आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2173,9 +2121,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "अवाही डेमॉन चल रहा है..."
+msgstr "अवाही DNS डेमॉन चल रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
@@ -2212,7 +2159,7 @@ msgstr "$named रिलोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "$key के लिये असुरक्षित स्वामी"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2236,9 +2183,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2308,9 +2254,8 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "डिस्क गोपन रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -2327,9 +2272,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास फाइल गुम गई है."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः"
+msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2360,9 +2304,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जाएगा."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "स्वैप स्थान सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2427,19 +2370,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "एक या ज्यादा carp विन्यास में त्रुटि, ऊपर देखें:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "Xpilot गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया."
+msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "प्रयोग: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2513,7 +2453,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/carp/ में कोई आभासी पता व
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "$OTRS_PROG का अंतिम आरंभ.. संपन्न"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2578,14 +2518,12 @@ msgstr ""
"किया हुआ"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi daemon आरंभ कर रहा है... "
+msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
+msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
@@ -2634,9 +2572,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$prog $ez_name के लिये आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2655,10 +2592,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2666,21 +2601,19 @@ msgstr "$CLOCKDEF घड़ी को जमा रहा है: `तिथि`
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "$named आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "$servicename आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: "
+msgstr "क्रॉसफायर गेम सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2726,19 +2659,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "Avahi DNS डेमॉन बंद रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "hpssd रोक रहा है: "
+msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है"
+msgstr "qemu अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2791,9 +2721,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है."
+msgstr "केमू द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2873,7 +2802,7 @@ msgstr "isicom माडयुल को भारित करने में
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पुनर्लेवल जरूरी है. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2889,7 +2818,7 @@ msgstr "NFS statd को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "जबरदस्ती रिलोड समर्थित नहीं है."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -2911,9 +2840,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "dund को बंद कर रहा हैः "
+msgstr "restorecond बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2932,18 +2860,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi डेमॉन फिर आरंभ कर रहा है... "
+msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "OpenAIS daemon ($prog) डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -2951,7 +2877,7 @@ msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst के लिये बीज फाइल नहीं मिला, छोड़ रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -2966,9 +2892,8 @@ msgid "start"
msgstr "आरंभ"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः"
+msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -2979,9 +2904,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क्रिय करने में vconfig समर्थ नहीं है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3008,14 +2932,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "स्वैप स्थान सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "/etc/fstab स्वैप सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3030,9 +2952,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 पैकेट अग्रसारण को असमर्थ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3064,7 +2985,7 @@ msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "$OTRS_PROG.. का अंतिम शटडाउन संपन्न"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3088,18 +3009,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X अब विन्यासित है. व्यवस्था प्रतिनिधि को आरंभ कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "अवाही डेमॉन नहीं चल रहा है"
+msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "युक्ति '$device' का सक्रिय करना काम नहीं किया"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "hpiod रोक रहा है: "
+msgstr "puppet रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3112,8 +3031,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
+msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3136,9 +3054,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "फाइल विन्यास या कुंजी अनुचित है"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
+msgstr "$prog डेमन जांच रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
@@ -3204,9 +3121,8 @@ msgid "Starting $named: "
msgstr "$named आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -3232,9 +3148,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: "
+msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3249,9 +3164,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "मूडल क्रॉन कार्य समर्थ है."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
@@ -3299,7 +3213,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ"
@@ -3308,135 +3221,10 @@ msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
+"तर्क 1 खाली है लेकिन अंतरफलक नाम रखना चाहिये - IPv6to4 "
+"आरंभीकरण छोड़ें."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "$x प्रारंभ करें"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat नेटवर्क डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog आरंभ नहीं हुआ..."
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog आरंभन"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "अनारोहित फाइल सिस्टम(पुनःप्रयास):"
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "अनारोहित संजाल ब्लाक फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास करें):"
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "संजाल खंड फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "डाटाबेस जांच"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS फाइल सिस्टम अनारोहित हो रही है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "सक्रिय आरोह स्थानः\n"
-#~ "--------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "cups-config-daemon डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "समाप्त. "
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाया गया"
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "Athlon पावरसेविंग मोड सक्रिय कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "$command को रोकें"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat नेटवर्क डेमन को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "मोनोटोन डाटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "इसमें डाटाबेस प्रारूप जांच रहा है"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "पैकेट आयात"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "कुंजी जनन"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA कुंजी $MONOTONE_KEYID सर्वर के लिये उत्पन्न कर रहा है"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "map $command को अधिभारित कर रहा है"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नये स्थान पर भेज रहा है: "
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "/etc/auto.master में परिवर्तन को जांच रहा है..."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "कोई आरोहबिंदु परिभाषित नहीं किया गया"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम $match को अनारोहित कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "डाटाबेस आरंभीकरण"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "आरोह बिंदु विन्यस्त किया गया:\n"
-#~ "------------------------"
-
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "cups-config-daemon को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "त्रुटि! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME आरंभन"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा (पुनःप्रयास करें): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "अस्थाई फाइल नहीं बना सकता"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
+msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा"
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर शुरू कर रहा है: "