aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po177
1 files changed, 35 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 04b55803..1f46b7f3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,18 +1,19 @@
+# translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional
# Translation of initscripts to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002,2003, 2004.
# Chester CHENG <ccheng@redhat.com>, 2004.
-# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2004, 2005.
+# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2004, 2005, 2006.
# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005.
# Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-14 16:00+0800\n"
-"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: zh_TW\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 16:23+1000\n"
+"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese, Traditional <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,8 +43,7 @@ msgstr "正在重新載入 cron 系統程式的組態設定:"
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略"
+msgstr "警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "無法設定 802.1Q VLAN 參數。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE}並不存在,正在延遲初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
@@ -110,8 +109,7 @@ msgstr "正在關閉 $MODEL:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動"
+msgstr "pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -373,7 +371,7 @@ msgstr "正在重用記錄檔:"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** 可以設定 clamav-server"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -385,7 +383,7 @@ msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc 項目並未修正"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
@@ -941,9 +939,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1046,14 +1043,12 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "正在停止 $prog 系統程式: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過並沒有"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "正在停止 $prog: "
+msgstr "正在平和地停止 $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -1108,8 +1103,7 @@ msgstr "正在卸載 GFS 檔案系統(懶惰方式): "
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路"
+msgstr "'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -1170,7 +1164,7 @@ msgstr "正在檢查 SMART 裝置: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "將封包匯入 monotone 資料庫:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1183,7 +1177,7 @@ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine 二進位格式處理程式已經註冊。"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1207,7 +1201,7 @@ msgstr "正在啟動紅外線搖控系統程式 ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
-msgstr ""
+msgstr "檢查資料庫格式於"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
@@ -1219,7 +1213,7 @@ msgstr "此版核心中不含橋接器的支援"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "封包匯入"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
msgid "key generation"
@@ -1227,18 +1221,18 @@ msgstr "產生金鑰"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "啟用 Moodle 排程工作:"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "找不到 util-vserer 安裝(找不到 'UTIL_VSERVER_VARS' 檔案);終止中..."
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** 請參見 /usr/share/doc/clamav-server-*/README 的 how 一節"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -1250,7 +1244,7 @@ msgstr "正在關閉 pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "給 Windows 應用程式用,未註冊的二進位處理程式"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -1267,8 +1261,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
@@ -1314,7 +1307,7 @@ msgstr "正在停止 OpenCT 智能卡終端機: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) 正聆聽 $sender"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1342,7 +1335,7 @@ msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1386,7 +1379,7 @@ msgstr "重新載入對應 $command"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "找不到給 carp ${FILE} 設定所使用的 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 檔案"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1396,8 +1389,7 @@ msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援的機制 '$mechanism'"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1430,7 +1422,7 @@ msgstr "啟動服務 $1 是(Y)/否(N)/繼續(C)? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "關閉 carp 管理的介面 ${VIP_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
@@ -1527,7 +1519,7 @@ msgstr "已啟動每晚執行 apt 更新。"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "停止 GNU cfengine 環境的歷史系統程式:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1577,7 +1569,7 @@ msgstr "正在載入預設的 keymap"
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽略。"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
@@ -1875,10 +1867,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈(chain):"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2019,8 +2009,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置字元長度超出範圍(有效範圍: 0-128)"
+msgstr "提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置字元長度超出範圍(有效範圍: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$named: already running"
@@ -2363,8 +2352,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "正在停止 $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "參閱 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist 會有更多資訊"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
@@ -2917,98 +2905,3 @@ msgstr "重新載入 $base"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "正在停止 $prog: "
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "關閉顯示管理員: "
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "關閉 mDNSResponder 服務:"
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev 不是 dump 裝置"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "關閉 AppleTalk 服務:"
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "允許使用者從顯示管理員登入:"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "關閉所有 Xen 網域: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "重新載入 postfix"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "啟動 PCMCIA 服務:"
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "決定 alias_database"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "設定檔 /etc/named.conf 有誤:$named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "啟動 mDNSResponder..."
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "初始化硬體..."
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "啟動自動 Xen 網域:"
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "postfix 停止"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "使用 yenta_socket 而非 $PCIC"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr 已執行中。"
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " 儲存"
-
-#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
-#~ msgstr "啟動 AppleTalk 服務:"
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "關閉 PCMCIA 服務:"
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "停止 IIIMF 字元輸入伺服程式: "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "在啟動選項中,PCIC 模組並未被定義!"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "確定"
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "postfix 啟動"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " 聲音"
-
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "啟動顯示管理員:"
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " 已完成"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " 網路"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "啟動 IIIMF 字元輸入伺服程式: "