diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 298 |
1 files changed, 134 insertions, 164 deletions
@@ -1,53 +1,23 @@ -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to Italian +# translation of it to italian # Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004. # Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004. # Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006. +# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-19 14:06+1000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <it@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-19 23:36+0100\n" +"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" +"Language-Team: Italiano <Fedora-trans-it@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Eseguire l'unmount della dir CFS: " +msgstr "Smontaggio dir CFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -59,18 +29,18 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Avvio monitor UPS (slave): " +msgstr "Avvio UPS monitor (slave): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Ricaricamento della configurazione del demone cron: " +msgstr "Ricaricamento configurazione del demone cron: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Avvertenza: configurato MTU '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite massino " +"Attenzione: l'MTU configurato '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite massino " "di '$tunnelmtu', ignorato" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 @@ -79,12 +49,12 @@ msgstr "$base inattivo ma il file pid esiste" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN: " +msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Il dispositivo alias ${DEVICE} non è presente. Ritardare l'inizializzazione." +msgstr "Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo l'inizializzazione." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 @@ -105,7 +75,7 @@ msgstr "Avvio servizi per il mouse in console: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Spegnimento dei servizi router discovery:" +msgstr "Arresto dei servizi router discovery:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -125,11 +95,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Avvio del server CIM: " +msgstr "Avvio server CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Ricaricamento INN Service: " +msgstr "Ricaricamento servizio INN: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -150,11 +120,11 @@ msgstr "Parametro mancante 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Eseguire l'unmount dei filesystem CIFS: " +msgstr "Smontaggio dei filesystem CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {programma}" +msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" @@ -215,7 +185,7 @@ msgstr "Avvio RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "Avvio $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -236,7 +206,7 @@ msgstr "ricaricamento $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo di MAC diverso da quello previsto " +"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, " "operazione ignorata." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 @@ -253,7 +223,7 @@ msgstr "Denyhosts è disabilitato." #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Disabilitazione update yum notturna: " +msgstr "Disabilitazione aggiornamento yum notturno: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 @@ -266,7 +236,7 @@ msgstr "Interruzione monitor UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X non è configurato. Eseguendo system-config-display" +msgstr "X non è configurato. Eseguo system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -278,7 +248,7 @@ msgstr "${DEVICE} diventa slave di ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Avvio del demone NetworkManagerDispatcher: " +msgstr "Avvio demone NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -286,11 +256,11 @@ msgstr "Interruzione servizi rwho: " #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " -msgstr "Avvio di $subsys: " +msgstr "Avvio $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Flushing di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" +msgstr "Ripulisco tutte le regole correnti e le catene definite dall'utente:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 @@ -301,11 +271,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Impossibile caricare firmware" +msgstr "Impossibile caricare il firmware" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Avvio del demone $prog: " +msgstr "Avvio demone $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 msgid "\t\tWelcome to " @@ -317,11 +287,11 @@ msgstr "Interruzione servizi rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Avvio del demone pmud: " +msgstr "Avvio demone pmud: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Arresto del logger del sistema: " +msgstr "Arresto del logger di sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" @@ -385,11 +355,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "INFORMAZIONE " +msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Smontaggio dei filesystem blocco di rete (riprova):" +msgstr "Smontaggio dei filesystem network block (riprova):" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -397,7 +367,7 @@ msgstr "Invio del segnale TERM a tutti i processi..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 msgid "Rotating logs: " -msgstr "Rotazione log: " +msgstr "Rotazione dei log: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" @@ -417,7 +387,7 @@ msgstr "le voci /proc non sono state risolte" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Avvio del driver ipmi_watchdog: " +msgstr "Avvio driver ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -441,7 +411,7 @@ msgstr "nessun dizionario installato" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Flushing di tutte le chain:" +msgstr "Ripulisco tutte le catene:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -461,15 +431,15 @@ msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corret #: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Distaccamento del dispositivo di loopback $dev: " +msgstr "Distacco del dispositivo di loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Smontaggio dei filesystem blocco di rete: " +msgstr "Smontaggio dei filesystem network block: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Registrazione regole firewall su $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Salvataggio delle regole del firewall in $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -500,11 +470,11 @@ msgstr "PHYSDEV dovrebbe essere impostato per il dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Attivazione accounting dei processi:" +msgstr "Avvio accounting dei processi: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Avvio del server map YP: " +msgstr "Avvio server YP map: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" @@ -516,7 +486,7 @@ msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default ($KEYTABLE): " +msgstr "Caricamento tastiera predefinita ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 @@ -524,7 +494,7 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x e inferiore) non supporta IPv6 con " +"Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x ed inferiori) non supporta IPv6 con " "l'incapsulamento 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 @@ -536,8 +506,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"Il forwarding IPv6 globale è attivato nella configurazione, ma non nel " -"kernel." +"Il forwarding IPv6 globale è attivato nella configurazione, ma non attualmente " +"abilitato nel kernel." #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -569,7 +539,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload} #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Avvio del demone Avahi: " +msgstr "Avvio demone Avahi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -585,11 +555,11 @@ msgstr "Mount point NFS configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "Disabilitazione di hidd: " +msgstr "Arresto di hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Smontaggio dei pipe filesystem: " +msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe: " #: /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" @@ -657,7 +627,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Registrazione delle regole correnti firewall su $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Salvataggio delle regole del firewall in $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 @@ -682,7 +652,7 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Arresto dell'interfaccia di loopback:" +msgstr "Arresto dell'interfaccia di loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -714,7 +684,7 @@ msgstr " eseguito." #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback (riprova):" +msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback (riprova):" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 msgid "Stopping hpiod: " @@ -730,7 +700,7 @@ msgstr "$prog: Utilizzo: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " -msgstr "Avvio di hidd: " +msgstr "Avvio hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" @@ -775,7 +745,7 @@ msgstr "Montaggio dei filesystem NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Avvio del demone NetworkManager: " +msgstr "Avvio demone NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 msgid "done. " @@ -791,7 +761,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Salvataggio delle regole correnti su $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" @@ -807,7 +777,7 @@ msgstr "spostare il file passphrase" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Avvio di hpssd:" +msgstr "Avvio hpssd:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -819,7 +789,7 @@ msgstr "utilizzo: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Avvio tracker BitTorrent: " +msgstr "Avvio BitTorrent tracker: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -880,11 +850,11 @@ msgstr "L'accounting dei processi è disattivo." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Ricaricamento della configurazione: " +msgstr "Ricaricamento configurazione: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Avvio di Wesnoth game server: " +msgstr "Avvio Wesnoth game server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -892,7 +862,7 @@ msgstr "ERRORE" #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Eseguire creacronologia e/o creadbz prima di avviare innd." +msgstr "Sei pregato di eseguire makehistory e/o makedbz prima di avviare innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -900,7 +870,7 @@ msgstr "Caricamento moduli $IP6TABLES aggiuntivi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Attivazione dei quota dei filesystem locali: " +msgstr "Abilitazione quota dei filesystem locali: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:197 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -908,7 +878,7 @@ msgstr "Mount point NCP attivi: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Disabilitazione di exim: " +msgstr "Arresto di exim: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" @@ -941,11 +911,11 @@ msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Arresto di quotas NFS: " +msgstr "Arresto di NFS quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$O: Utilizzo: demone [+/-nicelevel]{program}" +msgstr "$0: Utilizzo: demone [+/-nicelevel]{program}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 msgid "Mounting CFS dir: " @@ -996,7 +966,7 @@ msgstr "Il supporto No 802.1Q VLAN é disponibile nel kernel." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Avvio di rpc gssd: " +msgstr "Avvio RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" @@ -1012,7 +982,7 @@ msgstr "Mount point SMB attivi: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Avvio di openvpn: " +msgstr "Avvio openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1040,7 +1010,7 @@ msgstr "Arresto del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Avvio monitor UPS (master): " +msgstr "Avvio UPS monitor (master): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " @@ -1072,7 +1042,7 @@ msgstr "Utilizzo: stato {programma}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Ricaricamento di $prog:" +msgstr "Ricaricamento $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " @@ -1114,7 +1084,7 @@ msgstr "Disabilitazione Moodle cron job: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " -msgstr "Avvio di dund: " +msgstr "Avvio dund: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 msgid "Stopping hpssd: " @@ -1122,7 +1092,7 @@ msgstr "Interruzione di hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Avvio del bus di messaggio del sistema: " +msgstr "Avvio bus di messaggio del sistema: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1160,11 +1130,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "Ricaricamento di postfix: " +msgstr "Ricaricamento postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Disabilitando i dispositivi PLX... " +msgstr "Disabilitazione dei dispositivi PLX... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -1172,7 +1142,7 @@ msgstr "Inizializzazione terminali OpenCT smart card: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Avvio network plug daemon: " +msgstr "Avvio demone network plug: " #: /etc/rc.d/init.d/network:289 msgid "Currently active devices:" @@ -1243,7 +1213,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Avvio demone mouse del controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " +msgstr "Avvio demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" @@ -1267,7 +1237,7 @@ msgstr "generazione chiave" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Abilitzione Moodle cron job: " +msgstr "Abilitazione Moodle cron job: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1314,7 +1284,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Avvio del server RADIUS: " +msgstr "Avvio server RADIUS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1323,7 +1293,7 @@ msgstr "utilizzo: ifdown <nome dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Avvio del blocco NFS: " +msgstr "Avvio NFS locking: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -1335,7 +1305,7 @@ msgstr "Una vecchia versione del formato database è stata trovata" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): " +msgstr "Avvio demone PC/SC smart card ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " @@ -1371,7 +1341,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Avvio dei servizi rwho: " +msgstr "Avvio servizi rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " @@ -1379,7 +1349,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback: " +msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" @@ -1391,7 +1361,7 @@ msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' è gia attivo, chiuderlo innanzitutto" #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Disabilitazione di dund: " +msgstr "Arresto di dund: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1403,11 +1373,11 @@ msgstr "Impostazione del nome del dominio NIS $NISDOMAIN:" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Arresto server CIM: " +msgstr "Arresto del server CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "Avvio $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" @@ -1415,11 +1385,11 @@ msgstr "Generazione della chiave RSA per il server $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 msgid "Starting nsd... " -msgstr "Avvio di nsd..." +msgstr "Avvio nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "Avvio di $prog" +msgstr "Avvio $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:598 msgid "Reload map $command" @@ -1443,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "Dato che l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' non è utilizzabile globalmente" +msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 msgid "Initializing database" @@ -1476,11 +1446,11 @@ msgstr "riduzione interfaccia gestita di carp ${VIP_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Ricaricamento del server RADIUS: " +msgstr "Ricaricamento server RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Arresto tracker BitTorrent: " +msgstr "Arresto del BitTorrent tracker: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" @@ -1516,7 +1486,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Avvio servizi ${NAME}: " +msgstr "Avvio servizio ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 msgid "Active network block devices: " @@ -1524,7 +1494,7 @@ msgstr "Dispositivi di rete a blocco attivi: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Avvio logger del sistema: " +msgstr "Avvio logger di sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" @@ -1585,7 +1555,7 @@ msgstr "riavviare" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " -msgstr "Avvio di exim: " +msgstr "Avvio exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1613,7 +1583,7 @@ msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$dev #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default" +msgstr "Caricamento tastiera predefinita" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 msgid "" @@ -1656,7 +1626,7 @@ msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazi #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Avvio di $BASENAME:" +msgstr "Avvio $BASENAME:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." @@ -1816,7 +1786,7 @@ msgstr "Interruzione demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback $match: " +msgstr "Smontaggio del filesystem loopback $match: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 msgid "Unmounting GFS filesystems: " @@ -1824,7 +1794,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Avvio di ${prog}: " +msgstr "Avvio ${prog}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -1882,7 +1852,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Azzerare le regole del firewall: " +msgstr "Ripulisco le regole del firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/named:135 msgid "Error in named configuration" @@ -1890,7 +1860,7 @@ msgstr "Errore nella configurazione di named" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Smontaggio dei pipe filesystem (riprova): " +msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 msgid "Configured GFS mountpoints: " @@ -1934,7 +1904,7 @@ msgstr "CRITICO" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Avvio di quotas NFS: " +msgstr "Avvio NFS quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -1991,7 +1961,7 @@ msgstr " non completo; link non disponibile. Verificare il cavo?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " -msgstr "Avvio di moomps: " +msgstr "Avvio moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2019,7 +1989,7 @@ msgstr "$file non è leggibile da \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 msgid "Reloading $prog" -msgstr "Ricaricamento di $prog:" +msgstr "Ricaricamento $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -2027,7 +1997,7 @@ msgstr "Salvataggio delle regole correnti in ARPTABLES_CONFIG:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avvio demone DNS Avahi: " +msgstr "Avvio demone Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 @@ -2061,7 +2031,7 @@ msgid "" "(valid: 0-128)" msgstr "" "La lunghezza del prefisso nell'indirizzo '$testipv6addr_valid' fornito è " -"fuori range(valido: 0-128)" +"fuori range (valido: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$named: already running" @@ -2081,7 +2051,7 @@ msgstr "Avvio $prog per $site: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Avvio $type $name:" +msgstr "Avvio $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -2094,11 +2064,11 @@ msgstr "${base} interrotto" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "File config $PARENTCONFIG mancante." +msgstr "File di configurazione $PARENTCONFIG mancante." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "Avvio di RPC idmapd: " +msgstr "Avvio RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" @@ -2118,7 +2088,7 @@ msgstr "Registrazione handler binario per applicazioni Windows" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "Disabilitando denyhosts:" +msgstr "Disabilitazione denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2139,7 +2109,7 @@ msgstr "Salvataggio impostazioni mixer" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo di Tunnel 'sit0'" +msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo di tunnel 'sit0'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -2207,7 +2177,7 @@ msgstr "Impostazione dell'hostname ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Avvio servizio passwd YP: " +msgstr "Avvio servizio YP passwd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -2265,7 +2235,7 @@ msgstr "Abilitazione denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Avvio di sm-client: " +msgstr "Avvio sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" @@ -2319,7 +2289,7 @@ msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1) #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Eseguendo il tool della riconfigurazione del sistema: " +msgstr "Eseguo tool di riconfigurazione del sistema" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -2339,7 +2309,7 @@ msgstr "Disabilitazione aggiornamento notturno di apt: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Avvio dei servizi NFS: " +msgstr "Avvio servizi NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 msgid "" @@ -2375,7 +2345,7 @@ msgstr "Non è stato possibile creare il dispositivo di Tunnel '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 msgid "Starting hpiod: " -msgstr "Avvio di hpiod: " +msgstr "Avvio hpiod: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" @@ -2383,11 +2353,11 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183 msgid "Starting diskdump: " -msgstr "Avvio di diskdump: " +msgstr "Avvio diskdump: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " -msgstr "Avvio di pand: " +msgstr "Avvio pand: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " @@ -2442,7 +2412,7 @@ msgstr "Parametro 'device' (arg 1) mancante" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Disattivazione accounting dei processi:" +msgstr "Arresto dell'accounting dei processi: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." @@ -2502,7 +2472,7 @@ msgstr "Controllo modifiche hardware" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Riavvio di $prog: " +msgstr "Riavvio $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 msgid "Bridge support not available: brctl not found" @@ -2522,7 +2492,7 @@ msgstr "Scaricamento dei moduli $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -2550,7 +2520,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "Avvio di imapproxyd: " +msgstr "Avvio imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -2562,7 +2532,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Avvio demone di cronologia ambiente GNU cfengine" +msgstr "Avvio demone GNU cfengine environmental history: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2578,7 +2548,7 @@ msgstr "Parametro 'IPv6 MTU' (arg 2) mancante" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Avvio servizi server YP: " +msgstr "Avvio servizi YP server: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2594,17 +2564,17 @@ msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicit #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" -msgstr "Avvio di $prog:" +msgstr "Avvio $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Avvio di NFS statd: " +msgstr "Avvio NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "Il device '$device' fornito (arg 1) non è supportato" +msgstr "Il dispositivo '$device' fornito non è supportato (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -2638,7 +2608,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default: " +msgstr "Caricamento tastiera predefinita: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." @@ -2646,7 +2616,7 @@ msgstr "($pid) è in esecuzione..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Ricaricamento della configurazione del demone $prog: " +msgstr "Ricaricamento configurazione del demone $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -2731,23 +2701,23 @@ msgstr "ipchains e $IPTABLES non possono essere usati insieme." #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Disabilitazione del pacchetto IPv4 per l'inoltro: " +msgstr "Disabilitazione dell'IPv4 packet forwarding: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Arresto del network plug daemon: " +msgstr "Arresto del demone network plug: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " -msgstr "Avvio di postfix: " +msgstr "Avvio postfix: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"Definito L'IPv6 default gateway '$address' con scope '$device_scope', il " -"dispositivo '$device' di default per il gateway non verrà utilizzato" +"L'IPv6 default gateway '$address' fornito ha scope '$device_scope' definito, il " +"dispositivo di default gateway '$device' non verrà utilizzato" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -2788,7 +2758,7 @@ msgstr "Scaricamento dei moduli $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X è adesso configurato. Avviando Agente Setup" +msgstr "X è ora configurato. Avvio Agente Impostazioni" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -2858,7 +2828,7 @@ msgstr "Networking non configurato - chiusura" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Avvio del demone acpi: " +msgstr "Avvio demone acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -2883,7 +2853,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:50 msgid "Starting $named: " -msgstr "Avvio di $named: " +msgstr "Avvio $named: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -2891,7 +2861,7 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento apt notturno: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Riavvio di sm-client: " +msgstr "ricaricamento sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" @@ -2907,7 +2877,7 @@ msgstr "Filesystem /proc non disponibile" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Avvio di NFS mountd: " +msgstr "Avvio NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -2915,7 +2885,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Avvio del server monotone: " +msgstr "Avvio server monotone: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -2923,7 +2893,7 @@ msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Unione con il dominio NIS: " +msgstr "Unione al dominio NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." |