diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 759 |
1 files changed, 376 insertions, 383 deletions
@@ -1,52 +1,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-25 14:17+0100\n" "Last-Translator: Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n" "Language-Team: french <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # /etc/rc.d/init.d/functions:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions:455 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" +msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer? [Y]" # /etc/rc.d/init.d/ups:46 #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" +msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 msgid "Checking filesystems" -msgstr "Vérification de systèmes de fichiers" +msgstr "Vérification des systèmes de fichiers" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron : " +msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron:" # /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" +msgstr "Arrêt du serveur mappe YP:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" -"Le dispositif $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} sera " -"retardée." +"Le périphérique $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} sera " +"retardée." # /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 # /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 @@ -58,40 +58,40 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/autofs:268 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:307 msgid "Start $x" -msgstr "Démarrer $x" +msgstr "Démarrer $x" # /etc/rc.d/init.d/gpm:21 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" +msgstr "Démarrage des services de souris de la console:" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: Ouverture du pare-feu pour l'entrée du $server port 123" +msgstr "$prog: Ouverture du pare-feu pour l'entrée du $server port 123" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :" +msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network:" # /etc/rc.d/init.d/innd:73 #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Rechargement du service INN :" +msgstr "Rechargement du service INN:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "X n'est pas configuré. Exécution de redhat-config-xfree86" +msgstr "X n'est pas configuré. Exécution de redhat-config-xfree86" # /etc/rc.d/init.d/ups:66 #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Arrêt de $MODEL : " +msgstr "Arrêt de $MODEL:" # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 @@ -99,86 +99,86 @@ msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" -"Utilisation : $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"Utilisation: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Démarrage du service YP passwd :" +msgstr "Démarrage du service YP passwd:" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Démarrage du service ${NAME}:" +msgstr "Démarrage du service ${NAME}:" # /etc/rc.d/init.d/functions:213 #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" +msgstr "Utilisation: pidfileofproc {program}" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver start" -msgstr "Démarrage de vncserver " +msgstr "Démarrage de vncserver" # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" +msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système:" # /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" -msgstr "Arrêt de $prog " +msgstr "Arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/sshd:50 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA :" +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA:" # /etc/rc.d/init.d/routed:30 #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :" +msgstr "Démarrage des services de routage (RIP):" # /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 # /etc/rc.d/init.d/squid:145 #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "Démarrage du système INND :" +msgstr "Démarrage du système INND:" # /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai):" # /etc/rc.d/init.d/iptables:117 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Table: $table" -msgstr "Table : $table" +msgstr "Table: $table" # /etc/rc.d/init.d/netfs:121 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Points de montage SMB configurés :" +msgstr "Points de montage SMB configurés:" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr est déjà exécuté." +msgstr " cardmgr est déjà en cours d'exécution." # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136 msgid "Initializing database: " -msgstr "Initialisation de la banque de données : " +msgstr "Initialisation de la base de données:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 @@ -190,22 +190,22 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Arrêt des services PCMCIA :" +msgstr "Arrêt des services PCMCIA:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:356 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" +msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]}:" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Démarrage de $PRIVOXY_PRG : " +msgstr "Démarrage de $PRIVOXY_PRG:" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 msgid "restart" -msgstr "redémarrage" +msgstr "redémarrage" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 @@ -213,87 +213,87 @@ msgstr "redémarrage" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " -"opération ignorée." +"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " +"opération ignorée." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." +msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " -msgstr "Assignation de périphériques :" +msgstr "Assignation de périphériques:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:125 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Points de montage NCP configurés :" +msgstr "Points de montage NCP configurés:" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Utilisation : $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Utilisation: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" # /etc/rc.d/init.d/halt:161 #: /etc/rc.d/init.d/halt:158 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers (autre essai):" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Démarrage du démon APM :" +msgstr "Démarrage du démon APM:" # /etc/rc.d/init.d/iptables:167 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" # /etc/rc.d/init.d/functions:308 #: /etc/rc.d/init.d/functions:331 msgid "FAILED" -msgstr "ECHOUE" +msgstr "ÉCHOUÉ" # /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :" +msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG:" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Démarrage des services $KIND :" +msgstr "Démarrage des services $KIND:" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "Arrêt de vncserver " +msgstr "Arrêt de vncserver" # /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Arrêt des services rwho :" +msgstr "Arrêt des services rwho:" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr est arrêté" +msgstr "cardmgr est arrêté" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 # /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :" +msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies:" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 # /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 @@ -302,45 +302,45 @@ msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} " +msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Echec de chargement de firmware." +msgstr "Échec de chargement de firmware." # ../rc.d/rc.sysinit:249 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" -"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers dû à la configuration " -"par défaut" +"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers dû à la configuration " +"par défaut" # /etc/rc.d/init.d/network:194 #: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 :" +msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "Utilisation : ifup-routes <net-device>" +msgstr "Utilisation: ifup-routes <net-device>" # /etc/rc.d/rc.sysinit:37 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tBienvenue à " +msgstr "\t\tBienvenue à " # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Arrêt des services rstat :" +msgstr "Arrêt des services rstat:" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "mdadm" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" +msgstr "erreur dans $FILE: IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." +msgstr "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre mach #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 msgid " done." -msgstr " terminé." +msgstr " terminé." # /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 @@ -370,22 +370,22 @@ msgstr " terminé." #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Chargement des modules PLZ(isicom)..." +msgstr "Chargement des modules PLX (isicom)..." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Arrer NFS mountd : " +msgstr "Arrêt de NFS mountd:" # /etc/rc.d/init.d/halt:189 #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Check forcé de fsck au prochain démarrage." +msgstr "Au prochain démarrage, fsck sera forcé." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 @@ -393,13 +393,13 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"L'acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il " -"n'est pas désactivé dans le noyau." +"L'acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il " +"n'est pas désactivé dans le noyau." # /etc/rc.d/init.d/halt:44 #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !" +msgstr "$0: appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:359 msgid "WARNING" @@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "AVERTISSEMENT" # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Configuration des paramètres 802.1Q VLAN:" +msgstr "Configuration des paramètres 802.1Q VLAN:" # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/named:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120 @@ -422,10 +422,9 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"Une ancienne version du format de la banque de données a été trouvée.\n" -"Mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" -"Pour plus d'informations, consulter $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README." -"rpm-dist." +"Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n" +"Vous devez mettre à niveu le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" +"Pour plus d'informations, consulter $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 # /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -442,17 +441,17 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de $prog:" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "Application des règles de pare-feu ip6tables :" +msgstr "Application des règles de pare-feu ip6tables:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" +msgstr "erreur dans $FILE: IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 # /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 @@ -460,19 +459,19 @@ msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur :" +msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur:" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/halt:62 #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus." +msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -481,77 +480,77 @@ msgstr "INFO " # /etc/rc.d/init.d/netfs:77 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc du réseau (autre essai) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc du réseau (autre essai):" # /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré" +msgstr "*** Vous connecte à un shell; le système va redémarrer" # /etc/rc.d/init.d/autofs:250 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master." +msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de '/sbin/service network restart'" +msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de '/sbin/service network restart'" # /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" +msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe:" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Temps de configuration du matériel écoulé." +msgstr "Temps de configuration du matériel écoulé." # /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/netfs:44 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" +msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers:" # /etc/rc.d/init.d/lpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:33 msgid "No Printers Defined" -msgstr "Aucune imprimante définie" +msgstr "Aucune imprimante définie" # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Configuration des paramètres réseau :" +msgstr "Configuration des paramètres réseau:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:99 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS:" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Arrêt du démon NFS :" +msgstr "Arrêt du démon NFS:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:111 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP:" # /etc/rc.d/init.d/network:209 #: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Configured devices:" -msgstr "Périphériques configurés :" +msgstr "Périphériques configurés:" # /etc/rc.d/init.d/innd:56 #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Arrêt du service INNFeed :" +msgstr "Arrêt du service INNFeed:" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 # /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 @@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "Arrêt du service INNFeed :" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :" +msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 @@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas" # /etc/rc.d/init.d/keytable:34 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " -msgstr "Chargement des polices du système :" +msgstr "Chargement des polices du système:" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 @@ -581,34 +580,34 @@ msgstr "Chargement du progiciel" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "Démarrage des services AppleTalk :" +msgstr "Démarrage des services AppleTalk:" # /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" +msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:79 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc de réseau :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc de réseau:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." +msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." # /etc/rc.d/rc.sysinit:63 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Configuration des paramètres du noyau :" +msgstr "Configuration des paramètres du noyau:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 @@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu :" +msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 @@ -630,63 +629,63 @@ msgstr "sortie de ifup-sl pour $DEVICE" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop}" # /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Arrêt du serveur-émulateur NetWare :" +msgstr "Arrêt du serveur-émulateur NetWare:" # /etc/rc.d/init.d/random:44 #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" -msgstr "La source de données aléatoire existe" +msgstr "La source de données aléatoire existe" # /etc/rc.d/rc.sysinit:166 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:181 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montage du système de fichiers USB :" +msgstr "Montage du système de fichiers USB:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "(Dépannage RAID)" +msgstr "(Dépannage RAID)" # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Rechargement de $prog :" +msgstr "Rechargement de $prog:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Activation de la gestion des processus :" +msgstr "Activation de la gestion des processus:" # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Démarrage du serveur YP map:" +msgstr "Démarrage du serveur YP map:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:543 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:544 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux:" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Arrêt des services NIS :" +msgstr "Arrêt des services NIS:" # /etc/rc.d/init.d/keytable:54 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" -msgstr "Aucun état disponible pour ce paquetage" +msgstr "Aucun état disponible pour ce paquetage" # /etc/rc.d/rc.sysinit:130 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE) :" +msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 @@ -694,22 +693,22 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge " +"Avertissement: ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge " "l'IPv6 utilisant l'encapsulation 'syncppp'" # /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(aucune souris n'est configurée)" +msgstr "(aucune souris n'est configurée)" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "Le démon iSCSI est déjà en exécution" +msgstr "Le démon iSCSI est déjà en cours d'exécution" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" +msgstr "ERREUR: [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 @@ -717,13 +716,13 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans " +"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans " "le noyau." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -732,39 +731,35 @@ msgstr "NOTE " # /etc/rc.d/init.d/autofs:246 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog n'est pas en exécution" +msgstr "$prog n'est pas en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 # /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par " -"l'utilisateur :" +msgstr "Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par l'utilisateur:" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr "" -" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/" -"raw/" +msgstr " les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/raw/" # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Arrêt du démon APM :" +msgstr "Arrêt du démon APM:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 msgid " failed." -msgstr " échoué." +msgstr " échoué." # /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 # /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 msgid "$base startup" -msgstr "Démarrage de $base " +msgstr "Démarrage de $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -773,7 +768,7 @@ msgstr "CRITIQUE" # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage NFS configurés :" +msgstr "Points de montage NFS configurés:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 @@ -783,14 +778,12 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" # /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" -"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de " -"fichiers." +msgstr "*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de fichiers." # /etc/rc.d/init.d/iptables:122 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Modification des règles cibles en DROP :" +msgstr "Modification des règles cibles en DROP:" # /etc/rc.d/init.d/xfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 @@ -800,30 +793,30 @@ msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" +msgstr "Arrêt du moniteur UPS:" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !" +msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage!" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :" +msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système:" # /etc/rc.d/init.d/functions:264 #: /etc/rc.d/init.d/functions:284 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Utilisation : état {program}" +msgstr "Utilisation: état {program}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" -msgstr "désactivation de netdump" +msgstr "désactivation de netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" +msgstr "$0: la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 # /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 @@ -831,61 +824,61 @@ msgstr "$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:168 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilisation : nfs {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilisation: nfs {start|stop|status|restart|reload}" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Démarrage de $MODEL :" +msgstr "Démarrage de $MODEL:" # /etc/rc.d/init.d/isdn:112 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Arrêt de $prog" +msgstr "Arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) en cours d'exécution" +msgstr "cardmgr (pid $pid) en cours d'exécution..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble ?" +msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble?" # /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Initialisation de la banque de données MySQL :" +msgstr "Initialisation de la base de données MySQL:" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf !" +msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Arrêt de sm-client :" +msgstr "Arrêt de sm-client:" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" +msgstr "Démarrage des services PCMCIA:" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Impossible de charger le module isicom" +msgstr "Impossible de charger le module: isicom" # /etc/rc.d/init.d/halt:64 #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus" +msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:289 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Configuration des périphériques ISA PNP :" +msgstr "Configuration des périphériques ISA PNP:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309 @@ -895,7 +888,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." # /etc/rc.d/rc.sysinit:440 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" +msgstr "Démarrage des périphériques RAID:" # /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 # /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 @@ -908,44 +901,44 @@ msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" #: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Arrêt de l'interface de loopback :" +msgstr "Arrêt de l'interface de loopback:" # /etc/rc.d/init.d/pxe:65 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Utilisation: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Utilisation : ifup <device name>" +msgstr "Utilisation: ifup <nom de périphérique>" # /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Arrêt du service YP passwd :" +msgstr "Arrêt du service YP passwd:" # /etc/rc.d/init.d/autofs:189 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Points de montage configurés :" +msgstr "Points de montage configurés:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:562 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:563 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" +msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux:" # /etc/rc.d/init.d/single:47 #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur." +msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur." # /etc/rc.d/init.d/halt:185 #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 @@ -955,12 +948,12 @@ msgstr "$message" # /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps : " +msgstr "$prog: Synchronisation avec le serveur de temps:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" +msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs:" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -987,17 +980,17 @@ msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Démarrage de $prog pour $site:" +msgstr "Démarrage de $prog pour $site:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:566 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" +msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux:" # /etc/rc.d/init.d/routed:41 #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :" +msgstr "Arrêt des services de routage (RIP):" # /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 # /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 @@ -1057,59 +1050,59 @@ msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Démarrage de $prog : " +msgstr "Démarrage de $prog:" # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/functions:309 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} est arrêté" +msgstr "${base} est arrêté" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 # /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. " +msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant." # /etc/rc.d/init.d/identd:37 #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " -msgstr "Génération de la clé d'identification :" +msgstr "Génération de la clé d'identification:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4" +msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Exécution de l'outil de reconfiguration de système" +msgstr "Exécution de l'outil de reconfiguration de système" # /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" -msgstr "Génération de la clé DSA" +msgstr "Génération de la clé DSA" # /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" +msgstr "Arrêt des services du serveur YP:" # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" -msgstr "Génération de la clé RSA" +msgstr "Génération de la clé RSA" # /etc/rc.d/init.d/halt:187 #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage." +msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage." # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Arrêt des quotas :" +msgstr "Arrêt des quotas:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285 @@ -1119,116 +1112,116 @@ msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/halt:72 #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" +msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" # /etc/rc.d/init.d/netfs:39 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:64 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour accéder au démarrage interactif." +msgstr "\t\tAppuyez sur 'I' pour accéder au démarrage interactif." # /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|reload|status}" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster est déjà exécuté." +msgstr "Postmaster est déjà exécuté." # /etc/rc.d/init.d/syslog:34 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau :" +msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" +msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" # /etc/rc.d/rc.sysinit:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" +msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME}:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB:" # /etc/rc.d/init.d/halt:163 #: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:188 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Initialisation du clavier USB :" +msgstr "Initialisation du clavier USB:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Attention: MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite maximum " -"de '$tunnelmtu', ignorée" +"Attention: MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite maximum " +"de '$tunnelmtu', ignoré" # /etc/rc.d/init.d/functions:145 #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" +msgstr "Utilisation: killproc {program} [signal]" # /etc/rc.d/rc.sysinit:158 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" +msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME}:" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." +msgstr "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." # /etc/rc.d/init.d/radvd:68 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilisation: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "Utilisation: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "ERREUR : [ipv6_log] 'message' manquant (arg 1)" +msgstr "ERREUR: [ipv6_log] 'message' manquant (arg 1)" # /etc/rc.d/init.d/portmap:33 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Réseau non configuré -abandon" +msgstr "Réseau non configuré - abandon" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 # /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon les règles ACCEPT par défaut" +msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la politique ACCEPT par défaut" # /etc/rc.d/rc.sysinit:135 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut" +msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut" # /etc/rc.d/init.d/random:37 #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Sauvegarde du random seed :" +msgstr "Sauvegarde du random seed:" # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 @@ -1237,17 +1230,17 @@ msgstr "Chargement des modules RNIS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal '$channel'" +msgstr "ERREUR: [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal '$channel'" # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Montage de l'interface :" +msgstr "Activation de l'interface loopback:" # /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" +msgstr "Rechargement du fichier journal $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1256,17 +1249,17 @@ msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_CONF, sortir." # /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 msgid "$base shutdown" -msgstr "Arrêt de $base" +msgstr "Arrêt de $base" # /etc/rc.d/init.d/smb:77 #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Rechargement du fichier smb.conf :" +msgstr "Rechargement du fichier smb.conf:" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :" +msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 @@ -1276,17 +1269,17 @@ msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Démarrage de sm-client : " +msgstr "Démarrage de sm-client:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}." +msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Arrêt du service ${NAME}:" +msgstr "Arrêt du service ${NAME}:" # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -1297,7 +1290,7 @@ msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Modification des règles cible en REFUS :" +msgstr "Modification des règles cible en REFUS:" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 @@ -1308,61 +1301,61 @@ msgstr "Modification des règles cible en REFUS :" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/functions:236 #: /etc/rc.d/init.d/functions:258 msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" +msgstr "Utilisation: pidofproc {program}" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Démarrage des services rusers :" +msgstr "Démarrage des services rusers:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet." +msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet." # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 msgid "Checking root filesystem" -msgstr "Vérification du système de fichiers racine :" +msgstr "Vérification du système de fichiers racine:" # /etc/rc.d/init.d/isdn:150 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0 : le lien est désactivé" +msgstr "$0: le lien est désactivé" # /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage NFS actifs :" +msgstr "Points de montage NFS actifs:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "La gestion des processus est désactivée." +msgstr "La gestion des processus est désactivée." # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Démarrage du démon NFS :" +msgstr "Démarrage du démon NFS:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:168 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias) :" +msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):" # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Rechargement da la configuration :" +msgstr "Rechargement de la configuration:" # /etc/rc.d/init.d/innd:26 #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd." +msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 @@ -1371,7 +1364,7 @@ msgid "" "otherwise specified" msgstr "" "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " -"correspondante ou autre spécifiée." +"correspondante ou autre spécifiée." # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -1388,33 +1381,33 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Arrêt de $PRIVOXY_PRG : " +msgstr "Arrêt de $PRIVOXY_PRG:" # ../rc.d/rc.sysinit:251 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" -"Non exécution du contrôle forcé de l'intégrité du système due à la " -"configuration par défaut" +"Non exécution du contrôle forcé de l'intégrité du système due à la " +"configuration par défaut" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Démarrage des services NFS :" +msgstr "Démarrage des services NFS:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:137 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Points de montage NCP actifs :" +msgstr "Points de montage NCP actifs:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "WARN " +msgstr "AVERTIR " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Arrêt des services NFS :" +msgstr "Arrêt des services NFS:" # /etc/rc.d/init.d/functions:297 #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 @@ -1424,7 +1417,7 @@ msgstr "OK" # /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Chargement du module son ($alias) :" +msgstr "Chargement du module son ($alias):" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -1433,7 +1426,7 @@ msgstr "$prog: Suppression du pare-feu pour le $server port 123" # /etc/rc.d/rc.sysinit:110 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF : `date`" +msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF: `date`" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 # /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 @@ -1443,41 +1436,41 @@ msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF : `date`" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Veuillez patienter lors du redémarrage du système..." +msgstr "Veuillez patienter lors du redémarrage du système..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" # /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0 : Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" +msgstr "$0: Utilisation: démon [+/-nicelevel] {programme}" # /etc/rc.d/init.d/functions:286 #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé" +msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé" # /etc/rc.d/init.d/named:32 #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog : déjà en exécution" +msgstr "$prog: déjà en cours d'exécution" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Démarrage des services rstat :" +msgstr "Démarrage des services rstat:" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu :" +msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" @@ -1486,32 +1479,32 @@ msgstr "ERREUR: impossible d'ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev $ # /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" -msgstr "Démarrage de vncserver " +msgstr "Démarrage de vncserver" # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Montage de l'interface $i :" +msgstr "Activation de l'interface $i:" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" # /etc/rc.d/init.d/network:189 #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4 :" +msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine :" +msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine:" #: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -1520,17 +1513,17 @@ msgstr "Pas de support 802.1Q VLAN disponible dans le noyau." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu " +msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu" # /etc/rc.d/rc.sysinit:291 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :" +msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur:" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Utilisation : $0 {start}" +msgstr "Utilisation: $0 {start}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "reload" @@ -1539,37 +1532,37 @@ msgstr "recharger" # /etc/rc.d/init.d/netfs:42 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique :" +msgstr "Configuration du gestionnaire de volume logique:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:133 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Points de montage SMB actifs :" +msgstr "Points de montage SMB activés:" # /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" +msgstr "Extraction des clés de service kadm5:" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." -msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC." +msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC." # /etc/rc.d/init.d/functions:319 #: /etc/rc.d/init.d/functions:345 msgid "PASSED" -msgstr "REUSSI" +msgstr "RÉUSSI" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." +msgstr " Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." #: /etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "yY" @@ -1578,22 +1571,22 @@ msgstr "yY" # /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Redémarrage de $prog : " +msgstr "Redémarrage de $prog:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" +msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" # /etc/rc.d/init.d/innd:63 #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Arrêt du service activé INN :" +msgstr "Arrêt du service activé INN:" # /etc/rc.d/init.d/sshd:34 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA : " +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA:" #: /etc/rc.d/init.d/named:71 msgid "$prog reload" @@ -1603,7 +1596,7 @@ msgstr "Recharger $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " +"erreur dans $FILE: déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " "$devseen" # /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 @@ -1614,22 +1607,22 @@ msgstr "Chargement du module $module" # /etc/rc.d/init.d/syslog:41 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :" +msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau:" # /etc/rc.d/init.d/ups:42 #: /etc/rc.d/init.d/ups:44 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" +msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS:" # /etc/rc.d/init.d/halt:122 #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Arrêt de swap :" +msgstr "Arrêt de swap:" # /etc/rc.d/init.d/autofs:260 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Stop $command" -msgstr "Arrêt de $command" +msgstr "Arrêt de $command" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." @@ -1638,12 +1631,12 @@ msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_BIN, sortir." # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "Arrêt du système..." +msgstr "Arrêt du système..." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" +msgstr "erreur dans $FILE: déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 @@ -1653,66 +1646,66 @@ msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}" # /etc/rc.d/init.d/innd:49 #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Arrêt du service INNWatch :" +msgstr "Arrêt du service INNWatch:" # ../rc.d/rc.sysinit:224 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" -"Presser N dans les %d secondes qui suivent pour éviter le contrôle " -"d'intégrité forcé du système de fichiers." +"Presser N dans les %d secondes qui suivent pour éviter le contrôle " +"d'intégrité forcé du système de fichiers." # /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Démarrage des services du serveur YP :" +msgstr "Démarrage des services du serveur YP:" # /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" # /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Rechargement de $prog :" +msgstr "Rechargement de $prog:" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network :" +msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:185 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" +msgstr "Initialisation de l'interface USB HID:" # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Démarrage de NFS statd : " +msgstr "Démarrage de NFS statd:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " +"L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " "l'est pas." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70 msgid "Error initializing device ${DEVICE}" -msgstr "Erreur lors de l'initialisation du périphérique ${DEVICE}" +msgstr "Erreur lors de l'initialisation du périphérique ${DEVICE}" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Arrêt des services rusers :" +msgstr "Arrêt des services rusers:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Activation de l'espace swap : " +msgstr "Activation de l'espace swap:" # /etc/rc.d/init.d/functions:280 #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 @@ -1721,12 +1714,12 @@ msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "La gestion des processus est activée." +msgstr "La gestion des processus est activée." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée " +msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 @@ -1736,26 +1729,26 @@ msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" # /etc/rc.d/rc.sysinit:155 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Activation des partitions swap :" +msgstr "Activation des partitions swap:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" -msgstr " démonter" +msgstr " démonter" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" -msgstr "terminé" +msgstr "terminé" # /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Arrêt de $prog :" +msgstr "Arrêt de $prog:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Recherche des dépendances de modules :" +msgstr "Recherche des dépendances de modules:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 @@ -1765,12 +1758,12 @@ msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "Démarrage d'iSCSI : iscsi" +msgstr "Démarrage d'iSCSI: iscsi" # /etc/rc.d/rc.sysinit:132 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut : " +msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut:" # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 @@ -1783,41 +1776,41 @@ msgstr "Utilisation: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:53 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Montage du système de fichiers proc :" +msgstr "Montage du système de fichiers proc:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:168 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "Initialisation du contrôleur de bus externe ($alias) :" +msgstr "Initialisation du contrôleur de bus externe ($alias):" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Désactivation des périphériques PLX..." +msgstr "Désactivation des périphériques PLX..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:191 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Initialisation de la souris USB : " +msgstr "Initialisation de la souris USB:" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Arrêt d'iSCSI :" +msgstr "Arrêt d'iSCSI:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:97 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (autre essai) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (autre essai):" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !" +msgstr "Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande!" # /etc/rc.d/init.d/network:219 #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Périphériques actifs :" +msgstr "Périphériques couramment activés:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -1825,29 +1818,29 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Le périphérique '$DEVICE' n'est pas pris en charge ici. Utilisez le " -"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6) " +"Le périphérique '$DEVICE' n'est pas pris en charge ici. Utilisez le " +"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6)" # /etc/rc.d/init.d/autofs:268 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "start" -msgstr "démarrer" +msgstr "démarrer" # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:203 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Arrêt de l'interface $i :" +msgstr "Arrêt de l'interface $i:" # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -"Avertissement : l'interface 'tun6to4' ne prend pas en charge " -"'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée." +"Avertissement: l'interface 'tun6to4' ne prend pas en charge " +"'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée." # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -1864,12 +1857,12 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS :" +msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS:" # /etc/rc.d/init.d/random:26 #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :" +msgstr "Initialisation du générateur de nombres aléatoires:" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 @@ -1883,39 +1876,39 @@ msgstr "Attente d'un serveur de domaine NIS" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(Réparer le système de fichiers)" +msgstr "(Réparer le système de fichiers)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" -"Le périphérique 'tun6to4' (de '$DEVICE') est déjà activé. Arrêtez avant tout " +"Le périphérique 'tun6to4' (de '$DEVICE') est déjà activé. Arrêtez avant tout " "la machine." # /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "could not make temp file" -msgstr "Impossible de créer un fichier temp." +msgstr "Impossible de créer un fichier temp." # /etc/rc.d/init.d/isdn:153 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME est associé à $DEVICE" +msgstr "$NAME est associé à $DEVICE" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Enregistrement des règles actuelles dans $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Enregistrement des règles actuelles dans $IPCHAINS_CONFIG" # /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" # /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Génération de la clé RSA1" +msgstr "Génération de la clé RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" @@ -1928,7 +1921,7 @@ msgstr "Le fichier /etc/initiatorname.iscsi n'existe pas!" # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Déchargement des modules RNIS" +msgstr "Déchargement des modules RNIS" # /etc/rc.d/init.d/functions:191 #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 @@ -1943,20 +1936,20 @@ msgstr "La configuration 6to4 n'est pas valide" # /etc/rc.d/init.d/random:46 #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" -msgstr "La source de données aléatoire est manquante." +msgstr "La source de données aléatoire est manquante." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"ERREUR : [ipv6_log] Syslog est choisi, mais le 'logger' binaire n'existe pas " -"ou n'est pas exécutable." +"ERREUR: [ipv6_log] Syslog est choisi, mais le 'logger' binaire n'existe pas " +"ou n'est pas exécutable." # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 @@ -1965,16 +1958,16 @@ msgstr "Initialisation de netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0 : le noyau n'a pas de support périphérique microcode" +msgstr "$0: le noyau n'a pas de support pour les périphériques microcodes" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X est maintenant configuré. Démarrage du Setup Agent" +msgstr "X est maintenant configuré. Démarrage du l'Agent de mise à jour" # /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Démarrage du serveur-émulateur NetWare :" +msgstr "Démarrage du serveur-émulateur NetWare:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "nN" @@ -1983,23 +1976,23 @@ msgstr "nN" # /etc/rc.d/rc.sysinit:298 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:321 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture :" +msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture:" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|restart}" +msgstr "Utilisation: $0 {start|restart}" # /etc/rc.d/init.d/autofs:193 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Points de montage actifs :" +msgstr "Points de montage activés:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" -"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant " +"Avertissement: le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant " "l'encapsulation 'rawip'" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 @@ -2007,7 +2000,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "utilisation : ifdown <nom du périphérique> " +msgstr "utilisation: ifdown <nom du périphérique>" # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 # /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -2034,12 +2027,12 @@ msgstr "utilisation : ifdown <nom du périphérique> " # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Démarrage du verrouillage NFS : " +msgstr "Démarrage du verrouillage NFS:" # /etc/rc.d/init.d/halt:118 #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" +msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -2048,7 +2041,7 @@ msgstr "Les touches ou les fichiers de configuration ne sont pas valides." # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr "Corriger les périphériques bruts /etc/sysconfig/rawdevices :" +msgstr "Corriger les périphériques bruts /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "cC" @@ -2056,18 +2049,18 @@ msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "DEBOGAGE " +msgstr "DÉBOGAGE " # /etc/rc.d/init.d/sshd:66 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "utilisation : $0 <net-device>" +msgstr "utilisation: $0 <net-device>" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 @@ -2077,37 +2070,37 @@ msgstr "Chargement de isicom firmware..." # /etc/rc.d/init.d/netfs:41 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB:" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" +msgstr "Vous devrez mettre à niveau votre paquetage util-linux" # /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" -msgstr "Démarrage de $prog :" +msgstr "Démarrage de $prog:" # /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Démarrage des services rwho :" +msgstr "Démarrage des services rwho:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Redémarrage automatique en cours." +msgstr "Redémarrage automatique en cours." # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Arrêt du service INND :" +msgstr "Arrêt du service INND:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Arrêt de la gestion des processus :" +msgstr "Arrêt de la gestion des processus:" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 @@ -2121,72 +2114,72 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "Mise à jour de /etc/fstab" +msgstr "Mise à jour de /etc/fstab" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " -msgstr "Chargement de la configuration clavier :" +msgstr "Chargement de la configuration clavier:" # ../rc.d/rc.sysinit:210 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte" +msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte" # /etc/rc.d/init.d/gpm:54 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Fermeture des services de souris de la console :" +msgstr "Fermeture des services de souris de la console:" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN :" +msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN:" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Vérification du nouveau matériel" +msgstr "Vérification du nouveau matériel" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Arrêt de NFS statd : " +msgstr "Arrêt de NFS statd:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:141 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" +msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Démarrage de NFS mountd : " +msgstr "Démarrage de NFS mountd:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:57 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Démontage de initrd :" +msgstr "Démontage de initrd:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:488 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID" +msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" +msgstr "erreur dans $FILE: le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" # /etc/rc.d/init.d/functions:272 #: /etc/rc.d/init.d/functions:292 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution" +msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution..." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale." +msgstr "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale." # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -2217,17 +2210,17 @@ msgstr "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale." #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 #: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Arrêt de $prog :" +msgstr "Arrêt de $prog:" # /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Lien au domaine NIS :" +msgstr "Lien au domaine NIS:" # /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Fermeture des services $KIND :" +msgstr "Fermeture des services $KIND:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -2236,21 +2229,21 @@ msgstr "ERREUR " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "Arrêt des services AppleTalk :" +msgstr "Arrêt des services AppleTalk:" # ../rc.d/rc.sysinit:226 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:218 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" -"Pressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle " -"d'intégrité du système de fichiers." +"Pressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle " +"d'intégrité du système de fichiers." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut :" +msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut:" # /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 #~ msgid "Changing target policies to DROP" @@ -2264,14 +2257,14 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut #~ msgstr "Utilisation: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine sont enregistrés." +#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine sont enregistrés." #~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded." -#~ msgstr "Impossible de décharger le module iSCSI." +#~ msgstr "Impossible de décharger le module iSCSI." # /etc/rc.d/rc.sysinit:149 #~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -#~ msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :" +#~ msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :" #~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" #~ msgstr "Supprimer le gestionnaire binaire pour les applications Windows" @@ -2282,7 +2275,7 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut # /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 #~ msgid "Stopping postgresql service: " -#~ msgstr "Arrêt du service postgresql :" +#~ msgstr "Arrêt du service postgresql :" #~ msgid " iscsilun" #~ msgstr " iscsilun" @@ -2292,7 +2285,7 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut #~ "Enregistrement du gestionnaire binaire des applications pour Windows" #~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine ne sont pas enregistrés." +#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine ne sont pas enregistrés." # /etc/rc.d/rc.sysinit:38 #~ msgid "\\033[0;31m" @@ -2310,15 +2303,15 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #~ msgid "Stopping NFS mountd: " -#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd :" +#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd :" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #~ msgid "Stopping NFS quotas: " -#~ msgstr "Arrêt du quota NFS :" +#~ msgstr "Arrêt du quota NFS :" # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Début du quota NFS :" +#~ msgstr "Début du quota NFS :" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" @@ -2326,23 +2319,23 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #~ msgid "Stopping NFS daemon: " -#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :" +#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :" # /etc/rc.d/init.d/gated:49 #~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Arrêt de $prog" +#~ msgstr "Arrêt de $prog" # /etc/rc.d/init.d/gated:30 #~ msgid "Not starting $prog: " -#~ msgstr "Démarrage manqué de $prog : " +#~ msgstr "Démarrage manqué de $prog : " # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #~ msgid "Stopping NFS services: " -#~ msgstr "Arrêt des services NFS :" +#~ msgstr "Arrêt des services NFS :" # /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 #~ msgid "Applying iptables firewall rules" -#~ msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu" +#~ msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 #~ msgid " modules" @@ -2367,7 +2360,7 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut # /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 #~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" -#~ msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" +#~ msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 #~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" |