diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 653 |
1 files changed, 190 insertions, 463 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-21 19:18+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-28 14:25+00:00\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde@poli.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,9 +15,8 @@ msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog: " -msgstr "A parar %s: " +msgstr "A parar $prog: " #: ../rc.d/init.d/halt:121 msgid "Unmounting file systems: " @@ -25,32 +24,27 @@ msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros: " #: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Setting up LVM:" -msgstr "" +msgstr "A configurar o LVM:" #: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 -#, fuzzy msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros SMB: " #: ../rc.d/rc.sysinit:527 -#, fuzzy msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "A configurar o nome da máquina %s: " +msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" +msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável" #: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 -#, fuzzy msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "A iniciar a interface %s: " +msgstr "A iniciar a interface lo: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 -#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "A iniciar o Servidor de Administração Kerberos 5" +msgstr "A iniciar o Servidor de Administração Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 @@ -63,66 +57,56 @@ msgstr "A desligar o dispositivo %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190 msgid "$base shutdown" -msgstr "" +msgstr "$base shutdown" #: ../rc.d/init.d/functions:239 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 -#, fuzzy msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "%s (pid %s) está a correr...\n" +msgstr "${base} (pid $pid) está a correr..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 -#, fuzzy msgid "Shutting down ipppd" -msgstr "A desligar %s: " +msgstr "A desligar o ipppd" #: ../rc.d/rc.sysinit:438 -#, fuzzy msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID\n" +msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" #: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 -#, fuzzy msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "A montar os sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: " #: ../rc.d/init.d/halt:56 msgid "Saving mixer settings" msgstr "A gravar configuração dos canais sonoros:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 -#, fuzzy msgid "Starting $portmap: " -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar $portmap: " #: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 -#, fuzzy msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "Sistema de ficheiros /proc não disponível\n" +msgstr "Sistema de ficheiros /proc não disponível" #: ../rc.d/init.d/halt:110 msgid "Turning off quotas: " msgstr "A desligar as quotas: " #: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 -#, fuzzy msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "Dispositivos com configuração modificada:\n" +msgstr "Dispositivos com configuração modificada:" #: ../rc.d/init.d/halt:145 -#, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado.\n" +msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 -#, fuzzy msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "*** Utilização: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " @@ -135,105 +119,90 @@ msgstr "A parar o KDC Kerberos 5: " #: ../rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" -msgstr "" +msgstr " Linux" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 -#, fuzzy msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "A parar o serviço postgresql: " +msgstr "A parar o servidor YP: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 -#, fuzzy msgid "Starting slurpd: " -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar o slurpd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" +msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 -#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5:" +msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#, fuzzy msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -#, fuzzy msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro.\n" +msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro." #: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "$STRING" -msgstr "" +msgstr "$STRING" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 -#, fuzzy msgid "Starting sshd: " -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar o sshd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "" +msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 -#, fuzzy msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "A adiar inicialização de %s.\n" +msgstr "A adiar inicialização de ${DEVICE}." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service: " -msgstr "A iniciar serviços NMB: " +msgstr "A parar o serviço INND: " #: ../rc.d/init.d/functions:256 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 -#, fuzzy msgid "${base} is stopped" -msgstr "%s está desactivo\n" +msgstr "${base} está desactivo" #: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 -#, fuzzy msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Reiniciação automática a decorrer.\n" +msgstr "Reiniciação automática a decorrer." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $portmap: " -msgstr "A parar %s: " +msgstr "A parar $portmap: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 -#, fuzzy msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "A parar o serviço postgresql: " +msgstr "A parar o serviço INNFeed: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 -#, fuzzy msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " terá de actualizar o pacote util-linux\n" +msgstr " terá de actualizar o pacote util-linux" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 -#, fuzzy msgid " done." -msgstr " concluído.\n" +msgstr " concluído." #: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 -#, fuzzy msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "A montar sistema de ficheiros USB: " +msgstr "A montar sistemas de ficheiros SMB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 msgid "Listening for an NIS domain server: " @@ -241,28 +210,24 @@ msgstr "" #: ../rc.d/init.d/halt:143 msgid "$message" -msgstr "" +msgstr "$message" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -#, fuzzy msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "utilização: %s <dispositivo de rede>\n" +msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>" #: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 -#, fuzzy msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador.\n" +msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} não existe" #: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " @@ -273,32 +238,27 @@ msgid "Starting kernel logger: " msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 -#, fuzzy msgid "Shutting down ibod" -msgstr "A desligar %s: " +msgstr "A desligar o ibod" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 -#, fuzzy msgid "Starting sendmail: " -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar o sendmail: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -#, fuzzy msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:\n" +msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:" #: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 -#, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "A desmontar sistemas de ficheiro %s (repetição): " +msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros NFS (repetição): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/init.d/halt:102 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -309,29 +269,25 @@ msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:" #: ../rc.d/rc.sysinit:43 -#, fuzzy msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\\t\\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo.\n" +msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." #: ../rc.d/init.d/functions:186 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 msgid "$base $killlevel" -msgstr "" +msgstr "$base $killlevel" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#, fuzzy msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>\n" +msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" #: ../rc.d/init.d/halt:48 -#, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "A enviar a todos os processos o sinal %s..." +msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 -#, fuzzy msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Pontos de Montagem Activos:\n" +msgstr "Pontos de Montagem Activos:" #: ../rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -354,47 +310,40 @@ msgid "Stopping cron daemon: " msgstr "A parar o servidor cron: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 -#, fuzzy msgid "Reloading httpd: " -msgstr "A recarregar %s: " +msgstr "A recarregar o httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 -#, fuzzy msgid "Stopping slapd: " -msgstr "A parar %s: " +msgstr "A parar o slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 -#, fuzzy msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "%s (pid %s) está a correr...\n" +msgstr "carmgr (pid $pid) está a correr..." #: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 -#, fuzzy msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Configuração dos pontos de montagem %s:\n" +msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 -#, fuzzy msgid "Starting INND system: " -msgstr "A iniciar o servidor de registos do sistema: " +msgstr "A iniciar o servidor INND: " #: ../rc.d/init.d/halt:17 msgid "$1 " -msgstr "" +msgstr "$1 " #: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 -#, fuzzy msgid "The random data source is missing" -msgstr "A fonte de dados aletórios não existe\n" +msgstr "A fonte de dados aletórios não existe" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down VNC server:" -msgstr "A desligar serviços NMB: " +msgstr "A desligar o servidor VNC: " #: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 @@ -408,51 +357,42 @@ msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "A inicializar rato USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "A desligar serviços SMB: " +msgstr "A desligar serviços NIS: " #: ../rc.d/rc.sysinit:501 -#, fuzzy msgid "Turning on process accounting" -msgstr "A desligar a contabilidade: " +msgstr "A ligar a contabilidade de processos" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 -#, fuzzy msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Utilização: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 -#, fuzzy msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros.\n" +msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 -#, fuzzy msgid "Starting amd: " -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar o amd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 -#, fuzzy msgid "Shutting down sendmail: " -msgstr "A desligar %s: " +msgstr "A desligar o sendmail: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy msgid " cardmgr." -msgstr " cardmgr.\n" +msgstr " cardmgr." #: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -#, fuzzy msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/\n" +msgstr " dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/" #: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " @@ -460,7 +400,7 @@ msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 msgid "Stop $command" -msgstr "" +msgstr "Parar $command" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Reloading configuration: " @@ -468,27 +408,23 @@ msgstr "A recarregar configuração: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -#, fuzzy msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "A iniciar serviço postgresql: " +msgstr "A iniciar serviço YP passwd: " #: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 -#, fuzzy msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "A adicionar rede IPX interna %s %s: " +msgstr "A adicionar rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -#, fuzzy msgid "Starting rusers services: " -msgstr "A iniciar serviços SMB: " +msgstr "A iniciar serviços rusers: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" -msgstr "utilização: %s <dispositivo de rede>\n" +msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 @@ -497,82 +433,70 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 -#, fuzzy msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(não está configurado nenhum rato)\n" +msgstr "(não está configurado nenhum rato)" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "A parar o Servidor de Administração Kerbores 5" +msgstr "A parar o Servidor de Administração Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 -#, fuzzy msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "A desligar a interface %s: " +msgstr "A desligar a interface $i: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -#, fuzzy msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "A parar o serviço postgresql: " +msgstr "A parar o serviço YP passwd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "A aplicar regras de 'firewall' ipchains: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 -#, fuzzy msgid "." -msgstr ".\n" +msgstr "." #: ../rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" -msgstr "" +msgstr "\\033[1;31m" #: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 -#, fuzzy msgid "Currently active devices:" -msgstr "Dispositivos activos:\n" +msgstr "Dispositivos activos:" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Tem de ser root para executar este comando!\n" +msgstr "Tem de ser root para executar este comando!" #: ../rc.d/rc.sysinit:493 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "A montar sistemas de ficheiros locais: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 -#, fuzzy msgid "usage: ifdown <device name>\n" -msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>\n" +msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>\n" #: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 -#, fuzzy msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Utilização: random {start|stop|status|restart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 -#, fuzzy msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Utilização: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" -msgstr "" +msgstr "\\033[0;39m" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 -#, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp para %s a terminar\n" +msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar" #: ../rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " @@ -583,34 +507,29 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "A carregar mapa de teclado por omissão: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 -#, fuzzy msgid "Automounter not running" -msgstr "Montagem automática não está activa\n" +msgstr "Montagem automática não está activa" #: ../rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "A montar sistema de ficheiros USB: " #: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 -#, fuzzy msgid "The random data source exists" -msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n" +msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -#, fuzzy msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-ppp para %s a terminar\n" +msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar" #: ../rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " @@ -621,9 +540,8 @@ msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "A configurar parâmetros do núcleo: " #: ../rc.d/rc.sysinit:159 -#, fuzzy msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "A inicializar a interface USB HID: " +msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): " #: ../rc.d/rc.sysinit:317 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " @@ -634,15 +552,13 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 -#, fuzzy msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster já está a correr.\n" +msgstr "Postmaster já está a correr." #: ../rc.d/init.d/functions:247 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 -#, fuzzy msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "%s morto mas o ficheiro com o pid existe\n" +msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe" #: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " @@ -658,38 +574,32 @@ msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: " #: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 -#, fuzzy msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" +msgstr "Utilização: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 -#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4:" +msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 -#, fuzzy msgid "Starting httpd: " -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar o httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 -#, fuzzy msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "A iniciar serviços NMB: " +msgstr "A recarregar o servidor INN: " #: ../rc.d/rc.sysinit:124 -#, fuzzy msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "A carregar mapa de teclas por omissão (%s): " +msgstr "A carregar mapa de teclas por omissão ($KEYTABLE): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "A iniciar Kerberos 5 KDC: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 -#, fuzzy msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr já está a correr.\n" +msgstr " cardmgr já está a correr." #: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 #, c-format @@ -698,21 +608,19 @@ msgstr "A iniciar a 'route' %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "" +msgstr "A apagar todas as 'chains':" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "A inicializar a interface USB HID: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 -#, fuzzy msgid " module directory $PC not found." -msgstr " directoria de módulos %s não foi encontrada.\n" +msgstr " directoria de módulos $PC não foi encontrada." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 -#, fuzzy msgid "Starting gated: " -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar o gated: " #: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 @@ -726,67 +634,56 @@ msgstr "A verificar quotas dos sistemas de ficheiros: " #: ../rc.d/init.d/functions:232 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Utilização: status {programa}\n" +msgstr "Utilização: status {programa}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 -#, fuzzy msgid "Starting YP server services: " -msgstr "A iniciar serviços SMB: " +msgstr "A iniciar o servidor YP: " #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 -#, fuzzy msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros NCP: " #: ../rc.d/rc.sysinit:143 -#, fuzzy msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "A configurar tipo de letra por omissão (%s): " +msgstr "A configurar tipo de letra por omissão ($SYSFONT): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 -#, fuzzy msgid " failed." -msgstr " falhou.\n" +msgstr " falhou." #: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 -#, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros NFS: " #: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 msgid "Setting network parameters: " msgstr "A configurar parâmetros de rede: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "A parar o serviço postgresql: " +msgstr "A parar o serviço INNWatch: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping sshd: " -msgstr "A parar %s: " +msgstr "A parar sshd: " #: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#, fuzzy msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Utilizadores não podem controlar este dispositivo.\n" +msgstr "Utilizadores não podem controlar este dispositivo." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 -#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4:" +msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: " #: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 -#, fuzzy msgid "Configured devices:" -msgstr "Dispositivos configurados:\n" +msgstr "Dispositivos configurados:" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "Turning off swap: " @@ -794,9 +691,8 @@ msgstr "A desligar a área de paginação: " #: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 -#, fuzzy msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "A enviar a todos os processos o sinal %s..." +msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -811,37 +707,32 @@ msgid "Starting cron daemon: " msgstr "A iniciar o servidor cron: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 -#, fuzzy msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Execute '%s' da linha de comandos para re-detectar." +msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 -#, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "A parar o serviço postgresql: " +msgstr "A parar o serviço INN actived: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END" #: ../rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros (repetição): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "A parar o serviço postgresql: " +msgstr "A parar o serviço rusers: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 -#, fuzzy msgid "Stopping slurpd: " -msgstr "A parar %s: " +msgstr "A parar o slurpd: " #: ../rc.d/init.d/functions:286 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 @@ -849,29 +740,24 @@ msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 -#, fuzzy msgid "Starting automounter: " -msgstr "A iniciar o servidor de registos do sistema: " +msgstr "A iniciar montagem automatica: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 -#, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "A extrair chaves de serviço kadm5" +msgstr "A extrair chaves de serviço kadm5: " #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 -#, fuzzy msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "A activar sistemas de ficheiros %s:\n" +msgstr "Pontos de montagem SMB activos: " #: ../rc.d/init.d/halt:147 -#, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado.\n" +msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado." #: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "A montar os sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: " #: ../rc.d/init.d/halt:108 msgid "Turning off accounting: " @@ -882,24 +768,21 @@ msgstr "A desligar a contabilidade: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/halt:38 -#, fuzzy msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "%s: chama-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!" +msgstr "$0: chama-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 -#, fuzzy msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "A mudar políticas de 'target' para DENY: " +msgstr "A mudar políticas de 'target' para DENY" #: ../rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" -msgstr "" +msgstr "Red Hat" #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " @@ -907,18 +790,16 @@ msgstr "A evitar a configuração ISA PNP por pedido do utilizador: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -#, fuzzy msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "A aplicar regras de 'firewall' ipchains: " +msgstr "A aplicar regras de 'firewall' ipchains" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "A parar o serviço postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 -#, fuzzy msgid "Usage: kudzu {start|stop}" -msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}\n" +msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -933,56 +814,49 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 msgid "vncserver startup" -msgstr "" +msgstr "arranque do vncserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 -#, fuzzy msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** quando sair da 'shell'.\n" +msgstr "*** quando sair da 'shell'." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 -#, fuzzy msgid "Stopping httpd: " -msgstr "A parar %s: " +msgstr "A parar o httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 msgid "Checking for new hardware" msgstr "A procurar novo hardware." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 -#, fuzzy msgid "Starting slapd: " -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar o slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 -#, fuzzy msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Utilização: isdn {start|stop|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** A deixar-te numa 'shell'; o sistema será reiniciado\n" +msgstr "*** A deixar-te numa 'shell'; o sistema será reiniciado" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 -#, fuzzy msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "%s morto mas o subsistema está trancado\n" +msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -1014,38 +888,32 @@ msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "A verificar quotas do sistema de ficheiros root: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 -#, fuzzy msgid "Starting VNC server:" -msgstr "A iniciar serviços NMB: " +msgstr "A iniciar o servidor VNC:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:104 -#, fuzzy msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "A configurar relógio %s: %s" +msgstr "A configurar relógio $CLOCKDEF: `date`" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -#, fuzzy msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" -msgstr "PCIC não definido no rc.pcmcia!\n" +msgstr "PCIC não definido no rc.pcmcia!" #: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 -#, fuzzy msgid "Devices that are down:" -msgstr "Dispositivos que estão desligados:\n" +msgstr "Dispositivos que estão desligados:" #: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 -#, fuzzy msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "A carregar mapa de teclas por omissão (%s): " +msgstr "A carregar módulo de som ($alias): " #: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 -#, fuzzy msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Configuração dos pontos de montagem %s:\n" +msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 @@ -1058,9 +926,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 -#, fuzzy msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "A iniciar a interface %s: " +msgstr "A iniciar a interface $i: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 @@ -1068,24 +935,20 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 -#, fuzzy msgid "Shutting down isdnlog" -msgstr "A desligar %s: " +msgstr "A desligar o isdnlog" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 -#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "A parar o Serviço de Propagação Kerberos 5:" +msgstr "A parar o Serviço de Propagação Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 -#, fuzzy msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "A activar sistemas de ficheiros %s:\n" +msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 msgid "Shutting down PCMCIA services:" @@ -1101,19 +964,16 @@ msgid "Bringing up alias %s: " msgstr "A configurar o 'alias' %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 -#, fuzzy msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Configuração dos pontos de montagem %s:\n" +msgstr "Pontos de montagem SMB configurador: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 -#, fuzzy msgid "cannaserver stopped" -msgstr "cardmgr não está a correr\n" +msgstr "cannaserver não está a correr" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " @@ -1122,67 +982,56 @@ msgstr "A verificar instalação do postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: " -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar $prog: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 -#, fuzzy msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 -#, fuzzy msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Pontos de Montagem Configurados:\n" +msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 -#, fuzzy msgid "usage: ifup <device name>" -msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>\n" +msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>" #: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 -#, fuzzy msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "A activar sistemas de ficheiros %s:\n" +msgstr "Pontos de montagem NFS activos: " #: ../rc.d/rc.sysinit:152 -#, fuzzy msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "A configurar o nome da máquina %s: " +msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " #: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "A gravar semente aleatória: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr não está a correr\n" +msgstr "cardmgr não está a correr" #: ../rc.d/init.d/functions:206 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 -#, fuzzy msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]\n" +msgstr "Utilização: pidofproc {program}" #: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 -#, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal.." -msgstr "A enviar a todos os processos o sinal %s..." +msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL.." #: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 -#, fuzzy msgid "$base startup" -msgstr "arranque do autofs" +msgstr "arranque do $base" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1197,34 +1046,29 @@ msgid "Starting postgresql service: " msgstr "A iniciar serviço postgresql: " #: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 -#, fuzzy msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping amd: " -msgstr "A parar %s: " +msgstr "A parar o amd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 -#, fuzzy msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "A determinar informação IP para %s..." +msgstr "A determinar informação IP para ${DEVICE}..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "A gravar regras actuais como %s: " +msgstr "A gravar regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 msgid "cannaserver started" -msgstr "" +msgstr "cannaserver arrancou" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 -#, fuzzy msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "A verificar alterações ao ficheiro /etc/auto.master ....\n" +msgstr "A verificar alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1232,12 +1076,11 @@ msgstr "A desligar serviços de rato na consola: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 msgid "Binding to the NIS domain... " -msgstr "" +msgstr "A efectuar ligação ao domínio NIS... " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "A gravar regras actuais como %s: " +msgstr "A gravar regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: " #: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " @@ -1249,15 +1092,14 @@ msgstr "A iniciar serviços de rato na consola: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "Start $x" -msgstr "" +msgstr "Iniciar $x" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 #, c-format @@ -1265,26 +1107,22 @@ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " msgstr "A adicionar rede IPX interna %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "utilização: %s <dispositivo de rede>\n" +msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 -#, fuzzy msgid "Starting isdnlog" -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar o isdnlog" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr "concluído\n" +msgstr "concluído" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -1295,29 +1133,25 @@ msgid "Loading default keymap" msgstr "A carregar mapa de teclado por omissão" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 -#, fuzzy msgid "Starting $SQUID" -msgstr "A iniciar %s: " +msgstr "A iniciar $SQUID" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#, fuzzy msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:" +msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "'Timeout' na configuração de hardware." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 -#, fuzzy msgid "Stopping gated: " -msgstr "A parar %s: " +msgstr "A parar o gated: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" +msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável" #: ../rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Setting up ISA PNP devices: " @@ -1325,121 +1159,14 @@ msgstr "A configurar dispositivos ISA PNP: " #: ../rc.d/init.d/functions:134 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]\n" +msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]" #: ../rc.d/init.d/functions:360 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 -#, fuzzy msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Iniciar serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " +msgstr "Iniciar serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 msgid "vncserver start" -msgstr "" - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" -#~ msgstr "A enviar o sinal %s a todos os processos..\n" - -#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" -#~ msgstr "%s não existe ou não é executável\n" - -#~ msgid "usage: %s <device name>\n" -#~ msgstr "utilização: %s <nome do dispositivo>\n" - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" -#~ msgstr "A enviar a todos os processos o sinal %s...\n" - -#~ msgid "(Repair filesystem) # " -#~ msgstr "(Reparação de sistema de ficheiros) # " - -#~ msgid "The system is halted" -#~ msgstr "O sistema está parado" - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid "%s does not exist\n" -#~ msgstr "%s não existe\n" - -#~ msgid "Enslaving %s to %s" -#~ msgstr "A subjugar %s a %s" - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Aguarde enquanto o sistema é reiniciado..." - -#~ msgid "(RAID Repair) # " -#~ msgstr "(Reparação RAID) # " - -#~ msgid "%s for %s exiting\n" -#~ msgstr "%s para %s a terminar\n" - -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "A verificar o sistema de ficheiros root" - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "sS" - -#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" -#~ msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "Unmounting file systems\n" -#~ msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros\n" - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "A verificar sistema de ficheiros" - -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" -#~ msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" - -#~ msgid "init_cache_dir %s... " -#~ msgstr "init_cache_dir %s... " - -#~ msgid "Usage: %s %s\n" -#~ msgstr "Utilização: %s %s\n" - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Terá que actualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL.\n" - -#~ msgid "An old version of the database format was found.\n" -#~ msgstr "Uma base de dados com uma versão antiga foi encontrada.\n" - -#~ msgid "no database files found.\n" -#~ msgstr "nenhuma base de dados encontrada.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" -#~ msgstr "Execute '%s' da linha de comandos para re-detectar." - -#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" -#~ msgstr "'Timeout' na configuração de hardware.\n" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "could not make temp file\n" -#~ msgstr "não consegui criar ficheiro temporário\n" - -#~ msgid "Running Linuxconf hooks:" -#~ msgstr "A executar ligações ao Linuxconf:" - -#~ msgid "Stop %s\n" -#~ msgstr "Parar %s\n" - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "A recarregar ficheiro smb.conf: " - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "A parar o servidor de emulação NetWare: " - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "A iniciar o servidor de emulação NetWare: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" -#~ msgstr "Execute '%s' da linha de comandos para re-detectar.\n" +msgstr "arranque do vncserver" |