diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2063 |
1 files changed, 1009 insertions, 1054 deletions
@@ -4,66 +4,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 0\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-15 00:17+CET\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 04:23+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org, lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"X-Poedit-Language: Croatian\n" +"X-Poedit-Country: CROATIA\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -#, fuzzy msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Odmontiram initrd: " +msgstr "Napuštanje CFS mape: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "Za postavljanje zadanog smjera nisu dani parametri" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Pokrećem nadgledanje UPS-a (klijent): " +msgstr "Pokretanj UPS nadzora (podčinjeni): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " +msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona cron: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Upozorenje: postavljeni MTU '$IPV6TO4_MTU'za 6u4 prekoračuje najveći broj " -"'$tunnelmtu', ignoriram" +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "Upozorenje: Konfigurirani MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 nadmašuje ograničenje kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano." #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: " +msgstr "Zaustavljanje YP map poslužitelja: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Ne mogu postaviti 802.1Q VLAN parametere." +msgstr "802.1Q VLAN parametere nije moguće postaviti." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan, odgađam pokretanje." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgađena." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:618 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:605 msgid "Start $x" @@ -71,294 +74,353 @@ msgstr "Pokreni $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Pokrećem konzolni servis za miša: " +msgstr "Pokretanje konzolnih usluga miša: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Isključujem servise NIS-a: " +msgstr "Gašenje usluge oktrivanja preusmjerivača: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Pokrećem Red Hat mrežni servis: " +msgstr "Pokretanje Red Hat mrežnog demona: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#, fuzzy msgid "$prog already running" -msgstr "$prog: je već pokrenut" +msgstr "$prog već je pokrenut" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" +msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" +msgstr "Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunel uređaju '$device' već je konfigurirana na uređaju '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 -#, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: " +msgstr "Pokretanje CIM poslužitelja: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Ponovo učitavam servis INN: " +msgstr "Ponovno učitavanje usluge INN: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Isključujem $MODEL: " +msgstr "Gašenje $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "pppd je započeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Isključujem servise NIS-a: " +msgstr "Gašenje usluga NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje CIFS datotečnih sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Uporaba: pidfileofproc {program}" +msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" -msgstr "pokretanje servisa vncserver" +msgstr "vncserver pokretanje" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 -#, fuzzy msgid "$prog is not started..." -msgstr "isključivanje programa $prog" +msgstr "$prog nije pokrenut..." #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 -#, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "Pokrećem NFS servise: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dictd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26 -#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +msgstr "Pokretanje RPC svcgssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:16 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:531 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:24 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:32 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Pokrećem $prog: " +msgstr "Pokretanje $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa za tunel, postavje nisu ispravne" +msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana." -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:39 msgid "$prog startup" -msgstr "$base pokretanje" +msgstr "$prog pokretanje" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "generiranje RSA1 ključa" +msgstr "Generiranje RSA1 ključa" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 -#, fuzzy msgid "reloading $prog: " -msgstr "Ponovo učitavam $prog: " +msgstr "ponovno učitavanje $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Uređaj ${DEVICE} ime različitu MAC adresu nego što je očekivana, zanemarujem." +msgstr "MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Zaustavljanje sustavske sabirnice poruka:" +msgstr "Zaustavljanje sistemske sabirnice poruka:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Korištenje: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Onemogućeno računanje procesa." +msgstr "Odbijanje računala je onemogućeno." #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "Onemogućavanje noćnih yum ažuriranja: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Zaustavljam nadgledanja UPS-a: " +msgstr "Zaustavljanje UPS nadzora: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X nije podešen. Pokrećem redhat-config-xfree86" +msgstr "X nije konfiguriran. Bit će pokrenut system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Prijavljujem ${DEVICE} u ${MASTER}" +msgstr "Podčinjavanje ${DEVICE} prema ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje demona NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " +msgstr "Zaustavljanje usluga rwho: " #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "Pokrećem $prog: " +msgstr "Pokretanje $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane lance (chains):" - -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgstr "Čišćenje svih trenutnih pravila i korisnički definiranih lanaca:" + +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Greška kod učitavanja programa u sklopovlju" +msgstr "Pogreška pri učitavanju hardverskog programa" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -#, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje demona $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tDobro došli u " +msgstr "\t\tDobrodošli u " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Zaustavljam servise rstat: " +msgstr "Zaustavljanje usluga rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Isključujem zapisivanje dnevnika sustava:: " - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +msgstr "Gašenje zapisnika sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:165 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 #: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Ponovo učitavam postavke: " +msgstr "Provjeravanje konfiguracijskih datoteka za $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: pozovi me kao 'halt' ili 'reboot' molim!" +msgstr "$0: pozovite kao 'halt' ili 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME je priključen za $DEVICE" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40 -#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Gašenje $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): " +msgstr "Napuštanje datotečnih sustava (ponovni pokušaj): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: " +msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -366,89 +428,87 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave (ponovni pokušaj): " +msgstr "Napuštanje mrežnog bloka datotečnih sustava (ponovni pokušaj): " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Pokrećem $prog: " +msgstr "Pokretanje ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Šaljem svim procesima TERM signal..." +msgstr "Slanje TERM signal svim procesima..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " -msgstr "Pokrećem $prog: " +msgstr "Rotiranje zapisnika: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** moguće je konfigurirati clamav-server" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "crond nije moguće zaustaviti: crond nije pokrenut." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "greška u $FILE: nije određen uređaj ili or ip adresa" +msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc unosi nisu nepromjenjivi" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: " +msgstr "Pokretanje upravljača ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Gasim NFS daemon: " +msgstr "Gašenje demona NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Odmontiravam NCP datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje NCP datotečnih sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 -#, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Gašenje postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "nema instaliranih rječnika" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Brišem sve lance (chains):" +msgstr "Čišćenje svih lanaca:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Pokrećem MySQL bazu podataka:" +msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "ne postoji /usr/sbin/dip ili nije izvršna datoteka" +msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršni program za $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit" +msgstr "Dana IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nije pravilnog oblika" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Isključujem uređaj povratne veze $dev: " +msgstr "Odvajanje uređaja povratne veze $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje mrežnog bloka datotečnih sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -456,259 +516,242 @@ msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -#, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Pokrećem $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +msgstr "Pokretanje $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Ponovo učitavam $prog: " +msgstr "Ponovno učitavanje $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" +msgstr "$0: CPU microcode datoteka nije prisutna ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV nebi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Pokrećem računovodstvo procesa: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: " +msgstr "Pokretanje YP map poslužitelja: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "provjera baze podataka" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uporaba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Gašenje ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Učitavam uobičajenu mapu tipkovnice ($KEYTABLE): " +msgstr "Učitavanje zadane tablice tipkovnice ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Upozorenje: ipppd (jezgra 2.4.x i prijašnje) ne podržava IPv6 koristeči " -"'syncppp' enkapsulaciju" +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom 'syncppp' enkapsulacije" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nema konfiguriranog miša)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"U postavkama je omogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno " -"omogućeno u jezgri Linux-a" +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje omogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije omogućeno u kernelu." #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: " +msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " +msgstr "Ponovno učitavanje datoteke syslog-ng.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje NFS datotečnih sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Isključujem APM servis: " - -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 -#, fuzzy +msgstr "Gašenje demona APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje demona Avahi:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit" +msgstr "Dana adresa '$addr' nije IPv4 valjana (argument 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Isključujem $MODEL: " +msgstr "Gašenje $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: " +msgstr "Konfigurirane NFS pristupne točke: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "Zaustavljanje pand-a:" +msgstr "Gašenje hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:171 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava: " #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje." +msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "Aktvine točke montiranja:" +msgstr "" +"Aktivne točke pristupa:\n" +"--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE nije uređaj znakova?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "Pokrećem $MODEL: " +msgstr "Pokretanje $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu" +msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Ponovo učitavam postavke: " +msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije resursa: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" -msgstr "isključujem netdump" +msgstr "onemogućavanje netdump" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:193 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: " +msgstr "Aktivne CIFS točke pristupa: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -#, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka" +msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršni program za ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Isključujem $prog" +msgstr "Gašenje $prog" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje." +msgstr "Ulazak u neinteraktivno pokretanje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"U postavkama je oneomogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno " -"oneomogućeno u jezgri Linux-a" +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje onemogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije onemogućeno u kernelu." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" -msgstr "" +msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" +msgstr "IPv6 prosljeđivanjem po pojedinačnim uređajima nije moguće upravljati putem sysctl. Umjesto njega upotrijebite netfilter6." #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 -#, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " +msgstr "nije učitan zbog pogreške u sintaksi konfiguracije" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:" +msgstr "Gašenje sučelja povratne veze: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Pokrećem kernel zapisivanje dnevnika: " +msgstr "Pokretanje kernel zapisnika: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Zaustavljam YP servis za lozinke: " +msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Provjeravam kvote lokalnog datotečnog sustava: " +msgstr "Provjeravanje kvota lokalnog datotečnog sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Pokrećem INIT za prelazak u jednokorisnički način rada." +msgstr "Obavještavanje INIT o prelasku u jednokorisnički način rada." #: /etc/rc.d/init.d/halt:223 msgid "$message" @@ -718,177 +761,173 @@ msgstr "$message" msgid " done." msgstr " izvršeno." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Odmontiravam loopback datotečne sustave (ponovni pokušaj): " +msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze (ponovni pokušaj): " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Zaustavljanje hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: Upotreba: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "Pokretanje pand-a:" +msgstr "Pokretanje hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" -msgstr "$prog ponovno učitan" +msgstr "$prog ponovno učitavanje" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Zaustavljanje cups-config-daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje pozadinskog readahead: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Uporaba: ifup <ime uređaja>" +msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA generacija ključa" +msgstr "RSA generator ključa" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:131 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Isključujem kvote: " +msgstr "Isključivanje kvota: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Pidfile '$pidfile' je prazan. Nije moguće poslati okidač u radvd." #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Gasim NFS servise: " +msgstr "Gašenje RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " +msgstr "Pristupanje NFS datotečnim sustavima: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje demona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr " izvršeno." +msgstr " izvršeno. " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) se izvršava..." +msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Dogodila se greška kod izračunavanja IPv6to4 prefiksa" +msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:192 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "$prog ponovno učitan" +msgstr "$named ponovno učitavanje" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:136 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "premještanje datoteke lozinke" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Pokretanje pand-a:" +msgstr "Pokretanje hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uporaba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "Uporaba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n" +msgstr "Upotreba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Pokrećem nadzor UPS-a (poslužitelj): " +msgstr "Pokretanje BitTorrent tragača: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] ne mogu zapisati dnevnik u kanal '$channel'" +msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Pokrećem sučelje povratne veze: " +msgstr "Pokretanje sučelje povratne veze: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Ponovno otvaram datoteku dnevnika $prog:" +msgstr "Ponovno otvaranje zapisnika $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:246 msgid "$base shutdown" -msgstr "$base isključi" +msgstr "$base gašenje" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " +msgstr "Ponovno učitavanje datoteke smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "Postmaster je već pokrenut." +msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "Uključen je računanje procesa." +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Određujem IP informacije za ${DEVICE}..." +msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Zaustavljam servis ${NAME}: " - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183 +msgstr "Zaustavljanje usluge ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:183 msgid "$base startup" msgstr "$base pokretanje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "omogućena je kontrole radvd -a, ali postavljanje nije završeno" +msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguranje nije potpuno" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje parametar 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -896,186 +935,178 @@ msgstr "$0: Veza je isključena" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "Onemogućeno računanje procesa." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Ponovo učitavam postavke: " +msgstr "Ponovo učitavanje konfiguracije: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: " +msgstr "Pokretanje Wesnoth poslužitelja igri: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "GREŠKA " +msgstr "POGREŠKA " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Molim, pokrenite makehistory i/ili makedbz prije pokretanja innd-a." +msgstr "Prije pokretanja 'innd', pokrenite 'makehistory' i/ili 'makedbz'." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "Učitavanje dodatnih $IP6TABLES modula: " +msgstr "Učitavanje dodatnih modula $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Omogućujem kvote na lokalnom datotečnom sustavu: " +msgstr "Omogućavanje kvota lokalnih datotečnih sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:197 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Aktivne NCP točke montiranja: " +msgstr "Aktivne NCP točke pristupa: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Zaustavljanje pand-a:" +msgstr "Gašenje exim: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "Gasim NFS servise: " +msgstr "Gašenje RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "Zaustavljam $prog:" +msgstr "Zaustavljanje $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:467 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "Greška u ifcfg-${parent_device}: datotekama" +msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 -#, fuzzy msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "već je pokrenut servis iSCSI " +msgstr "Avahi demon već je pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Gasim NFS kvote: " +msgstr "Gašenje NFS kvota: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Korištenje: daemon [+/-nice razina] {program}" +msgstr "$0: Upotreba: demon [+/-razina pristojnosti] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -#, fuzzy msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " +msgstr "Pristupanje CFS mapi: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:332 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} zaustavljen ali je zaključan subsys" +msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zaključan" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Pokrećem servis rstat: " +msgstr "Pokretanje usluga rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: " +msgstr "Konfigurirane CIFS točke pristupa:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "GREŠKA: ne mogu dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}" +msgstr "POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" -msgstr "pokrećem vncserver" +msgstr "vncserver pokretanje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' nije pravilnog oblika" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Zaustavljanje demona HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "Nema podrške u jezgri Linux-a za 802.1Q VLAN" +msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 -#, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Pokrećem NFS statd: " +msgstr "Pokretanje RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" msgstr "ponovno učitaj" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Postavljam upravljane logičkim diskovima:" +msgstr "Postavljanje upravljana logičkim obujmima: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:189 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Aktivne SMB točke montiranja: " +msgstr "Aktivne SMB točke pristupa: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Pokretanje pand-a:" +msgstr "Pokretanje openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Izvlačim ključeve servisa kadm5: " +msgstr "Izvlačenje ključeva usluge kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Pokrećem $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Pokretanje $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Zaustavljam aktivirane INN servise: " +msgstr "Zaustavljanje INN aktivirane usluge: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -msgstr "" +msgstr "Omogućavanje Athlon načina očuvanje energije..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen" +msgstr "pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primjećen pri $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Gasim kernel logiranje: " +msgstr "Gašenje kernel prijavljivanja: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Pokrećem nadzor UPS-a (poslužitelj): " +msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Isključujem sm-klijenta:" +msgstr "Gašenje BitTorrent seed klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" @@ -1083,12 +1114,11 @@ msgstr "Zaustavi $command" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "Zaustavljam sustav..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Učitavanje demona Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 #, fuzzy @@ -1096,114 +1126,100 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Pokretanje acpi daemona:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 -#, fuzzy msgid "$prog check" -msgstr "isključivanje programa $prog" +msgstr "$prog provjera" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "Primjena $IPTABLES pravila vatrozida:" +msgstr "Primjenjivanje $IPTABLES pravila vatrozida:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Ponovno učitavam $prog:" +msgstr "Ponovno učitavanje $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: " +msgstr "Zaustavljanje Red Hat mrežnog demona: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Zaustavljanje demona $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje parametar 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Koristim 6u4 i RADVD IPv6 prosljeđivanje. Obično bi trebalo biti omogućeno, " -"ali nije" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno nije." #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Zaustavljanje $prog dostojanstveno: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Parametar nadzora prosljeđivanja nije valjani '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 -#, fuzzy msgid "amd shutdown" -msgstr "$base isključi" +msgstr "amd gašenje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Zaustavljam rusers servis: " +msgstr "Zaustavljanje usluga rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Onemogućavanje zadatka Moodle cron: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Pokretanje pand-a:" +msgstr "Pokretanje dund: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Zaustavljanje hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Pokretanje sustavske sabirnice poruka:" +msgstr "Pokretanje sistemske sabirnice poruka:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: nisu nađene postavke za ${1}." +msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Zaustavljam $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Zaustavljanje $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:365 msgid "PASSED" -msgstr "PROŠAO " +msgstr "U REDU" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): " +msgstr "Napuštanje GFS datotečnih sustava (lijeno): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavke i " -"ponovo pokrenite (IPv6) mrežu" +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL ponovo pokrenite (IPv6) mrežu." #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 #, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Omogućujem swap prostor: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 #, fuzzy @@ -1212,42 +1228,41 @@ msgstr "Ponovo učitavam $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Isključujem PLX uređaje... " +msgstr "Gašenje PLX uređaja... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" +msgstr "Initializacija OpenCT Smart Card terminala: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje demona mrežnog priključka: " #: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Currently active devices:" msgstr "Trenutno aktivni uređaji:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251 +#: /etc/rc.d/init.d/network:241 +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Isključujem sučelje $i: " +msgstr "Gašenje sučelja $i: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Korištenje: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 #, fuzzy @@ -1261,7 +1276,7 @@ msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Uvoz paketa u monotone bazu podataka: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73 #, fuzzy @@ -1271,29 +1286,29 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) je pokrenut..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Wine binarni oblici rukovanja su registrirani." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Slušam za NIS domenski poslužitelj." +msgstr "Osluškivanje za NIS poslužiteljem domene." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:344 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Popravi datotečni sustav)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Upotreba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 #, fuzzy @@ -1302,7 +1317,7 @@ msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Pokretanej demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" @@ -1317,67 +1332,66 @@ msgstr "VNC poslužitelj" msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Nema podrške u jezgri Linux-a za 802.1Q VLAN" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "uvoz paketa" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:122 #, fuzzy msgid "key generation" msgstr "RSA generacija ključa" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:193 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" -msgstr "Uporaba: killproc {program} [signal]" +msgstr "Upotreba: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "" -"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " -"be expected); aborting..." +msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " +msgstr "Pokretanje BitTorrent seed klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Zaustavljanje pand-a:" +msgstr "Gašenje pand:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja Windows aplikacijama" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "U kernelu ne postoji podrška za 802.1Q VLAN za uređaj ${DEVICE}" +msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "uporaba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]" +msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]" -#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173 -#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 +#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/cman:173 +#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 #: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 #, fuzzy -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 @@ -1387,38 +1401,35 @@ msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "uporaba: ifdown <ime uređaja>" +msgstr "Upotreba: ifdown <naziv uređaja>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Pokrećem zaključavanje NFS-a: " +msgstr "Pokretanje NFS zaključavanja: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "Pronađena je starija verzija oblika baze podataka." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje PC/SC Smart Card demona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Gašenje $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Zaustavljam servise rstat: " +msgstr "Zaustavljanje OpenCT Smart Card terminala: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" @@ -1426,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Učitavam isicom programe u hardveru..." +msgstr "Učitavanje isicom hardverskog programa..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 #, fuzzy @@ -1434,66 +1445,64 @@ msgid "preparing databases... " msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Pokrećem rwho servise: " +msgstr "Pokretanje usluga rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Zaustavljam INND servis: " +msgstr "Zaustavljanje usluge INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Uređaj '$DEVICE' je već uključen, molim, prvo ga isključite" +msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite." #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Zaustavljanje pand-a:" +msgstr "Gašenje dund: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Gasim konzolni servis za miš: " +msgstr "Gašenje konzolnih usluga miša: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Postavljam ime NIS domene $NISDOMAIN: " +msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 -#, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Isključujem servise NIS-a: " +msgstr "Gašenje CIM poslužitelja: " -#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:28 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Pokrećem $prog: " +msgstr "Pokretanje $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 -#, fuzzy msgid "Starting nsd... " -msgstr "Pokretanje pand-a:" +msgstr "Pokretanje nsd... " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "Pokrećem $prog:" +msgstr "Pokretanje $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:598 #, fuzzy @@ -1509,31 +1518,29 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit" +msgstr "Dana IPv4 adresa '$ipv4addr' nije opće upotrebljiva" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" +msgstr "Inicijalizacija baze podataka" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Isključujem servis $KIND: " +msgstr "Gašenje usluga $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Nisu postavljene mrežne postavke - izlazim" +msgstr "Vatrozid nije konfiguriran" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1541,28 +1548,28 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Ponovo pokrećem ugrađena pravila za uobičajenu politiku ACCEPT:" +msgstr "Vraćanje ugrađenih lanaca na izvorno zadana pravila ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:465 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Pokrećem servis $1 (D)a/(N)e/N(A)stavi? [D] " +msgstr "Pokrenuti uslugu $1 (D)a/(N)e/Nastav(i)? [D] " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Ponovo učitavanje RADIUS poslužitelja:" +msgstr "Ponovno učitavanje RADIUS poslužitelja:" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Isključujem sučelje $i: " +msgstr "Gašenje BitTorrent tragača: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Checking filesystems" -msgstr "Provjeravam datotečne sustave" +msgstr "Provjeravanje datotečnih sustava" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 #, fuzzy @@ -1576,32 +1583,30 @@ msgstr "cardmgr je zaustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Pokrećem $MODEL: " +msgstr "Pokretanje $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Odbacujem vas u korisničku ljusku; sustav će se ponovno pokrenuti" +msgstr "*** Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Primjena $IP6TABLES pravila vatrozida:" +msgstr "Primjenjivanje $IP6TABLES pravila vatrozida:" -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78 #, fuzzy msgid "$prog is stopped" msgstr "cardmgr je zaustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Pokrećem servis ${NAME}: " +msgstr "Pokretanje usluge ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 #, fuzzy @@ -1610,24 +1615,24 @@ msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Pokrećem zapisivanje dnevnika sustava: " +msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" -msgstr "isključivanje programa $prog" +msgstr "$prog gašenje" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Stvaram SSH2 RSA računalni ključ: " +msgstr "Generiranje SSH2 RSA ključa domaćina: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Greška kod dodavanja adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." +msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Zaustavljam servis INNWatch:" +msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_watchdog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1635,21 +1640,22 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "Pokrećem INND sustav: " +msgstr "Pokretanje sustava INND: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 #, fuzzy msgid "is stopped" msgstr "cardmgr je zaustavljen" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" msgstr "Tablica: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:169 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Postavljene SMB točke montiranja: " +msgstr "Konfigurirane SMB točke pristupa:" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1657,37 +1663,37 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" +msgstr "Inicijalizacija baze podataka:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Postavljanje policya lanca na $policy:" +msgstr "Postavljanje lanaca na pravila $policy:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" -msgstr "ponovno pokreni" +msgstr "ponovno pokretanje" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "Pokretanje pand-a:" +msgstr "Pokretanje exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Greška, nko drugo računalo već koristi adresu ${IPADDR}." +msgstr "Pogreška: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo računalo." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Gasim NFS servise: " +msgstr "Gašenje usluga NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: " +msgstr "Zaustavljanje monotone poslužitelja: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Postavljene NCP točke montiranja: " +msgstr "Konfigurirane NCP točka pristupa:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 #, fuzzy @@ -1696,43 +1702,47 @@ msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće izbrisati IPv6 adresu '$address' pri uređaju '$device'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice" +msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 -msgid "" -"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " -"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:354 msgid "FAILED" -msgstr "NEUSPJEH" +msgstr "NEUSPJELO" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Isključujem APM servis: " +msgstr "Gašenje demona Avahi: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Pokrećem $KIND servise:" +msgstr "Pokretanje usluga $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +msgstr "pogreška u $FILE: neispravan broj pseudonima" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:51 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" @@ -1740,18 +1750,15 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Upozorenje: sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW', zanemarujem" +msgstr "Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će ignorirano." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 -#, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan, odgađam pokretanje." +msgstr "Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgađena." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Pokrećem $MODEL: " +msgstr "Pokretanje $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." @@ -1759,7 +1766,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Isključujem IPv4 automatsku defragmentaciju: " +msgstr "Onemogućavanje IPv4 automatske defragmentacije: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" @@ -1798,20 +1805,21 @@ msgstr "${base} zaustavljen ali je zaključan subsys" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Učitavam PLX (isicom) module... " +msgstr "Učitavanje PLX (isicom) modula... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 #, fuzzy msgid "$prog abort" msgstr "$prog nije pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Gasim NFS mountd: " +msgstr "Gašenje NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:227 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izvršen." +msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'." #: /etc/rc.d/init.d/functions:376 msgid "WARNING" @@ -1819,27 +1827,27 @@ msgstr "UPOZORENJE" #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Postavljam postavke za 802.1Q VLAN: " +msgstr "Postavljanje 802.1Q VLAN parametara: " #: /etc/rc.d/init.d/named:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Isključujem sm-klijenta:" +msgstr "Gašenje sm-klijenta:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START je veći od IPADDR_END" +msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:584 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Provjeravam izmjene u /etc/auto.master ...." +msgstr "Provjeravanje za izmjene pri /etc/auto.master ...." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Pretvaram datoteke stare grupe kvota: " +msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota grupa: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:543 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1847,11 +1855,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " U redu " #: /etc/rc.d/init.d/network:287 msgid "Configured devices:" -msgstr "Postavljeni uređaji:" +msgstr "Konfigurirani uređaji:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 #, fuzzy @@ -1868,34 +1876,31 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 -#, fuzzy msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Pokrećem servis rusers: " +msgstr "Pokretanje oktrivanja preusmjerivača: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Montiram druge datotečne sustave: " +msgstr "Pristupanje ostalim datotečnim sustavima: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Zaustavljanje moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:279 -#, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "Korištenje: pidofproc {program}" +msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 #, fuzzy @@ -1904,16 +1909,15 @@ msgstr "Pokrećem rwho servise: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Zaustavljam servis INNFeed: " +msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1923,62 +1927,60 @@ msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje datotečnog sustava povratne veze $match: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje GFS datotečnih sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Pokrećem $prog: " +msgstr "Pokretanje ${prog}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 #, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Pokrećem servis rusers: " +msgstr "Pokretanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Korisnici ne mogu kontrolirati ovaj uređaj." +msgstr "Korisnici ne mogu upravljati ovim uređajem." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "izlazi ifup-ppp za ${DEVNAME}" +msgstr "Izlazak iz ifup-ppp za ${DEVNAME}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazim" +msgstr "Izlazak iz ifup-sl za $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "UPOZORENJE " +msgstr "UPOZORI" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" +msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155 +#: /etc/rc.d/init.d/network:144 +#: /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Pokrećem sučelje $i: " +msgstr "Podizanje sučelja $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "isključujem vncserver" +msgstr "vncserver gašenje" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 #, fuzzy @@ -1990,28 +1992,25 @@ msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji." #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Odbacivanje pravila vatrozida:" +msgstr "Čišćenje pravila vatrozida:" #: /etc/rc.d/init.d/named:135 -#, fuzzy msgid "Error in named configuration" -msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " +msgstr "Pogreška u konfiguraciji named" #: /etc/rc.d/init.d/halt:169 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): " +msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava (ponovni pokušaj): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: " +msgstr "Konfigurirane GFS točke pristupa: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 #, fuzzy @@ -2020,8 +2019,7 @@ msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"GREŠKA: [ipv6_log] nije ispravna razina zapisivanja dnevnika '$level' (arg 2)" +msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] razina zapisnika nije valjana '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2033,13 +2031,11 @@ msgstr "$prog nije pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane veze:" +msgstr "Brisanje svih trenutnih pravila i korisnički definirani lanaca: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid " failed." -msgstr " nije uspio." +msgstr " nije uspjelo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -2055,12 +2051,11 @@ msgstr "KRITIČNO" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Pokrećem NFS kvote: " +msgstr "Pokretanje NFS kvota: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -#, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 #, fuzzy @@ -2071,9 +2066,10 @@ msgstr "$0: jezgra nema podršku za mikrokod uređaje" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Dogodila se greška tijekom provjere datotečnog sustava." +msgstr "*** Dopšlo je do pogreška tijekom provjere datotečnog sustava." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 #, fuzzy @@ -2081,9 +2077,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Mijenjam pravila za odredište u DENY: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:305 -#, fuzzy msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "Korištenje: status {program}" +msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 #, fuzzy @@ -2100,9 +2095,8 @@ msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Zaustavljanje $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" @@ -2119,35 +2113,37 @@ msgstr "Ponovo učitavam $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " nije uspio; veza ne postoji. Da provjerite kabel?" +msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutnai. Provjerite kabel." #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "Pokretanje pand-a:" +msgstr "Pokretanje moomps: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Učitavam programe ugrađene u hardver" +msgstr "Učitavanje hardverskog programa" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:97 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "inicijalizacija baze podataka" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Šaljem svim procesima KILL signal..." +msgstr "Slanje signala KILL svim procesima..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 #, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "" @@ -2162,40 +2158,48 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Pokrećem NFS daemon: " - -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 -#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 +msgstr "Pokretanje demona Avahi DNS... " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:85 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 -#, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Zaustavljam servis ${NAME}: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "Postavljenje točke montiranja:" +msgstr "" +"Konfigurirane točke pristupa:\n" +"------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" +msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 @@ -2205,68 +2209,70 @@ msgstr "$prog: je već pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: Sinkroniziram se s poslužiteljem vremena: " +msgstr "$prog: Sinkroniziranje s poslužiteljem vremena: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Pretvaram stare korisničke datoteke kvota: " +msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota korisnika: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Pokrećem $prog za $site: " +msgstr "Pokretanje $prog za $site: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 -#, fuzzy msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje $type $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} je zaustavljen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Nedostaje datoteka postavki $PARENTCONFIG." +msgstr "Nedostaje konfiguracijska datoteka $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 -#, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "Pokrećem NFS statd: " +msgstr "Pokretanje RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA generacija ključa" +msgstr "DSA generiranje ključa" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 #, fuzzy msgid "$prog stop" msgstr "cardmgr je zaustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Zaustavljam YP poslužiteljske servise: " +msgstr "Zaustavljanje YP poslužiteljskih usluga: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "Isključujem PLX uređaje... " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:225 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izostavljen." +msgstr "Pri sljedećem pokretanju sustava 'fsck' će biti preskočen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Neuspjelo pokretanje ${DEVICE} uređaja." +msgstr "Podizanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 @@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Snimam postavke miksera" +msgstr "Spremanje postavki miksete" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" @@ -2286,17 +2292,16 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Pokrećem servis rstat: " +msgstr "Pokretanje usluga Bluetooth: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:100 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje." +msgstr "\t\tZa ulazak u interaktivno pokretanje pritisnite 'I' ." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Stvaram SSH2 DSA ključ za računalo: " +msgstr "Generiraanje SSH2 DSA ključa domaćina: " #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36 #, fuzzy @@ -2309,11 +2314,11 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "ne postoji /usr/sbin/dip ili nije izvršna datoteka" +msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna datoteka" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Ponovo postavljam ime računala ${HOSTNAME}: " +msgstr "Vraćanje naziva na izvorno ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 #, fuzzy @@ -2322,7 +2327,7 @@ msgstr "Provjeravam root datotečni sustav" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Odmontiravam SMB datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje SMB datotečnih sustava: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" @@ -2334,7 +2339,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:191 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: " +msgstr "Napuštanje datotečnih sustava: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." @@ -2342,20 +2347,20 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Postavljam naziv računala ${HOSTNAME}: " +msgstr "Postavljanje naziva računala ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Pokrećem YP passwd servis: " +msgstr "Pokretanje YP usluge lozinka: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Medostaje 'poruka' (arg 1)" +msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] nedostaje 'poruka' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Korištenje: $0 <mrežni uređaj>" +msgstr "Upotreba: $0 <mrežni uređaj>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 #, fuzzy @@ -2364,16 +2369,16 @@ msgstr "$prog: je već pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Snimam slučajni pokazivač: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Učitavam IDSN module" +msgstr "Učitavanje IDSN modula" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Gasim NFS servise: " +msgstr "Gašenje usluga nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -2381,7 +2386,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_CONF, izlazim." +msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_CONF. Izlazak iz programa." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 #, fuzzy @@ -2391,15 +2396,16 @@ msgstr "Primjenjujem pravila za ipchains vatrozid: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Molim, ponovno pokrenite mrežu sa '/sbin/service network restart'" +msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** kada napustite korisničku ljusku." +msgstr "*** kad napustite korisničku ljusku." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 #, fuzzy @@ -2408,7 +2414,7 @@ msgstr "Omogućujem swap prostor: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " +msgstr "Pokretanje sm-klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" @@ -2416,43 +2422,48 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 #, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Pokrećem servis rusers: " +msgstr "Pokretanje usluga rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -#, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Zaustavljanje pand-a:" +msgstr "Gašenje openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: " +msgstr "Aktivne NFS točke pristupa: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" -msgstr "${base} je pokrenut" +msgstr "${base} bio je pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Pokrećem NFS daemon: " +msgstr "Pokretanje demona NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 #, fuzzy @@ -2461,66 +2472,57 @@ msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Pokrećem alat za mijenjanje postavki sustava" +msgstr "Pokretanje alata za izmjenu konfiguracije sustava" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6u4 postavke trebaju IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili drukčiju " -"postavku" +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" +msgstr "IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili određenu na drugi način" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Pokrećem NFS servise: " +msgstr "Pokretanje usluga NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Pokrećem NFS daemon: " +msgstr "Pokretanje demona HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "Gasim NFS mountd: " +msgstr "Gašenje RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Korištenje: $0 {start}" +msgstr "Upotreba: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 -#, fuzzy msgid "Starting hpiod: " -msgstr "Pokretanje pand-a:" +msgstr "Pokretanje hpiod: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:349 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Odmontiram datotečni sustav" +msgstr "Napuštanje datotečnih sustava" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183 #, fuzzy @@ -2532,9 +2534,8 @@ msgid "Starting pand: " msgstr "Pokretanje pand-a:" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -#, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Zaustavljanje demona acpi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -2545,18 +2546,16 @@ msgid "error! " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 -#, fuzzy msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Zaustavljanje $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Postavljam sat $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Postavljam sata $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " @@ -2585,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Isključujem proces računanja: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." @@ -2593,7 +2592,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -2602,24 +2601,23 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Upozorenje: vezane podržava IPv4, koristim enkapsulaciju 'rawip'" +msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Molimo pričekajte dok se sustav ponovno ne pokrene..." +msgstr "Pričekajte dok se sustav ponovno pokreće..." #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 -#, fuzzy msgid "$prog flush" -msgstr "isključivanje programa $prog" +msgstr "$prog čišćenje" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Montiram NCP datotečne sustave: " +msgstr "Pristupanje NCP datotečnim sustavima: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 #, fuzzy @@ -2627,24 +2625,24 @@ msgid "$BASENAME startup" msgstr "$base pokretanje" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "pokrećem netdump" +msgstr "inicijalizacija mrežne konzole" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 #: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "isključujem netdump" +msgstr "onemogućavanje netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 #, fuzzy @@ -2653,29 +2651,27 @@ msgstr "Provjeravam da li je dodano novo sklopovlje" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Ponovno pokrećem $prog:" +msgstr "Ponovno pokretanje $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Generiram SSH1 RSA računalni ključ: " +msgstr "Generiranje SSH1 RSA ključa domaćina: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Otpuštanje $IPTABLES modula: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -2687,41 +2683,39 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Isključujem swap: " +msgstr "Isključivanje swapa: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_BIN, izlazim." +msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_BIN. Izlazak iz programa." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 -#, fuzzy msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -#, fuzzy msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "Pokrećem NFS statd: " +msgstr "Pokretanje imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "greška u $FILE: već postoji ip adresa $IPADDR u $ipseen" +msgstr "pogreška u $FILE: ip adresa $IPADDR već postoji u $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Zaustavljam servis INNWatch:" +msgstr "Zaustavljanje usluge INNWatch:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" @@ -2733,15 +2727,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Pokrećem YP poslužiteljske servise: " +msgstr "Pokretanje YP poslužiteljskiih usluga: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Greška kod učitavanja modula: isicom" +msgstr "Nije uspjelo učitavanje modula: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2749,11 +2743,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" -msgstr "Pokrećem $prog:" +msgstr "Pokretanje $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Pokrećem NFS statd: " +msgstr "Pokretanje NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 @@ -2763,35 +2757,36 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montiram lokalne datotečne sustave:" +msgstr "Pristupanje lokalnim datotečnim sustavima:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:326 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} ne radi ali postoji pid datoteka" +msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 msgid "Denyhosts is enabled." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Zaustavljam $prog:" +msgstr "Zaustavljanje $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlaz" +msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazak iz programa" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice: " +msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 #, fuzzy @@ -2814,19 +2809,20 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains i $IP6TABLES ne mogu raditi zajedno." +msgstr "ipchains i $IP6TABLES nije moguće upotrijebiti zajedno." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): " +msgstr "Napuštanje NFS datotečnih sustava (ponovni pokušaj): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" -msgstr "pokreni" +msgstr "pokretanje" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 #, fuzzy @@ -2843,21 +2839,18 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Omogućujem swap prostor: " +msgstr "Omogućavanje swap prostora: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Zaustavljam NFS zaključavanje:" +msgstr "Zaustavljanje NFS zaključavanja:" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Gašenje imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 @@ -2866,18 +2859,17 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Zaustavljam NFS statd: " +msgstr "Zaustavljanje NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Već je pokrenut uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') je već pokrenut, prvo ga " -"isključite" +msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:585 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 msgid "could not make temp file" -msgstr "ne mogu stvoriti privremenu datoteku" +msgstr "nije moguće izraditi privremenu datoteku" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 #, fuzzy @@ -2886,35 +2878,31 @@ msgstr "Pokretanje pand-a:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "ipchains i $IPTABLES ne mogu raditi zajedno." +msgstr "ipchains i $IPTABLES nije moguće upotrijebiti zajedno." #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Isključujem IPv4 paket prosljeđivanje: " +msgstr "Onemogućavanje prosljeđivanja IPv4 paketa: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Isključujem APM servis: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 -#, fuzzy msgid "Starting postfix: " -msgstr "Pokrećem $prog: " +msgstr "Pokretanje postfix: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Pokrećem APM servis: " +msgstr "Pokretanje demona APM: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Brišem ISDN module iz memorije" +msgstr "Otpuštanje ISDN modula" #: /etc/rc.d/init.d/functions:237 msgid "$base $killlevel" @@ -2922,28 +2910,28 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "neispravne postavke za 6u4" +msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 -#, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" -msgstr "pokrećem netdump" +msgstr "netdump inicijalizacija" -#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:45 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Zaustavljanje $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2951,7 +2939,7 @@ msgstr "Otpuštanje $IP6TABLES modula: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X je sada postavljen. Pokrećem agent postavki" +msgstr "X je konfiguriran. Bit će pokrenut agent postavki." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -2959,11 +2947,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:473 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr "" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -2971,43 +2959,44 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Ponovno montiram root datotečni sustav u čitaj-piši modu: " +msgstr "Ponovno pristupanje root datotečnom sustavu u načinu 'čitanje-pisanje': " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 msgid "$prog start" -msgstr "isključivanje programa $prog" +msgstr "$prog pokretanje" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:150 -#, fuzzy msgid "Stopping $named: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Zaustavljanje $named: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Sinhroniziram hardwerski sat sa sustavskim vremenom" +msgstr "Sinhroniziranje hardverskog sata sa sistemskim vremenom" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Neispravne datoteke postavki ili ključevi" +msgstr "Konfiguracijska datoteke ili ključevi nisu ispravni" #: /etc/rc.d/init.d/functions:469 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "ISPRAVLJAM " +msgstr "ISPRAVAK" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 +#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 +#: /etc/rc.d/init.d/network:299 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 #, fuzzy @@ -3016,7 +3005,7 @@ msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Nisu postavljene mrežne postavke - izlazim" +msgstr "Mreža nije konfigurirana - Izlazak iz programa" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 #, fuzzy @@ -3025,23 +3014,26 @@ msgstr "već je pokrenut servis iSCSI " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Pokretanje acpi daemona:" +msgstr "Pokretanje demona acpi:s " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montiram SMB datotečne sustave: " +msgstr "Pristupanje SMB datotečnim sustavima: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258 #, fuzzy msgid "Firewall is stopped." msgstr "${base} je zaustavljen" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:352 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava." @@ -3055,14 +3047,12 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "Pokretanje pand-a:" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -#, fuzzy msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " +msgstr "ponovno učitavanje sm-klijenta: " #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" -msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -3070,20 +3060,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:205 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "nedostupan datotečni sustav /proc" +msgstr "datotečni sustav /proc je nedostupan" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Pokrećem NFS mountd: " +msgstr "Pokretanje NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) se izvršava..." +msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: " +msgstr "Pokretanje monotone poslužitelja: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3091,7 +3080,7 @@ msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Spajam se na NIS domenu: " +msgstr "Vezanje na NIS domenu: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 #, fuzzy @@ -3103,41 +3092,74 @@ msgstr "Uključen je računanje procesa." msgid "$base reload" msgstr "$prog ponovno učitan" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Zaustavljanje $prog: " #, fuzzy #~ msgid "$base dead but pid file exists" @@ -3174,7 +3196,6 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " #~ msgstr "Isključujem servise NIS-a: " - #~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " #~ msgstr "Zaustavljam servis AppleTalk: " @@ -3209,13 +3230,10 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: " #, fuzzy #~ msgid "cardmgr is already running." #~ msgstr " cardmgr je već pokrenut." - #~ msgid "cardmgr is stopped" #~ msgstr "cardmgr je zaustavljen" - #~ msgid "mdadm" #~ msgstr "mdadm" - #~ msgid "Starting AppleTalk services: " #~ msgstr "Pokrećem servis AppleTalk: " @@ -3230,10 +3248,8 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping IIIMF input server: " #~ msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: " - #~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" #~ msgstr "PCIC modul nide definiran u opcijama pokretanja!" - #~ msgid "OK" #~ msgstr "U redu" @@ -3260,23 +3276,17 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: " #, fuzzy #~ msgid "Formatting dump device: " #~ msgstr "Pokrećem RAID uređaje: " - #~ msgid "Starting routed (RIP) services: " #~ msgstr "Pokrećem routed (RIP) servise: " - #~ msgid "Hardware configuration timed out." #~ msgstr "Vrijeme je isteklo postavkama hardvera." - #~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " #~ msgstr "Postavljam postavke tvrdog diska za ${disk[$device]}: " - #~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" #~ msgstr "$0: još nije podržan čitanje statusa mikrokoda" - #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." #~ msgstr "" #~ "Pokrenite '/usr/sbin/kudzu' u komandnoj liniji za ponovnu detekciju. " - #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Uporaba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3285,18 +3295,14 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: " #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" #~ msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka" - #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " #~ msgstr "Provjeravam kvote root datotečnog sustava: " - #~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " #~ msgstr "Zaustavljam routed (RIP) servise: " - #~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" #~ "Inzistirnje provjere integriteta datotečnog sustava kod uobičajene " #~ "postavke" - #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -3306,16 +3312,12 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: " #~ "Trebate nadograditi oblik baze podataka prije korištenja PostgreSQL-a.\n" #~ " Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više " #~ "informacije." - #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(Popravak RAID-a)" - #~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" #~ msgstr "Izgleda da je vaš sustav bio nepravilno isključen" - #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "Pokrećem RAID uređaje: " - #~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" #~ "Bez inzistiranja na provjeri integriteta datotečnog sustava tijekom " @@ -3324,29 +3326,23 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - #~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " #~ msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: " - #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Konfiguriram kernel parametre: " #, fuzzy #~ msgid "module directory $PC not found." #~ msgstr " nije nađena mapa $PC modula." - #~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " #~ msgstr "Preskačem ISA PNP konfiguraciju na korisnički zahtjev: " - #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "Učitavam modul $module" - #~ msgid "" #~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." #~ msgstr "" #~ "Pritisnite N unutar %d sekundi za neprovjeravanje integriteta datotečnog " #~ "sustava..." - #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" @@ -3358,132 +3354,91 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: " #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" #~ msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka" - #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" #~ msgstr "*** Dogodila se greška tijekom pokretanja RAID polja" - #~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." #~ msgstr "" #~ "Pritisnite Y unutar %d sekundi za provjeru integriteta datotečnog " #~ "sustava..." - #~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" #~ msgstr "$prog: Uklanjam otvorenos vatrozida za $server port 123" - #~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" #~ msgstr "$prog: Otvaram vatrozid za ulaz sa $server port 123" - #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Zaustavljam imitiranje NetWare poslužitelja: " - #~ msgid "The random data source exists" #~ msgstr "Postoji izvor slučajnih podatka" - #~ msgid "Mounting USB filesystem: " #~ msgstr "Montiram USB datotečni sustav: " - #~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" #~ msgstr "Ne mogu naći /etc/iscsi.conf!" - #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: " - #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." #~ msgstr "" #~ " Ukoliko naredba 'raw' još uvijek pokazuje na /dev/raw kao datoteka." - #~ msgid "Activating swap partitions: " #~ msgstr "Aktiviram swap particije: " - #~ msgid "done" #~ msgstr "gotovo" - #~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " #~ msgstr "Pokrećem kontroler programa u hardveru ($alias): " - #~ msgid "Stopping iSCSI:" #~ msgstr "Zaustavljam iSCSI:" - #~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" #~ msgstr "Nedostaje datoteka /etc/initiatorname.iscsi!" - #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Pokrećem NetWare emulator-poslužitelj: " - #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr " morati čete nadograditi vaš util-linux paket" - #~ msgid "Updating /etc/fstab" #~ msgstr "Nadograđujem /etc/fstab" - #~ msgid "Generating ident key: " #~ msgstr "Stvaram ident ključ: " - #~ msgid "Assigning devices: " #~ msgstr "Dodijeljujem uređaj: " - #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " #~ msgstr " raw uređaji se sada nalaze u mapi /dev/raw/ " - #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "Postavljam USB tipkovnicu: " - #~ msgid "Loading sound module ($alias): " #~ msgstr "Učitavam modul ($alias) za zvuk: " - #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " #~ msgstr "Pokrećem USB kontroler ($alias): " - #~ msgid " umount" #~ msgstr " odmontirano" - #~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" #~ msgstr "Pokrećem iSCSI: iscsi" - #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "Pokrećem USB miš: " - #~ msgid "You need to be root to use this command ! " #~ msgstr "Morate biti root korisnik za korištenje ove naredbe! " - #~ msgid "Initializing random number generator: " #~ msgstr "Pokrećem generator slučajnih brojeva: " - #~ msgid "The random data source is missing" #~ msgstr "Neodstaje izvor slučajnih podataka" - #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" #~ msgstr " Molim, ispravite vašu /etc/sysconfig/rawdevices:" - #~ msgid "Could not load module iscsi.o" #~ msgstr "Nisam mogao učitati iscsi.o modul" - #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #~ msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "Učitavam pisma sustava: " - #~ msgid "No status available for this package" #~ msgstr "Nije dostupan status za ovaj paket" - #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" #~ msgstr "Ponovo postavljam ugrađene lance na pretpostavljeni ACCEPT obrazac" - #~ msgid "Applying ipchains firewall rules" #~ msgstr "Primjenjujem ipchains pravila vatrozida" - #~ msgid "Changing target policies to DENY" #~ msgstr "Mijenjam ciljne obrasce u DENY (zabrani)" - #~ msgid "Finding module dependencies: " #~ msgstr "Pronalazim ovisnosti modula: " - #~ msgid "Mounting proc filesystem: " #~ msgstr "Montiram proc datotečni sustav: " - #~ msgid " cardmgr." #~ msgstr " cardmgr." - #~ msgid "Loading keymap: " #~ msgstr "Učitavam mapu tipkovnice: " + |