diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1123 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 4553 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 294 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 274 |
4 files changed, 3510 insertions, 2734 deletions
@@ -1,3 +1,5 @@ + + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" @@ -8,11 +10,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" "Wiederherstellen von eingebauten Ketten in die standardmäßigeACCEPT-Policy:" + + #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 @@ -29,300 +35,428 @@ msgstr "" msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog stoppen: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Der Kernel ist nicht mit IPv6 Support kompiliert" + + #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND Dienste herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -#, fuzzy msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Tastenkombination zu NIS-Domäne..." +msgstr "Binding zu NIS-Domäne..." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -#, fuzzy msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" -msgstr "'Präfixlänge' für die angegebene Adresse fehlt" +msgstr "" +"'Präfixlänge' für die angegebene Adresse ''$testipv6addr_valid fehlt" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" -msgstr "Parameter 'IPv6AddrToTest' fehlt" +msgstr "Parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1) fehlt" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 msgid "" -"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" -"styled tunneling setup won't work!" +"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - " +"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" msgstr "" +"Dienstprogramm 'ip' (iproute-package) existiert nicht oder kann nicht\n" +"ausgeführt werden - Nicht-NBMA-Stil-Tunneling-Setup funktioniert\n" +"nicht!" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) wird ausgeführt..." + + #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cron-Dämon Konfiguration neu laden: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr " *** Fehler beim Starten von RAID" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 -#, fuzzy msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Dateisysteme unmounten: " +msgstr "initrd unmounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog starten" + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc filesystem nicht verfügbar" + + #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Überprüfung auf neue Hardware" + + #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 -#, fuzzy msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:" + + #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Mausdienste der Konsole herunterfahren: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "Fehler in $FILE: ipaddr $IPADDR bereits in $ipseen gesehen" + + #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " msgstr "Tastenbelegung laden: " + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "iptables Firewall-Regeln anwenden" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog starten:" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Erstellung des Tunnel-Gerät '$device' fehlgeschlagen - FEHLER!" + + #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND-Dienst stoppen: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt" + + #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho-Dienste starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " Sie müssen Ihr util-linux Paket aktualisieren" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Parameter 'IPv6-network' fehlt" +msgstr "Parameter 'IPv6-network' (arg 1) fehlt" + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB-Dateisysteme mounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" + + #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -#, fuzzy msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Netzwerkfunktion nicht konfiguriert - Beenden\n" +msgstr "Netzwerkfunktion nicht konfiguriert - beenden" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START und IPADDR_END stimmen nicht überein" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -#, fuzzy -msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "${DEVICE} Initialisierung verzögern" +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "" +"$alias device scheint zu fehlen, ${DEVICE} Initialisierung verzögert." + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "Für dieses Paket steht kein Status zur Verfügung" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Parameter 'IPv6-address' fehlt" +msgstr "Parameter 'local IPv4 address' (arg 2) fehlt" + + #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Geroutete (RIP) Dienste stoppen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -#, fuzzy msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "slurpd starten: " +msgstr "junkbuster starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Gleichstellen der Hardware-Uhr mit der Systemzeit" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Parameter 'IPv4-tunneladdress' fehlt" +msgstr "Parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2) fehlt" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "Verwendung: ifdown <Gerätename>" + + #: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Aktive Mount Points:" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Root-Dateisystem mit Schreib- und Lesezugriff neu mounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospf6d: " -msgstr "$prog herunterfahren: " +msgstr "ospf6d herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare Emulator-Server starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -msgstr "NFS-statd starten: " +msgstr "SCSI nuscsitcpd starten: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" msgstr "" +"Tunnel-Gerät 'sit0' ist noch in Betrieb - SCHWERWIEGENDER FEHLER!" + + #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospfd: " -msgstr "slapd starten: " +msgstr "ospfd starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " + + #: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "Es fehlt die Zufallsdatenquelle" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 msgid "" "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " "configuration is not valid!" msgstr "" +"Da die IPv4-Adresse $ipv4addr nicht allgemein verwendbar ist,\n" +"ist die Konfiguration von 6to4 nicht gültig!" + + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN-Module herunterladen" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Parameter 'IPv6-address' fehlt" +msgstr "Parameter 'IPv6-address' (arg 2) fehlt" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead!" msgstr "" +"IPv6-Weiterleiten pro Gerät kann nicht über sysctl gesteuert\n" +"werden - verwenden Sie dazu netfilter6!" + + #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM-Dämon starten" + + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 -#, fuzzy msgid "Initializing database: " -msgstr "MySQL Datenbank initialisieren: " +msgstr "Datenbank initialisieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Aktuelle Regeln in $IPCHAINS_CONFIG speichern" + + #: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 msgid "could not make temp file" msgstr "Es konnte keine Temp-Datei erzeugt werden" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp für Beenden von ${DEVNAME}" + + #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Warten auf NIS-Domänenserver." + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "iptables Firewall-Regeln anwenden: " + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." + + #: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Zufallsnummernerzeuger initialisieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 msgid "$*" msgstr "$*" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** wenn Sie die Shell verlassen." + + #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" -msgstr "PCMCIA-Dienste starten:" +msgstr "iSCSI: nuscsitcp starten:" + + #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 @@ -330,93 +464,134 @@ msgstr "PCMCIA-Dienste starten:" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + + #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripngd: " -msgstr "$prog herunterfahren: " +msgstr "ripngd herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/network:175 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Interface $i herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 -#, fuzzy msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" msgstr "Derzeit aktive Dienste:" + + #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Sie müssen als Root angemeldet sein, um diesen Befehl zu verwenden !" + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch): " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "USB-Maus initialisieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/network:216 msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Geräte mit geänderter Konfiguration:" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -#, fuzzy msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Verstehe Kontrollparameter '$fw_control' nicht" +msgstr "Verstehe Kontrollparameter '$fw_control' (arg 1) nicht" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "proc-Dateisystem mounten: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Standardtastenbelegung laden: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp für Beenden von ${DEVICE}" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Modulabhängigkeiten suchen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog stoppen:" + + #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 msgid "done" msgstr "er" + + #: /etc/rc.d/init.d/network:285 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Swap-Partitionen aktivieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder ipaddr wurde nicht angegeben" + + #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 @@ -440,161 +615,236 @@ msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder ipaddr wurde nicht angegeben" msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} tot, aber pid-Datei existiert" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:644 msgid "Enabling swap space: " -msgstr " Swap-Platz aktivieren: " +msgstr " Swap-Bereich aktivieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 msgid " modules" msgstr " Module" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" + + #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 msgid "Synchronizing with time server: " msgstr "Gleichstellen mit Zeitserver: " + + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers-Dienste stoppen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Mausdienste der Konsole starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 -#, fuzzy msgid "Starting zebra: " -msgstr "$prog starten: " +msgstr "zebra starten: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "USB HID Interface initialisieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Netzwerkdämon stoppen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 msgid "$pn is attached to $dev" msgstr "$pn ist an $dev angelegt" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" msgstr "Verwendung: ifup-aliases <Netzwerk-Gerät>\n" + + #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog neu laden:" + + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP-Serverdienste starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch-Dienst stoppen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + + #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 msgid "Stop $command" msgstr "$command stoppen" + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Turning off swap: " msgstr "Swap entaktivieren:" + + #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS-Monitor (Master) starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Kernel-Logger herunterfahren: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "Fehler in $FILE: device $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseengesehen" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -#, fuzzy msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Dateisystem-Anteile prüfen: " +msgstr "Lokale Dateisystem-Anteile prüfen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA Hostkey erzeugen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Aktivierten INN-Dienst stoppen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Bringing up device $device: " msgstr "Gerät $device starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/squid:145 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 msgid " module directory $PC not found." msgstr " Modul-Verzeichnis $PC nicht gefunden." + + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 Dienstschlüssel extrahieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktive SMB Mount Points: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "Logische Lautstärkeregelung konfigurieren:" + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP-Dateisystem mounten: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "" +msgstr "Trigger RADVD für IPv6to4-Präfix-Neuberechnung" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "ISA PNP Konfiguration auf Anfrage des Benutzers überspringen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "ipchains Firewall-Regeln anwenden" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " "specified, 6to4 configuration is not valid!" msgstr "" +"Für die IPv6to4-Konfiguration ist eine IPv4-Adresse auf der verbundenen\n" +"Schnittstelle erforderlich oder muss eigens angegeben werden, die\n" +"6to4-Konfiguration ist nicht gültig!" + + #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down bgpd: " -msgstr "$prog herunterfahren: " +msgstr "bgpd herunterfahren: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 @@ -609,144 +859,207 @@ msgstr "$prog herunterfahren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Parameter 'device' fehlt" +msgstr "Parameter 'device' (arg 1) fehlt" + + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Systemlogger herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 Paket-Weiterleitung entaktivieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" msgstr "Starten von vncserver" + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "ipchains Firewall-Regeln anwenden: " + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:394 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Dienst $1 starten - (Y)Ja/(N)Nein/(C)Weiter? [Y]" + + #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat-Dienste starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/named:32 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr " cardmgr wird bereits ausgeführt." +msgstr "$prog: wird bereits ausgeführt." + + #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 -#, fuzzy msgid "Starting bgpd: " -msgstr "slapd starten: " +msgstr "bgpd starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} tot, aber subsys gesperrt" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Anzeige von ${DEVICE} fehlgeschlagen." + + #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "" +msgstr "$prog wird ausgeführt, PIDc: $PIDS." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien" + + #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + + #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog stoppen" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Uhr $CLOCKDEF: `Datum` einstellen" + + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Klangmodul ($alias) laden: " + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern" + + #: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Interface $i starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktive NCP Mount Points: " + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "PASSED" msgstr "ERLEDIGT" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "USB-Tastatur initialisieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie inndstarten." + + #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Konfiguration neu laden: " + + #: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Konfigurierte Mount Points: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP Geräte einstellen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktive NFS Mount Points: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Hostname ${HOSTNAME} einstellen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Link wurde unterbrochen" + + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers-Dienste starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:236 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Verwendung: pidofproc {Programm}" + + #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 @@ -754,260 +1067,374 @@ msgstr "Verwendung: pidofproc {Programm}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern" + + #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripngd: " -msgstr "slurpd starten: " +msgstr "ripngd starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " msgstr "Gerät $device herunterfahren: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "" +msgstr "6to4-Präfix '$prefix6to4' von '$localipv4' generiert" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "IP-Informationen werden für ${DEVICE} bestimmt..." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"IPv6to4-Konfiguration benötigt eine IPv6to4-Relay-Adresse, 6to4-\n" +"Konfiguraion ist nicht gültig!" + + #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed Gerät stoppen: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" msgstr "" +"Tunnel-Gerät 'sit0' Aktivierung fehlgeschlagen - SCHWERWIEGENDER\n" +"FEHLER!" + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Aktuelle Regeln in $IPCHAINS_CONFIG speichern: " + + #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf Datei neu laden: " + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 msgid "$base shutdown" msgstr "Herunterfahren von $base" + + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -#, fuzzy msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$prog neu laden: " +msgstr "$prog-Protokolldatei neu laden: " + + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN-Module laden" + + #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Zufallsstartwert speichern: " + + #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat-Dienste stoppen: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "Loading default keymap" msgstr "Standardmäßige Tastenbelegung laden" + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Eingebaute Ketten auf die standardmäßige ACCEPT Policy zurücksetzen" + + #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -#, fuzzy msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Verwendung: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + + #: /etc/rc.d/init.d/zebra:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down zebra: " -msgstr "$prog herunterfahren: " +msgstr "zebra herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP-Passwortdienst starten: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "Alte Benutzeranteildateien umwandeln:" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Verwendung: killproc {Programm} [Signal]" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 msgid "Missing parameter 'device'" msgstr "Parameter 'device' fehlt" + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:153 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Dateisysteme unmounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB-Dateisysteme unmounten: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:597 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Hostname ${HOSTNAME} zurückstellen: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip existiert nicht oder ist nicht ausführbar" + + #: /etc/rc.d/init.d/network:63 msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "Interface lo starten: " +msgstr "Interface 1o starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" msgstr "Keine Drucker definiert" + + #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -#, fuzzy msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" msgstr "" +"Tunnel-Erstellungsmodus '$IPV6_TUNNELMODE' nicht unterstützt - überspringen!" + + #: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripd: " -msgstr "slurpd starten: " +msgstr "ripd starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Mischereinstellungen speichern" + + #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Quota entaktivieren" + + #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:177 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Beim nächsten Start wird fsck übersprungen." + + #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Bringing up route $device: " msgstr "Leitweg $device starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA-Schlüsselerzeugung" + + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 Schlüsselerzeugung" + + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP-Serverdienste stoppen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -#, fuzzy msgid "DSA key generation" -msgstr "RSA-Schlüsselerzeugung" +msgstr "DSA-Schlüsselerzeugung" + + #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Wenn sich der Befehl 'raw' weiterhin auf /dev/raw als Datei bezieht." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Fehler während der Berechnung des IPc6to4-Präfixes" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "config-Datei $PARENTCONFIG fehlt." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:289 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} wurde gestoppt" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "OK" msgstr "OK" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 -#, fuzzy msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Lokale Dateisysteme mounten: " +msgstr "Lokale Dateisystemanteile aktivieren: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 msgid " done." msgstr " erledigt." + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:175 msgid "$message" msgstr "$message" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Verwendung: Dämon [+/-nicelevel] {Programm}" + + #: /etc/rc.d/init.d/single:47 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT anweisen, auf den Einzelbenutzermodus überzugehen." + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "\\033[1;31m" + + #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP-Passwortdienst stoppen: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 -#, fuzzy msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Verwendung: ifup <Gerätename>" + + #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Verwendung: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Hardwarekonfiguration abgebrochen." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE existiert nicht" + + #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 @@ -1015,374 +1442,542 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE existiert nicht" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" msgstr "" +"Gerät '$device' Aktivierung fehlgeschlagen - SCHWERWIEGENDER FEHLER!" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAID-Geräte starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" msgstr "Tabelle: Filter" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:191 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse gesendet..." + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:48 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Verwendung: (halt|reboot) {Start}" + + #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospfd: " -msgstr "$prog herunterfahren: " +msgstr "ospfd herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "PCMCIA-Dienste starten:" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"Allgemeines IPv6-Weiterleiten in Konfiguration deaktiviert, aber zurzeit in\n" +"Kernel nicht deaktiviert" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr "fehlgeschlagen; keine Verknüpfung. Kabel überprüfen?" + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) wird ausgeführt..." + + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog herunterfahren" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -#, fuzzy msgid "" -"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -"128)" +"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range " +"(0-128)" msgstr "" -"'Präfixlänge' der angegebenen Adresse liegt außerhalb des Bereichs (0-128)" +"'Präfixlänge' der angegebenen Adresse '$testipv6addr_valid' liegt\n" +"außerhalb des Bereichs (0-128)" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" msgstr "" +"Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleiten aktiviert sein,\n" +"ist aber nicht so!" + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "PCIC-Modul wurde in den Startoptionen nicht definiert!" + + #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS-Monitor stoppen: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 msgid "Turning on process accounting" msgstr "Prozessanalyse aktivieren" + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Fehler bei der Prüfung des Dateisystems." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht" + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Konfigurierte NFS Mount Points: " + + #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM-Dämon herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " rawdevices befinden sich nun im Verzeichnis /dev/raw/ " + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:" + + #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 msgid "$prog not running" msgstr "$prog wird nicht ausgeführt" + + #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -#, fuzzy msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "slurpd stoppen: " +msgstr "junkbuster stoppen: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start abzurufen." + + #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "" "Internes IPX-Netzwerk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM hinzufügen: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" +"Allgemeiner IPv6-Weiterleiten in Konfiguration aktiviert, ist aber in\n" +"Kernel zurzeit nicht aktiviert" + + #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Bringing up alias $device: " msgstr "Alias $device starten: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Anzeige des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen - FEHLER!" + + #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(es wurde keine Maus konfiguriert)" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Standardmäßige Tastenbelegung laden ($KEYTABLE):" + + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr " postgresql-Dienst stoppen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 msgid "." msgstr "." + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: bitte 'rc.halt' oder 'rc.reboot' nennen!" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Lokale Dateisysteme mounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -#, fuzzy msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP-Passwortdienst starten: " +msgstr "YP map-Server starten: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tWillkommen " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "USB-Controller initialisieren ($alias): " + + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog neu laden: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "USB-Dateisystem mounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "Die Zufallsdatenquelle existiert" + + #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare Emulator-Server stoppen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl für Beenden von $DEVICE" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Kernelparameter konfigurieren: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Laufwerkparameter für ${disk[$device]} einstellen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten: " +msgstr "Netzwerkblock-Dateisysteme unmounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS-Dateisysteme mounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:172 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "proc-Dateisystem unmounten: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "" +msgstr "IPv6 MTU liegt außerhalb des Bereichs" + + #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL starten: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Parameter 'forwarding control' fehlt" +msgstr "Parameter 'forwarding control' (arg 1) fehlt" + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 -#, fuzzy msgid "Unmounting loobpack filesystems: " msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL Datenbank initialisieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/network:61 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Netzwerkparameter einstellen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog neu starten: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "" "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"Relay-Adresse ist nicht allgemein verwendbar, 6to4-\n" +"Konfiguration ist nicht gültig!" + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" msgstr "Tabelle: nat" + + #: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "Internes IPX-Netzwerk löschen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP-Dateisysteme unmounten: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Standardfont einstellen ($SYSFONT): " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Parameter 'IPv6-route' fehlt" +msgstr "Parameter 'IPv6-route' (arg 3) fehlt" + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "NFS-Dateisysteme unmounten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Andere Dateisysteme mounten: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Die Benutzer können dieses Gerät nicht steuern." + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Adresse '$testipv6addr_valid' ist nicht gültig" + + #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Configured devices:" msgstr "Konfigurierte Geräte:" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -#, fuzzy msgid "Converting old group quota files: " msgstr "" -"Aktivieren von Benutzer-Quota und Gruppen-Quota für lokale Dateisysteme: " +"Alte Gruppen-Quota-Dateien umsetzen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse gesendet..." + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Konfigurierte SMB Mount Points: " + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch):" +msgstr "Netwerkblock-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch):" + + #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -#, fuzzy msgid "NuScsiTcp daemon already running" -msgstr "Postmaster wird bereits ausgeführt." +msgstr "NuScsiTcp-Dämon wird bereits ausgeführt." + + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + + #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "" "'/usr/sbin/kudzu' von der Befehlszeile für die Wiedererkennungausführen" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END" + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:151 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch): " + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 #: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" msgstr "Starten von $base" + + #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 @@ -1390,457 +1985,699 @@ msgstr "Starten von $base" msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Verwendung: routed {start|stop|status|restart|reload}" + + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" +"Es wurde eine ältere Version des Datenbankformats gefunden.\n" +"Sie müssen das Datenformat uktualisieren, bevor Sie PostgreSQL\n" +"verwenden. Weitere Informationen finden Sie unter\n" +"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Dateisysteme unmounten" + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 msgid "Table: mangle" msgstr "Tabelle: mangle" + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Beim nächsten Start wird fsck erzwungen." + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Analyse entaktivieren: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -#, fuzzy msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" msgstr "Verwendung: ifdown_ipv6_real_all interfacename" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr " Linux" + + #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " msgstr "$prog nicht starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "" +msgstr "Modul $DRIVER_MODULE konnte nicht geladen werden" + + #: /etc/rc.d/init.d/named:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + + #: /etc/rc.d/init.d/network:194 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Automatische Defragmentierung IPv4 entaktivieren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfigurierte NCP Mount Points: " + + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart}" + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" msgstr "" +"Remote-Adresse '$addressipv4tunnel' auf Tunnel-Gerät '$device' wurde\n" +"bereits auf Gerät '$devnew' konfiguriert - SCHWERWIEGENDER FEHLER!" + + #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr wurde gestoppt" + + #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho-Dienste stoppen:" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" msgstr "Verwendung: ifup-aliases <Netzwerk-Gerät>" + + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Kernellogger starten: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 msgid "" "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " "valid!" msgstr "" +"IPv6-Relay-Adresse ist keine 6to4-Adresse, 6to4-Konfiguration ist nicht\n" +"gültig!" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} ${MASTER}" + + #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND-Dienste starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "Aktuelle Regeln in $IPTABLES_CONFIG speichern:" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "FAILED" msgstr "FEHLGESCHLAGEN" + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Quota des Root-Dateisystems prüfen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Devices that are down:" msgstr "Heruntergefahrene Geräte:" + + #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" -msgstr "" +msgstr "/etc/NuScsiTcp.conf nicht gefunden!" + + #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuactlun: " -msgstr "NFS-statd starten: " +msgstr "iSCSI nuactlun starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripd: " -msgstr "$prog herunterfahren: " +msgstr "ripd herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Geräte zuweisen: " + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "Fehler, andere Hosts verwenden bereits die Adresse ${IPADDR}." + + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" msgstr "Herunterfahren von vncserver" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" +msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren." + + #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospf6d: " -msgstr "slapd starten: " +msgstr "ospf6d starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "PCMCIA-Dienste herunterfahren:" + + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -#, fuzzy msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA Hostkey erzeugen: " +msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr wird bereits ausgeführt." + + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster wird bereits ausgeführt." + + #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " msgstr "Erkennungsschlüssel erzeugen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch):" + + #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND-System starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Geroutete (RIP) Dienste starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA Hostkey erzeugen: " + + #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "Herunterfahren von $prog" + + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 msgid "Starting system logger: " msgstr "Systemlogger starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver start" msgstr "Start von vncserver" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "" +msgstr "RADVD-Steuerung aktivierit, aber config nicht vollständig!" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Verwendung: pidfileofproc {Programm}" + + #: /etc/rc.d/init.d/named:71 -#, fuzzy msgid "$prog not running." msgstr "$prog wird nicht ausgeführt" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' fehlt" +msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' (arg 2) fehlt" + + #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Verwendung: Status {Programm}" + + #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Bitte korrigieren Sie Ihre /etc/sysconfig/rawdevices:" + + #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "$MODEL herunterfahren: " + + #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " msgstr "Systemfont laden: " + + #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN-Dienst neu laden: " + + #: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Nach Änderungen in /etc/auto.master suchen..." + + #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" msgstr "Verwendung: rstatd {start|stop|status|restart}" + + #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network Dämon starten: " + + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Sie werden zu einer Shell zurückgeführt und das System startet neu" + + #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 msgid "Start $x" msgstr "$x starten" + + #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 #: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/ripd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "Aktuelle Regeln in $IPTABLES_CONFIG speichern" + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Benutzerdefinierte Ketten entfernen:" + + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Parameter 'IPv6-address' fehlt" +msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' (arg 2) fehlt" + + #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS-Monitor (Slave) starten: " + + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Alle Ketten löschen:" + + #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -#, fuzzy msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP-Passwortdienst stoppen: " +msgstr "YP map-Server stoppen: " + + #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Kerberos 5 Propagation Server stoppen: " + + #~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " #~ msgstr "Sperrdienste der NFS-Datei herunterfahren: " + + #~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" #~ msgstr "Provider '$provider' auf Gerät '$device' entfernen" + + #~ msgid "Starting NFS mountd: " #~ msgstr "NFS mountd starten: " + + #~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " #~ msgstr "Kerberos 5 KDC stoppen: " + + #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}" + + #~ msgid "Loading mixer settings: " #~ msgstr "Mischereinstellungen laden: " + + #~ msgid "Checking postgresql installation: " #~ msgstr "postgresql-Installation prüfen: " + + #~ msgid "Stopping slapd: " #~ msgstr "slapd stoppen: " + + #~ msgid "Restarting NFS services: " #~ msgstr "NFS-Dienste starten: " + + #~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " #~ msgstr "Kerberos 5 Admin Server starten: " + + #~ msgid "Shutting down NFS daemon: " #~ msgstr "NFS-Dämon herunterfahren: " + + #~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Kerberos 5-to-4 Server stoppen: " + + #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "NFS-Dienste herunterfahren: " + + #~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Kerberos 5 Propagation Server starten: " + + #~ msgid "Shutting down NFS quotas: " #~ msgstr "NFS-Anteile herunterfahren: " + + #~ msgid "Starting NFS services: " #~ msgstr "NFS-Dienste starten: " + + #~ msgid "Starting NFS daemon: " #~ msgstr "NFS-Dämon starten: " + + #~ msgid "Shutting down ADSL link: " #~ msgstr "ADSL-Link unterbrechen: " + + #~ msgid "rpc.mountd " #~ msgstr "rpc.mountd" + + +#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." +#~ msgstr "${DEVICE} Initialisierung verzögern" + + + #~ msgid "Setting up LVM:" #~ msgstr "LVM einstellen:" + + #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" #~ msgstr "Verwendung: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" + + #~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" #~ msgstr "Verwendung: $0 yes|no [Gerät]" + + #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" #~ msgstr "Verwendung: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" + + #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "NFS-Anteile starten: " + + #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" #~ msgstr "Verwendung: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" + + #~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgstr "Verwendung: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + + #~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Kerberos 5-to-4 Server starten: " + + #~ msgid "usage: $0 <net-device>" #~ msgstr "Verwendung: $0 <Netzwerk-Gerät>" + + #~ msgid "Bringing up ADSL link: " #~ msgstr "ADSL-Link starten: " + + #~ msgid "Starting rarpd daemon: " #~ msgstr "rarpd-Dämon starten: " + + #~ msgid "Shutting down NFS lockd: " #~ msgstr "NFS lockd herunterfahren: " + + #~ msgid "Shutting down NFS mountd: " #~ msgstr "NFS mountd herunterfahren: " + + #~ msgid "Starting NFS lockd: " #~ msgstr "NFS lockd starten: " + + #~ msgid "Starting NFS file locking services: " #~ msgstr "NFS Datei-Sperrdienste starten: " + + #~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " #~ msgstr "Kerberos 5 KDC starten: " + + #~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" #~ msgstr "Verwendung: $0 IPv6-network IPv6-gateway [Gerät]" + + #~ msgid "Starting postgresql service: " #~ msgstr "postgresql-Dienst starten: " + + #~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" #~ msgstr "Provider '$prov' auf Gerät '$device'" + + #~ msgid "Shutting down NFS statd: " #~ msgstr "NFS stat" + + #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " #~ msgstr "Kerberos 5 Admin Server stoppen: " + + #~ msgid "Stopping rarpd daemon: " #~ msgstr "rarpd-Dämon stoppen: " + + #~ msgid "Generating $proto $algo host key: " #~ msgstr "$proto $algo Hostkey erzeugen: " + + #~ msgid "$proto $algo key generation" -#~ msgstr "Erzeugung des Schlüssels $proto $algo" +#~ msgstr "Schlüsselerzeugung $proto $algo" + + #~ msgid "usage: ifup-routes <Netzwerk-Gerät>" #~ msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerk-Gerät>" + + + @@ -1,2288 +1,2265 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-24 13:33 -03:00\n" -"Last-Translator: Núria Soriano <nsoriano@redhat.es>\n" -"Language-Team: <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Reiniciar las cadenas reincorporadas a la política predeterminada de " -"ACEPTACIÓN:" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Interrupción de $prog:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "El kernel no está compilado con el soporte IPv6" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Cierre de los servicios $KIND:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -#, fuzzy -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Enlazar con el dominio NIS ..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -#, fuzzy -msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" -msgstr "Falta 'prefix length' para la dirección ya dada" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6AddrToTest'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 -msgid "" -"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" -"styled tunneling setup won't work!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:272 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "Se está ejecutando ${base} (pid $pid)..." - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Recarga de la configuración del demonio cron:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Se ha producido un error durante la inicialización de RAID" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 -#, fuzzy -msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros:" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 -msgid "Starting $prog" -msgstr "Inicio de $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "sistema de ficheros /proc no disponible" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Búsqueda de nuevo hardware" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 -#, fuzzy -msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Interrupción de los servicios del ratón de consolas:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "error en $FILE: ipaddr $IPADDR ya visto en $ipseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 -msgid "Loading keymap: " -msgstr "Carga del mapa de teclado:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 -msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "Aplicación de reglas del firewall de iptables" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "Inicio de $prog:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Interrupción del servicio INND:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Reinicio automático en evolución." - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Inicio de servicios rwho:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " tendrá que actualizar su paquete util-linux package" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-network'" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montaje del sistema de ficheros SMB : " - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -#, fuzzy -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Networking sin configurar - salir\n" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "error en $FILE: IPADDR_START y IPADDR_END no coinciden" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -#, fuzzy -msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "Retraso de la inicialización de ${DEVICE}." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 -msgid "No status available for this package" -msgstr "Ningún status disponible para este paquete" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address'" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Interrupción de los servicios dirigidos (RIP) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -#, fuzzy -msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Inicialización de automounter:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:113 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "sincronización del reloj del hardware al reloj del sistema" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv4-tunneladdress'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Puntos de montaje activos:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontando sistema de archivos raíz en modo de lectura y escritura: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ospf6d: " -msgstr "Interrupción de dhcpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Inicializando el servidor-emulador NetWare:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 -#, fuzzy -msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -msgstr "Iniciación de ntpd:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 -msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 -#, fuzzy -msgid "Starting ospfd: " -msgstr "Inicialización de slapd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 -msgid "$1 " -msgstr "$1 " - -#: /etc/rc.d/init.d/random:46 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "Falta la fuente de datos aleatorios" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 -msgid "" -"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " -"configuration is not valid!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Descarga de los módulos ISDN" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Inicialización del demonio APM :" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 -#, fuzzy -msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicialización de la base de datos MySQL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Guardar reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 -msgid "could not make temp file" -msgstr "no es posible crear el archivo temp" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "salida de ifup-ppp para" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Atender a un servidor de dominio NIS." - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "Aplicación de reglas del firewall iptables:" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 -msgid " cardmgr." -msgstr "cardmgr." - -#: /etc/rc.d/init.d/random:26 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Iniciando generador de números aleatorios: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 -msgid "$*" -msgstr "$*" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** cuando salga de la shell." - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -#, fuzzy -msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" -msgstr "Inicialización de IrDA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ripngd: " -msgstr "Interrupción de $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:175 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Interrupción de la interfaz $i: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 -#, fuzzy -msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Dispositivos activos en el momento:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Es necesario que sea root para usar este comando" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 -msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NFS (otra vez): " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Iniciando ratón USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:216 -msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "Dispositivos con configuraciones cambiadas:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -#, fuzzy -msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "No se entiende el parámetro de control progresivo '$fw_control'" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 -msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Montando sistema de archivos proc: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Recargando mapa de teclado estándar: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVICE}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Encontrando dependencias de los módulos: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Interrupción de $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 -msgid "done" -msgstr "hecho" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:285 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Activación de la partición swap: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Cambio de las políticas de destino a RECHAZAR" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20 -#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 -#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "Iniciación de $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} interrumpido pero existe un archivo pid" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Habilitación del espacio swap: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -msgid " modules" -msgstr "módulos" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 -msgid "Red Hat" -msgstr "Red Hat" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 -msgid "Synchronizing with time server: " -msgstr "Sincronización con el servidor de tiempo:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Interrupción de los servicios rusers: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Inicialización de los servicios de ratón de consola:" - -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 -#, fuzzy -msgid "Starting zebra: " -msgstr "Iniciando amd:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Inicialización de la interfaz USB HID: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Interrupción del demonio de Red Hat Network" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 -msgid "$pn is attached to $dev" -msgstr "$pn unido a $dev" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" -msgstr "uso: ifup-aliases <net-device>\n" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Recargando $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Inicializando los servicios del servidor YP :" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Interrupción del servicio INNWatch:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 -msgid "Stop $command" -msgstr "Interrupción de $command" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "Desactivando intercambio:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Inicialización del monitor UPS (master):" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Interrupción del señalizador cronológico del kernel:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "error en $FILE:dispositivo $parent_device:$DEVNUM visto en $devseen" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -#, fuzzy -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Verificación de las cuotas de sistema de ficheros:" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Creación de una llave de host SSH1 RSA:" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Interrupción del servicio activado INN:" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Bringing up device $device: " -msgstr "Activación de los dispositivos $device:" - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr " $PC del directorio del módulo no encontrado." - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extracción de las claves de servicio kadm5: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje activos SMB:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Montaje del sistema de ficheros %s: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 -msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Saltando configuración ISA PNP a pedido del usuario: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Aplicación de las reglas del firewall de ipchains" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " -"specified, 6to4 configuration is not valid!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -#, fuzzy -msgid "Shutting down bgpd: " -msgstr "Interrupción de dhcpd:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Falta el parámetro 'device'" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Interrupción del señalizador cronológico del sistema :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:189 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Deshabilitación del paquete IPv4 progresivo:" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 -msgid "vncserver startup" -msgstr "inicialización de vncserver" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Aplicación de las reglas del firewall de ipchains:" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Inicializar el servicio $1 ¿(S)í/(N)o/(C)ontinuar? [S]" - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Inicializando servicios rstat:" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:32 -#, fuzzy -msgid "$prog: already running" -msgstr "cardmgr ya está en ejecución." - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 -#, fuzzy -msgid "Starting bgpd: " -msgstr "Inicialización de lpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} inactivo pero subsistemas bloqueados" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:74 -msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "error en ifcfg-${parent_device}: archivos" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "Interrumpir $prog:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Configuración del reloj $CLOCKDEF: `date`" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 -msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "+++ Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Carga de los módulo de sonido ($alias): " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 -msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Cambio de las políticas de destino a DROP" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Activación de la interfaz $i: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje activos NCP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 -msgid "PASSED" -msgstr "PASÓ" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Iniciando teclado USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Ejecute makehistory y/o makedbz antes de iniciar innd." - -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Recarga de la configuración :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 -msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Puntos de montaje configurados:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Inicialización de los dispositivos ISA PNP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje NFS:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}:" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: enlace no existente" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Inicializando servicios rusers :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:236 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Uso: pidofproc {programa}" - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Cambio de las políticas de destino a RECHAZAR:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 -#, fuzzy -msgid "Starting ripngd: " -msgstr "Inicialización de lpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 -msgid "Shutting down device $device: " -msgstr "Interrupción del dipositivo $device: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 -msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Determinar la información de IP para ${DEVICE}..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Interrumpción del servicio INNFeed :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Guardar las reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Recarga de smb.conf file: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 -msgid "$base shutdown" -msgstr "interrupción de $base" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -#, fuzzy -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Carga de $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Carga de los módulos ISDN" - -#: /etc/rc.d/init.d/random:37 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "Guardando semilla aleatoria: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Interrupción de los servicios rstat:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Cargando mapa de teclado estándar" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "" -"Reiniciar las cadenas incorporadas en la política predeterminadade ACEPTAR" - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -#, fuzzy -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29 -#, fuzzy -msgid "Shutting down zebra: " -msgstr "Interrupción de IrDA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Inicio del servicio YP passwd: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:145 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 -msgid "Missing parameter 'device'" -msgstr "Falta el parámetro 'device'" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:153 -msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros:" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros SMB " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Reinicialización del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:63 -msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "Activación de la interfaz lo: " - -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "Ninguna impresora definida" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -#, fuzzy -msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 -msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 -#, fuzzy -msgid "Starting ripd: " -msgstr "Inicialización de lpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:67 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Guardar las configuraciones del mezclador" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 -#, fuzzy -msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Desactivar cuotas: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 -#, fuzzy -msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:177 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "En la próxima inicialización se saltará fsck." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 -msgid "Bringing up route $device: " -msgstr "Activación de la ruta $device: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 -msgid "RSA key generation" -msgstr "Creación de la clave RSA " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Generación de clave RSA1 " - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Interrumpción de los servicios del servidor YP :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -#, fuzzy -msgid "DSA key generation" -msgstr "Creación de la clave RSA " - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Falta el archivo de configuración $PARENTCONFIG." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:289 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} se ha parado" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 -#, fuzzy -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Montando sistema de archivos local: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 -msgid " done." -msgstr "hecho." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:175 -msgid "$message" -msgstr "$message" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0 : Uso: demonio [+/- mejor nivel] {programa}" - -#: /etc/rc.d/init.d/single:47 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Informando INIT para ir a un modo de usuario simple." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 -msgid "\\033[1;31m" -msgstr "\\033[1;31m" - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Interrupción del servicio YP passwd :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 -#, fuzzy -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "uso: ifup <nombre del dispositivo>" - -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existe" - -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 -msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Inicializando los dispositivos de RAID:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 -#, fuzzy -msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 -msgid "Table: filter" -msgstr "Tabla: filtro" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:191 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Envío a todos los procesos de la señal KILL..." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:48 -msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ospfd: " -msgstr "Interrupción de dhcpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Inicializando servicios PCMCIA:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) se está ejecutando..." - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Interrupción de $prog" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -#, fuzzy -msgid "" -"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -"128)" -msgstr "'prefix length'en la dirección dada está fuera de rango (0-128)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "Módulo PCIC indefinido en las opciones de inicio" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Parada del monitor :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -msgid "Turning on process accounting" -msgstr "Activación del proceso de cuentas: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Cambio de las políticas de destino a DROP:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" -"*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de ficheros." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje NFS configurados :" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Interrupción del demonio APM:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawdevices no están ubicados en el directorio /dev/raw/" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Eliminar todas las reglas actuales y las cadenas definidas de usuario:" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog no se está ejecutando" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -#, fuzzy -msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Interrupción gated:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 -msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "Añadir la red IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:242 -msgid "Bringing up alias $device: " -msgstr "Activación de un alias $device:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(ningún ratón configurado)" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Carga del mapa de teclado ($KEYTABLE): " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 -msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "Interrupción del servicio postgresql:" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -msgid "." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "$0 nombrarlo como rc.halt o rc.reboot" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montando sistema de archivos local: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -#, fuzzy -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Inicio del servicio YP passwd: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tBienvenido al " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 -msgid "\\033[0;39m" -msgstr "\\033[0;39m" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Iniciación del controlador USB ($alias): " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Carga de $prog: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montaje del sistema de ficheros USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/random:44 -msgid "The random data source exists" -msgstr "Exisre la fuente de datos aleatorios" - -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Interrupcción del servidor-emulador NetWare:" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "salida de ifup-ppp para $DEVICE" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Configuración de parámetros del kernel: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Configuración de parámetros del disco duro para ${disk[$device]}: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 -#, fuzzy -msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Montaje del sistema de ficheros:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:172 -msgid "Unmounting proc file system: " -msgstr "Desmontando sistema de archivos proc: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 -msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Iniciación de $MODEL: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Falta el parámetro 'forwarding control'" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 -#, fuzzy -msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Inicialización de la base de datos MySQL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:61 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Configuración de los parámetros de la red: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Inicialización de $prog:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 -msgid "" -"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 -msgid "Table: nat" -msgstr "Tabla: nat" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 -msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "Eliminación de la red interna IPX: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NCP:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 -msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "Configuración de la fuente predeterminada ($SYSFONT): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -msgid " failed." -msgstr "falló" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Pérdida del parámetro 'IPv6-route'" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Montando otros sistema de archivos" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Es imposible para los usuarios controlar este dispositivo." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 -msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:209 -msgid "Configured devices:" -msgstr "Dispositivos configurados:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -#, fuzzy -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "" -"Activación de las cuotas de grupo y de usuario para sistema de ficheros " -"locales: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Envío de la señal TERM a todos los procesos a todos los procesos..." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje SMB configurados:" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 -#, fuzzy -msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros loopback (otra vez): " - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -#, fuzzy -msgid "NuScsiTcp daemon already running" -msgstr "Postmaster ya está en ejecución." - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comandos para redetectar." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "error en $FILE: IPADDR_START mayor que IPADDR_END" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:151 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros (otra vez): " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 -#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 -msgid "$base startup" -msgstr "Iniciación de $base" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Interrupción de $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 -msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Uso: routed {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Desmontando sistema de archivos" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 -msgid "Table: mangle" -msgstr "Tabla: mangle" - -# -#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "En la próxima inicialización se forzará fsck." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 -msgid "Turning off accounting: " -msgstr "Desactivando accounting: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -#, fuzzy -msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "Uso: ifdown_ipv6_real_all interfacename" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 -msgid " Linux" -msgstr " Linux" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 -msgid "Not starting $prog: " -msgstr "No inicia $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 -msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:194 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Deshabilitación de la fragmentación automática de IPv4:" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje NCP configurados: " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Vaciar todas las reglas actuales y las cadenas definidas de usuarioa:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr está parado" - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Interrupción de los servicios rwho:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de red>" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Inicialización del señalizador cronológico del kernel:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 -msgid "" -"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " -"valid!" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Dominio de ${DEVICE} a ${MASTER}" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Inicialización de servicios $KIND:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Guardar las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 -msgid "FAILED" -msgstr "FALLÓ" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -msgid " cardmgr" -msgstr "cardmgr" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Verificando cuotas del sistema de archivos raíz: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:214 -msgid "Devices that are down:" -msgstr "Dispositivos que no funcionan:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 -msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 -#, fuzzy -msgid "Starting iSCSI nuactlun: " -msgstr "Inicialización de statd NFS:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ripd: " -msgstr "Interrupción de dhcpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "Asignación de dispositivos: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "interrupción de vncserver" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 -#, fuzzy -msgid "Starting ospf6d: " -msgstr "Inicialización de slapd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Interrupción de los servicios PCMCIA:" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -#, fuzzy -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Creación de la clave de host SSH2 RSA:" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 -msgid " cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr ya está en ejecución." - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster ya está en ejecución." - -#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "Creación de una clave de identidad:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros loopback (otra vez): " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "Inicialización del sistema INND:" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Inicialización de los servicios dirigidos (RIP):" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Creación de la clave de host SSH2 RSA:" - -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "interrupción de $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "Inicio del señalizador cronológico del sistema:" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 -msgid "vncserver start" -msgstr "Inicio de vncserver" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 -msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:71 -#, fuzzy -msgid "$prog not running." -msgstr "$prog no se está ejecutando" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-gateway'" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Uso: estado {programa}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Interrupción de los servicios NIS" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Por favor corrija su /etc/sysconfig/rawdevices:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Interrupción de $MODEL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 -msgid "Loading system font: " -msgstr "Cargando fuente de sistema: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Recarga del servicio INN :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Comprobación de los cambios en /etc/auto.master ...." - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: rstatd {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Inicializando el demonio Red Hat Network:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -msgid "Start $x" -msgstr "Iniciar $x" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55 -#, fuzzy -msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Guardar las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Eliminación de cadenas definidas del usuario:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address'" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Inicialización de un monitor UPS (esclavo): " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Vaciado de todas las cadenas:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -#, fuzzy -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Interrupción del servicio YP passwd :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Interruoción del servidor de propagación kerberos 5:" - -#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios de bloqueo del fichero NFS:" - -#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" -#~ msgstr "Eliminación del proveedor '$provider' del dispositivo '$device'" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Inicializando mountd NFS:" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Interrupción de Kerberos 5 KDC: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Loading mixer settings: " -#~ msgstr "Carga de configuraciones del mixer:" - -#~ msgid "Checking postgresql installation: " -#~ msgstr "Probar la instalación postgresql:" - -#~ msgid "Stopping slapd: " -#~ msgstr "Interrupción de slapd:" - -#~ msgid "Restarting NFS services: " -#~ msgstr "Reiniciación de los servicios NFS: " - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Interrupción del servidor de administración Kerberos 5:" - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Interrupción del demonio NFS:" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Interrupción del 5 a 4 servidores Kerberos :" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Inicializando el servidor de propragación 5 Kerberos:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Eliminación de las cuotas NFS:" - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Inicialización de los servicios NFS :" - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Inicialización del demonio NFS:" - -#~ msgid "Shutting down ADSL link: " -#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL:" - -#~ msgid "rpc.mountd " -#~ msgstr "rpc.mountd" - -#~ msgid "Setting up LVM:" -#~ msgstr "Configurar LVM:" - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" -#~ msgstr "Uso: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" - -#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -#~ msgstr "uso: $0 sí|no [dispositivo]" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" -#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Iniciando las cuotas NFS:" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Uso: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Inicialización de 5 a 4 servidors Kerberos: " - -#~ msgid "usage: $0 <net-device>" -#~ msgstr "uso: $0 <dispositivo de red>" - -#~ msgid "Bringing up ADSL link: " -#~ msgstr "Activación del enlace ADSL: " - -#~ msgid "Starting rarpd daemon: " -#~ msgstr "Inicializando el demonio rarpd:" - -#~ msgid "Stopping slurpd: " -#~ msgstr "Interrupción de slurpd:" - -#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " -#~ msgstr "Interrupción de lockd NFS :" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Interrupción de mountd NFS:" - -#~ msgid "Starting NFS lockd: " -#~ msgstr "Iniciación de lockd NFS:" - -#~ msgid "Starting NFS file locking services: " -#~ msgstr "Iniciación de los servicios de bloqueo del fichero NFS:" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Inicialización de Kerberos 5 KDC: " - -#~ msgid "Starting slurpd: " -#~ msgstr "Inicio de slurpd:" - -#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -#~ msgstr "Uso: $0 IPv6-network IPv6-gateway [dispositivo]" - -#~ msgid "Starting postgresql service: " -#~ msgstr "Inicio del servicio postgresql:" - -#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -#~ msgstr "Añadir el proveedor '$prov' al dispositivo '$device'" - -#~ msgid "Shutting down NFS statd: " -#~ msgstr "Interrupción de statd NFS:" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Interrupción del servidor admin 5 de kerberos:" - -#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " -#~ msgstr "Parada del demonio rarpd:" - -#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " -#~ msgstr "Creación de la clave del host $algo $proto: " - -#~ msgid "$proto $algo key generation" -#~ msgstr "Creación de una clave $algo $proto" - -#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: nfslock {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " -#~ msgstr "Añadiendo red IPX interna %s %s: " - -#~ msgid "Shutting down ipppd" -#~ msgstr "Interrrupción de ipppd" - -#~ msgid "Starting $portmap: " -#~ msgstr "Iniciación de $portmap: " - -#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Starting sshd: " -#~ msgstr "Inicialización de sshd: " - -#~ msgid "Stopping $portmap: " -#~ msgstr "Interrupción de $portmap: " - -#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} no existe para" - -#~ msgid "Starting sendmail: " -#~ msgstr "Iniciación de sendmail :" - -#~ msgid "Stopping cron daemon: " -#~ msgstr "Parada del demonio cron:" - -#~ msgid "Reloading httpd: " -#~ msgstr "Recarga de httpd: " - -#~ msgid "Shutting down VNC server:" -#~ msgstr "Interrupción del servidor VNC:" - -#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down sendmail: " -#~ msgstr "Interrupció de sendmail:" - -#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n" -#~ msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>\n" - -#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Automounter not running" -#~ msgstr "%s no está funcionando\n" - -#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" -#~ msgstr "Uso: red {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#~ msgid "Starting httpd: " -#~ msgstr "Inicialización de httpd: " - -#~ msgid "Starting gated: " -#~ msgstr "Inicialización gated:" - -#~ msgid "Stopping sshd: " -#~ msgstr "Interrupción de sshd: " - -#~ msgid "Starting cron daemon: " -#~ msgstr "Inicialización del demonio cron: " - -#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}" -#~ msgstr "Uso: kudzu {start|stop}" - -#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping httpd: " -#~ msgstr "Interrupción de httpd: " - -#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting VNC server:" -#~ msgstr "Inicializando el servidor VNC :" - -#~ msgid "Shutting down isdnlog" -#~ msgstr "Interrrupción de isdnlog" - -#~ msgid "cannaserver stopped" -#~ msgstr "cannaserver parado" - -#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.." -#~ msgstr "Envío de la señal KILL a todos los procesos.." - -#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping amd: " -#~ msgstr "Interrupción de amd :" - -#~ msgid "Starting isdnlog" -#~ msgstr "Inicialización de isdnlog" - -#~ msgid "Starting $SQUID" -#~ msgstr "Inicialización de $SQUID" - -#~ msgid "Shutting down SMB services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios SMB :" - -#~ msgid "Shutting down NMB services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios NMB :" - -#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ADSL link" -#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL" - -#~ msgid "Starting SMB services: " -#~ msgstr "Inicialización de los servicios SMB:" - -#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Shutting down UPS daemon: " -#~ msgstr "Interrupción del demonio UPS:" - -#~ msgid "Starting UPS daemon: " -#~ msgstr "Inicialización del demonio UPS:" - -#~ msgid "Bringing up ADSL link" -#~ msgstr "Activación de un enlace ADSL" - -#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Starting ibod" -#~ msgstr "Inicialización de ibod" - -#~ msgid "Starting rwall services: " -#~ msgstr "Inicializando servicios rwall:" - -#~ msgid "Starting dhcpd: " -#~ msgstr "Inicialización de dhcpd: " - -#~ msgid "Syncing time for ntpd. " -#~ msgstr "Sincronización del tiempo para ntpd. " - -#~ msgid "Stopping lpd: " -#~ msgstr "Interrupción de lpd:" - -#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: rwalld {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Stopping rwall services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios rwall :" - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" -#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n" - -#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" -#~ msgstr "%s no existe o no es ejecutable\n" - -#~ msgid "usage: %s <device name>\n" -#~ msgstr "uso: %s <nombre del dispositivo>\n" - -#~ msgid "%s is stopped\n" -#~ msgstr "%s está parado\n" - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" -#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n" - -#~ msgid "(Repair filesystem) # " -#~ msgstr "(Reparar el sistema de archivos) # " - -#~ msgid "The system is halted" -#~ msgstr "El sistema está parado" - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid "%s does not exist\n" -#~ msgstr "%s no existe\n" - -#~ msgid "Enslaving %s to %s" -#~ msgstr "Colocando %s como eslavo en %s" - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Por favor aguarde mientras el sistema reinicia..." - -#~ msgid "(RAID Repair) # " -#~ msgstr "(Reparar RAID) # " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n" -#~ msgstr "Reinicio automático en evolución.\n" - -#~ msgid "%s for %s exiting\n" -#~ msgstr "%s para %s saliendo\n" - -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "Verificando sistema de archivos raíz" - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" -#~ msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva.\n" - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "sSyY" - -#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" -#~ msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no es ejecutable para %s\n" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "Unmounting file systems\n" -#~ msgstr "Desmontando sistema de archivos\n" - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Verificando sistema de archivos" - -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" - -#~ msgid "Reloading %s: " -#~ msgstr "Recarga de %s :" - -#~ msgid "Usage: %s %s\n" -#~ msgstr "Uso: %s %s\n" - -#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" -#~ msgstr "Ejecute '%s' desde la línea de comando a redetectar.\n" - -#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" -#~ msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado.\n" - -#~ msgid "Stop %s\n" -#~ msgstr "Parar %s\n" - -#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" -#~ msgstr "Ejecute '%' desde la línea de comando hasta redetectar.\n" - -#~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n" -#~ msgstr "¡Ningún LDAP_SERVER especificado!\n" - -#~ msgid "Restarting %s: " -#~ msgstr "Reiniciando %s: " - -#~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n" -#~ msgstr "Eso es necesario para el servicio SPOP3.\n" - -#~ msgid "ERROR: %s not found\n" -#~ msgstr "ERROR: %s no encontrado\n" - -#~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "Es necesario especificar un archivo de certificado cuando en modo " -#~ "servidor\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Activating logical volumes: " -#~ msgstr "Activando volúmenes lógicos: " - -#~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n" -#~ msgstr "la contraseña de root de MySQL. Sin ella usted no \n" - -#~ msgid "Stopping %s" -#~ msgstr "Interrumpiendo %s" - -#~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n" -#~ msgstr "Verifique su archivo /etc/sysconfig/stunnel.\n" - -#~ msgid "Shutting down papd service: " -#~ msgstr "Desactivando los servicios papd:" - -#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n" -#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n" - -#~ msgid "Shutting down afpd service: " -#~ msgstr "Apagando los servicios afpd: " - -#~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Hay necesidad de especificar un archivo de certificado para usar SPOP3!\n" - -#~ msgid "%s is stoppped" -#~ msgstr "%s está parado" - -#~ msgid "Starting %s " -#~ msgstr "Inicializando %s" - -#~ msgid "allowed to startup the server.\n" -#~ msgstr "permitido para iniciar el servidor.\n" - -#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n" -#~ msgstr "Por favor ejecute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n" - -#~ msgid "Starting ldirectord" -#~ msgstr "Iniciando ldirectord" - -#~ msgid "Turning off RAID for %s: " -#~ msgstr "Desactivando RAID para %s: " - -#~ msgid "(hdparm not configured)" -#~ msgstr "(hdparm no configurado)" - -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n" - -#~ msgid "%s: this script must be run as root\n" -#~ msgstr "%s: es necesario ejecutar este script como root\n" - -#~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique la línea SPOP3_CERTIFICATE_FILE en /etc/sysconfig/stunnel." - -#~ msgid "Can't execute %s\n" -#~ msgstr "No es posible ejecutar %s\n" - -#~ msgid "creating swap directories, wait... " -#~ msgstr "creando directorios de intercambio, espere... " - -#~ msgid "%s not found! " -#~ msgstr "¡%s no encontrado! " - -#~ msgid "Loading mixer settings" -#~ msgstr "Cargando configuraciones del mixer" - -#~ msgid "Restarting %s" -#~ msgstr "Reiniciando %s" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Cerrando los servicios AppleTalk: " - -#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping ldirectord" -#~ msgstr "Parando ldirectord" - -#~ msgid "Turning off RAID: " -#~ msgstr "Desactivando RAID: " - -#~ msgid "Starting %s %s" -#~ msgstr "Iniciando %s %s" - -#~ msgid "%s Mount Points\n" -#~ msgstr "Puntos de Montaje %s\n" - -#~ msgid "rpc.umountd " -#~ msgstr "rpc.umountd" - -#~ msgid "This is required in SERVER mode only\n" -#~ msgstr "Eso sólo es necesario en modo SERVIDOR\n" - -#~ msgid "Verifying changes in %s...\n" -#~ msgstr "Verificando cambios en %s ...\n" - -#~ msgid "%s not found. Running initdb" -#~ msgstr "%s no encontrado. Ejecutando initdb" - -#~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n" -#~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [señal]\n" - -#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel" -#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel" - -#~ msgid "%s isn't running" -#~ msgstr "%s no está funcionando" - -#~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n" -#~ msgstr "Uso: pidoffather {programa}\n" - -#~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" - -#~ msgid "Status %s server: " -#~ msgstr "Estado del servidor %s :" - -#~ msgid "%s sound board detected.\n" -#~ msgstr "%s tarjeta de sonido detectada.\n" - -#~ msgid "gated done\n" -#~ msgstr "todos los puertos hechos\n" - -#~ msgid "%s device not detected.\n" -#~ msgstr "%s dispositivo no detectado.\n" - -#~ msgid "%s board not configured.\n" -#~ msgstr "tarjeta de %s no configurada.\n" - -#~ msgid "(see documentation for where to get that driver)" -#~ msgstr "(vea documentación de donde obtener este controlador)" - -#~ msgid "%s device present.\n" -#~ msgstr "dispositivo %s presente.\n" - -#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding." -#~ msgstr "Habilitando envío de paquete IPv4." - -#~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!" -#~ msgstr "No puede inicializar Pluto, falta /dev/random !!!" - -#~ msgid "sound" -#~ msgstr "sonido" - -#~ msgid "" -#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n" -#~ msgstr "" -#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward está perdido -- imposible controlar envío " -#~ "de IP\n" - -#~ msgid "Status %s: " -#~ msgstr "Estado %s:" - -#~ msgid "%s final setup\n" -#~ msgstr "%s ajuste final\n" +msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-08 21:33 +01:00\n"
+"Last-Translator: Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr ""
+"Reiniciar las cadenas incorporadas a la política predeterminada de "
+"ACEPTACIÓN:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "Parando $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr "El kernel no está compilado con el soporte IPv6"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "Apagando de los servicios $KIND:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "Enlazando al dominio NIS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
+msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid"
+msgstr "Falta 'prefix length' para la dirección ya dada ''$testipv6addr_valid"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
+msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
+msgid ""
+"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - "
+"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
+msgstr ""
+"La utilidad 'ip' (iproute-package) no existe o no es ejecutable - "
+"¡la configuración del tunneling no-NBMA no funciona!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "Se está ejecutando ${base} (pid $pid)..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "Recargando configuración del demonio cron: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
+msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
+msgstr "*** Se ha producido un error durante la inicialización de RAID"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+msgid "Unmounting initrd: "
+msgstr "Desmontando initrd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "Iniciando $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "sistema de ficheros /proc no disponible"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "Búsqueda de nuevo hardware"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57
+msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Apagando servicios de ratón de consola: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "error en $FILE: ipaddr $IPADDR ya visto en $ipseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
+msgid "Loading keymap: "
+msgstr "Cargando mapa de teclado: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
+msgid "Applying iptables firewall rules"
+msgstr "Aplicación de reglas del firewall de iptables"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "Iniciando $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
+msgstr "Creación del dispositivo '$device' de túnel no funciona - ¡ERROR!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "Parando el servicio INND:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "Reinicio automático en progreso."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Iniciando servicios rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
+msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
+msgstr " tendrá que actualizar su paquete util-linux package"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-network' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "Montando el sistema de ficheros SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "Networking no configurada - saliendo"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
+msgstr "error en $FILE: IPADDR_START y IPADDR_END no coinciden"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+msgid ""
+"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr ""
+"El dispositivo $alias no parece estar presente, retrasando la inicialización "
+"de ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
+msgid "No status available for this package"
+msgstr "Ningún status disponible para este paquete"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'local IPv4 address' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "Parando los servicios de enrutado (RIP): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
+msgid "Starting junkbuster: "
+msgstr "Iniciando junkbuster: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Sincronización del reloj del hardware al tiempo del sistema"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv4-tunneladdress' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
+msgid "Active Mount Points:"
+msgstr "Puntos de montaje activos:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "Remontando sistema de archivos raíz en modo de lectura y escritura: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32
+msgid "Shutting down ospf6d: "
+msgstr "Apagando ospf6d: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
+msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+msgstr "Iniciando el servidor-emulador NetWare: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44
+msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
+msgstr "Iniciando iSCSI nuscsitcpd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
+msgstr "Dispositivo túnel 'sit0' está activo - ¡ERROR FATAL!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25
+msgid "Starting ospfd: "
+msgstr "Iniciando ospfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
+msgid "$1 "
+msgstr "$1 "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:46
+msgid "The random data source is missing"
+msgstr "Falta la fuente de datos aleatorios"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
+msgid ""
+"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
+"configuration is not valid!"
+msgstr ""
+"La dirección IPv4 $ipv4addr dada no es usable globalmente, ¡configuración "
+"6to4 no válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "Descargando módulos RDSI"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead!"
+msgstr ""
+"El redireccionamiento IPv6 por dispositivo no puede ser controlado por "
+"sysctl - ¡use en vez netfilter6!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "Inicialización del demonio APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Iniciando la base de datos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Guardando reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
+msgid "could not make temp file"
+msgstr "no es posible crear el archivo temp"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVNAME}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "Escuchando por un servidor de dominio NIS."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
+msgid "Applying iptables firewall rules: "
+msgstr "Aplicando reglas del firewall iptables:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
+msgid " cardmgr."
+msgstr " cardmgr."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:26
+msgid "Initializing random number generator: "
+msgstr "Iniciando generador de números aleatorios: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** cuando salga de la shell."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp"
+msgstr "Iniciando iSCSI: nuscsitcp"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32
+msgid "Shutting down ripngd: "
+msgstr "Desactivando ripngd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:175
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "Interrupción de la interfaz $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52
+msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:219
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Dispositivos activos en el momento:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
+msgid "You need to be root to use this command ! "
+msgstr "¡Es necesario ser root para usar este comando!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NFS (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
+msgid "Initializing USB mouse: "
+msgstr "Iniciando ratón USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:216
+msgid "Devices with modified configuration:"
+msgstr "Dispositivos con configuraciones cambiadas:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
+msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "No se entiende el parámetro de control de redireccionamiento "
+"'$fw_control' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
+msgid "Mounting proc filesystem: "
+msgstr "Montando sistema de archivos proc: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "Cargando mapa de teclado predeterminado: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
+msgid "Finding module dependencies: "
+msgstr "Encontrando dependencias de los módulos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "Parando $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
+msgid "done"
+msgstr "hecho"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:285
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "Activando particiones swap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
+msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "Cambiando las políticas de destino a RECHAZAR"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: configuración de ${1} no encontrada."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43
+#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} interrumpido pero existe un archivo pid"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "Activando espacio swap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
+msgid " modules"
+msgstr " módulos"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
+msgid "Synchronizing with time server: "
+msgstr "Sincronizando con el servidor de tiempo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Parando servicios rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "Iniciando los servicios de ratón de consola: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22
+msgid "Starting zebra: "
+msgstr "Iniciando zebra:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
+msgid "Initializing USB HID interface: "
+msgstr "Iniciando interfaz HID USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Parando el demonio network de Red Hat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
+msgid "$pn is attached to $dev"
+msgstr "$pn unido a $dev"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
+msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-red>\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "Recargando $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "Iniciando los servicios del servidor YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "Parando el servicio INNWatch: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
+msgid "Stop $command"
+msgstr "Interrupción de $command"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "Desactivando swap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "Iniciando monitor UPS (master): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Desactivando el generador de logs del kernel: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "error en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM visto en $devseen"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Verificando cuotas de sistema de ficheros locales: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "Generando una llave de host SSH1 RSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Parando servicio INN activado: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
+msgid "Bringing up device $device: "
+msgstr "Activando dispositivo $device: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
+msgid " module directory $PC not found."
+msgstr " $PC del directorio del módulo no encontrado."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Extrayendo claves del servicio kadm5: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje activos SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "Configurando gestor de volúmenes lógicos:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "Montando sistema de ficheros NCP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
+msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
+msgstr "Disparador RADVD para recalculado del prefijo IPv6to4"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
+msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+msgstr "Saltando configuración ISA PNP a petición del usuario: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+msgid "Applying ipchains firewall rules"
+msgstr "Aplicando reglas de firewall de ipchains"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
+"specified, 6to4 configuration is not valid!"
+msgstr ""
+"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección IPv4 en el interfaz "
+"referido u otro especificado. ¡Configuración IPv6to4 no válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+msgid "Shutting down bgpd: "
+msgstr "Desactivando bgpd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "Falta el parámetro 'device' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "Desactivando el generador de logs del sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:189
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Deshabilitando el reenvio de paquetes IPv4: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "inicialización de vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
+msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "Aplicando reglas ipchains del firewall: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Iniciar el servicio $1 ¿(S)í/(N)o/(C)ontinuar? [S] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Iniciando servicios rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:32
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: ya se está ejecutando"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
+msgid "Starting bgpd: "
+msgstr "Iniciando bgpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} inactivo pero subsistema bloqueado"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Fallo al activar ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
+msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
+msgstr "$prog se está ejecutando, PIDs: $PIDS."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "error en ifcfg-${parent_device}: archivos"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "Parando $prog"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Configuración del reloj $CLOCKDEF: `date`"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
+msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
+msgid "Loading sound module ($alias): "
+msgstr "Cargando módulo de sonido ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
+msgid "Changing target policies to DROP"
+msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Activando interfaz $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje activos NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
+msgid "PASSED"
+msgstr "PASADO"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "Iniciando teclado USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Ejecute makehistory y/o makedbz antes de iniciar innd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Recargando configuración: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Puntos de montaje configurados:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "Inicialización de dispositivos ISA PNP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: enlace no existente"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "Iniciando servicios rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
+msgid "Usage: pidofproc {program}"
+msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
+msgid "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Cambiando políticas de destino a RECHAZAR: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
+msgid "Starting ripngd: "
+msgstr "Iniciando ripngd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
+msgid "Shutting down device $device: "
+msgstr "Desactivando dipositivo $device: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
+msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
+msgstr "Prefijo 6to4 '$prefix6to4' generado desde '$localipv4'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
+"not valid!"
+msgstr ""
+"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección de reenvio IPv6to4. ¡La "
+"configuración de 6to4 no es válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Parando servicio INNFeed: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+msgstr "La activación del dispositivo túnel 'sit0' no funciona - ¡ERROR FATAL!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "Guardando reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Recargando fichero smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "Interrupción de $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "Reabriendo fichero log de $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "Cargando módulos RDSI"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:37
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "Guardando semilla aleatoria: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Parando servicios rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Cargando mapa de teclado predeterminado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+msgstr ""
+"Reiniciando cadenas incorporadas a la política predeterminada de ACEPTAR"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
+msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29
+msgid "Shutting down zebra: "
+msgstr "Desactivando zebra: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Inicio del servicio YP passwd: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Convirtiendo ficheros antiguos de cuotas de usuarios: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
+msgid "Missing parameter 'device'"
+msgstr "Falta el parámetro 'device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:153
+msgid "Unmounting file systems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Reiniciando nombre de la máquina ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip no existe o no se puede ejecutar"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:63
+msgid "Bringing up interface lo: "
+msgstr "Activando interfaz lo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+msgid "No Printers Defined"
+msgstr "Ninguna impresora definida"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
+msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
+msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
+msgstr "Creación de Túnel modo '$IPV6_TUNNELMODE' no soportado - ¡saltado!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25
+msgid "Starting ripd: "
+msgstr "Iniciando ripd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "Guardando configuración del mezclador"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
+msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Desactivando cuotas: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
+msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "En la próxima inicialización se saltará fsck."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+msgid "Bringing up route $device: "
+msgstr "Activación de la ruta $device: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "Generación de clave RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "Generación de clave RSA1"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "Parando servicios del servidor YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "Generación de clave DSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Error ocurrido mientras calculaba el prefijo IPv6to4"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "Falta el archivo de configuración $PARENTCONFIG."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} está parado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "Activando cuotas del sistema de archivos local: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
+msgid " done."
+msgstr " hecho."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:175
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Uso: demonio [+/- variación nivel] {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:47
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "Informando a INIT para ir a modo monousuario."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
+msgid "\\033[1;31m"
+msgstr "\\033[1;31m"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Parando servicio YP passwd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Uso: ifup <nombre del dispositivo>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existe"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
+msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+msgstr "Activación del dispositivo '$device' no funciona - ¡ERROR FATAL!"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
+msgid "Starting up RAID devices: "
+msgstr "Iniciando dispositivos RAID: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
+msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
+msgid "Table: filter"
+msgstr "Tabla: filtro"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Enviando a todos los procesos la señal KILL..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
+msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
+msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32
+msgid "Shutting down ospfd: "
+msgstr "Desactivando ospfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
+msgid "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "Iniciando servicios PCMCIA:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"El reenvío global IPv6 está desactivado en la configuración, pero no está "
+"actualmente desactivado en el kernel"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " falló; enlace ausente. ¿Miró el cable?"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) se está ejecutando..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "Desactivando $prog"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Error al añadir la dirección ${IPADDR} para ${DEVICE}."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
+msgid ""
+"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range "
+"(0-128)"
+msgstr "'prefix length' en la dirección dada '$testipv6addr_valid' está fuera "
+"de rango (0-128)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
+msgstr ""
+"Usando 6to4 y RADVD, el reenvío IPv6 normalmente debe estar activado, ¡pero "
+"no lo está!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "¡Módulo PCIC no definido en las opciones de inicio!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "Parando monitor UPS: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+msgid "Turning on process accounting"
+msgstr "Activando cuentas de procesos"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr ""
+"*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de ficheros."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje NFS configurados: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "Apagando demonio APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " los rawdevices están ahora en el directorio /dev/raw/ "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Eliminando todas las reglas actuales y cadenas definidas por usuarios:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog no se está ejecutando"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
+msgid "Stopping junkbuster: "
+msgstr "Parando junkbuster: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tPresione 'I' para entrar en el inicio interactivo."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
+msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+msgstr "Añadiendo red IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"Reenvío IPv6 global está activo en la configuración, pero no está "
+"actualmente activo en el kernel."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:242
+msgid "Bringing up alias $device: "
+msgstr "Activación alias $device: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
+msgstr "La activación del dispositivo túnel '$device' no funciona - ¡ERROR!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(ningún ratón configurado)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "Cargando mapa del teclado predeterminado ($KEYTABLE): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Stopping postgresql service: "
+msgstr "Parando servicio postgresql: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
+msgstr "$0: nombrarlo como rc.halt o rc.reboot"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "Montando sistema de archivos local: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "Iniciando servidor YP map: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
+msgid "\t\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\t\tBienvenido a "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
+msgid "\\033[0;39m"
+msgstr "\\033[0;39m"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
+msgid "Initializing USB controller ($alias): "
+msgstr "Iniciando controlador USB ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "Cargando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+msgid "Mounting USB filesystem: "
+msgstr "Montando sistema de ficheros USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:44
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "La fuente de datos aleatorios existe"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
+msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+msgstr "Parando el servidor-emulador NetWare: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "ifup-sl para $DEVICE saliendo"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "Configurando parámetros del kernel: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
+msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "Configurando parámetros del disco duro para ${disk[$device]}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros de red: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Montando sistemas de ficheros NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
+msgid "Unmounting proc file system: "
+msgstr "Desmontando sistema de archivos proc: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
+msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
+msgstr "MTU IPv6 dado está fuera de rango"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Iniciando $MODEL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Falta el parámetro 'forwarding control' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:134
+msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "Iniciando base de datos MySQL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:61
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "Configurando parámetros de red: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
+msgid "Restarting $prog: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
+msgid ""
+"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
+"not valid!"
+msgstr ""
+"La dirección de reenvío dada no se puede usar globalmente, ¡la configuración "
+"de 6to4 no es válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
+msgid "Table: nat"
+msgstr "Tabla: nat"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
+msgid "Deleting internal IPX network: "
+msgstr "Eliminando red IPX interna: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
+msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
+msgstr "Configurando fuente predeterminada ($SYSFONT): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
+msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
+msgstr "Falta parámetro 'IPv6-route' (arg 3)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Montando otros sistemas de ficheros: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Los usuarios no pueden controlar este dispositivo."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr "La dirección IPv6 dada '$testipv6addr_valid' no es válida"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:209
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Dispositivos configurados:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "Convirtiendo archivos antiguos de cuotas de grupos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Enviando señal TERM a todos los procesos..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje SMB configurados: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros de red (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
+msgid "NuScsiTcp daemon already running"
+msgstr "Demonio NuScsiTcp ya está en ejecución."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comandos para redetectar."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "error en $FILE: IPADDR_START mayor que IPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:151
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
+#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
+msgid "$base startup"
+msgstr "Iniciación de $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "Apagando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
+msgid ""
+"An old version of the database format was found.\n"
+"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado una versión de formato antigua de la base de datos.\n"
+"Necesita actualizar el formato de los datos antes de usar PostgreSQL.\n"
+"Vea $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para más información."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Desmontando sistemas de archivos"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
+msgid "Table: mangle"
+msgstr "Tabla: mangle"
+
+#
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "En el próximo arranque, fsck se ejecutará."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+msgid "Turning off accounting: "
+msgstr "Desactivando accounting: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
+msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
+msgstr "Uso: ifdown_ipv6to4_all nombredeinterfaz"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
+msgid " Linux"
+msgstr " Linux"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
+msgid "Not starting $prog: "
+msgstr "No está iniciando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39
+msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
+msgstr "No se puede cargar el módulo $DRIVER_MODULE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:194
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "Deshabilitando desfragmentación automática de IPv4: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje NCP configurados: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Vaciando todas las reglas actuales y las cadenas definidas de usuario:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
+msgstr ""
+"La dirección remota dada $addressipv4tunnel' en el dispositivo túnel "
+"'$device' ya está configurada en el dispositivo '$devnew' - ¡ERROR FATAL!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "cardmgr está parado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "Parando servicios rwho: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de red>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Iniciando el generador de logs del kernel:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
+msgid ""
+"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
+"valid!"
+msgstr ""
+"La dirección de reenvío IPv6 dada no es 6to4, ¡configuración 6to4 no válida!"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "Sometiendo ${DEVICE} a ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "Iniciando servicios $KIND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Guardando las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALLÓ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
+msgid " cardmgr"
+msgstr " cardmgr"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "Verificando cuotas del sistema de ficheros raíz: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:214
+msgid "Devices that are down:"
+msgstr "Dispositivos desactivados:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
+msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
+msgstr "¡No se puede encontrar /etc/NuScsiTcp.conf!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
+msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
+msgstr "Iniciando iSCSI nuactlun: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32
+msgid "Shutting down ripd: "
+msgstr "Apagando ripd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
+msgid "Assigning devices: "
+msgstr "Asignando dispositivos: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "Error, algún otro host ya usa la dirección ${IPADDR}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "Apagado de vncserver"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "El dispositivo ${DEVICE} tiene una dirección MAC distinta de la "
+"esperada, ignorándolo."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
+msgid "Starting ospf6d: "
+msgstr "Iniciando ospf6d: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
+msgid "Shutting down PCMCIA services:"
+msgstr "Apagando servicios PCMCIA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Generando clave de host SSH2 DSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
+msgid " cardmgr is already running."
+msgstr " cardmgr ya está en ejecución."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "Postmaster ya está en ejecución."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
+msgid "Generating ident key: "
+msgstr "Generando clave de identidad: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros loopback (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Iniciando sistema INND:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
+msgid "Starting routed (RIP) services: "
+msgstr "Iniciando servicios enrutados (RIP): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "Generando clave de host SSH2 RSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "Apagado de $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "Iniciando logger del sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
+msgid "vncserver start"
+msgstr "Inicio de vncserver"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
+msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
+msgstr "Activado control RADVD, ¡pero la configuración no está completa!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:71
+msgid "$prog not running."
+msgstr "$prog no se está ejecutando"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Uso: estado {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Apagando servicios NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
+msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " Por favor corrija su /etc/sysconfig/rawdevices:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "Apagando $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+msgid "Loading system font: "
+msgstr "Cargando fuente del sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "Recargando servicio INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "Comprobando cambios de /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Uso: rstatd {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Iniciando el demonio network de Red Hat: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
+msgid "Start $x"
+msgstr "Iniciar $x"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55
+msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Guardando las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Eliminando cadenas definidas del usuario: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "Iniciando monitor UPS (esclavo): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "Vaciando todas las cadenas: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Parando servidor YP map: "
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
+#~ msgstr "Parando servidor de propagación kerberos 5: "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios de bloqueo del fichero NFS: "
+
+#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
+#~ msgstr "Eliminación del proveedor '$provider' del dispositivo '$device'"
+
+#~ msgid "Starting NFS mountd: "
+#~ msgstr "Iniciando mountd NFS:"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
+#~ msgstr "Interrupción de Kerberos 5 KDC: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
+
+#~ msgid "Loading mixer settings: "
+#~ msgstr "Carga de configuraciones del mixer:"
+
+#~ msgid "Checking postgresql installation: "
+#~ msgstr "Probar la instalación postgresql:"
+
+#~ msgid "Stopping slapd: "
+#~ msgstr "Interrupción de slapd:"
+
+#~ msgid "Restarting NFS services: "
+#~ msgstr "Reiniciación de los servicios NFS: "
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
+#~ msgstr "Interrupción del servidor de administración Kerberos 5:"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
+#~ msgstr "Interrupción del demonio NFS:"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
+#~ msgstr "Interrupción del 5 a 4 servidores Kerberos :"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios NFS :"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
+#~ msgstr "Iniciando el servidor de propragación 5 Kerberos:"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
+#~ msgstr "Eliminación de las cuotas NFS:"
+
+#~ msgid "Starting NFS services: "
+#~ msgstr "Iniciando de los servicios NFS :"
+
+#~ msgid "Starting NFS daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando del demonio NFS:"
+
+#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
+#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL:"
+
+#~ msgid "rpc.mountd "
+#~ msgstr "rpc.mountd"
+
+#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
+#~ msgstr "Retraso de la iniciando de ${DEVICE}."
+
+#~ msgid "Setting up LVM:"
+#~ msgstr "Configurar LVM:"
+
+#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+#~ msgstr "Uso: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+
+#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
+#~ msgstr "uso: $0 sí|no [dispositivo]"
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
+#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
+
+#~ msgid "Starting NFS quotas: "
+#~ msgstr "Iniciando las cuotas NFS:"
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#~ msgstr "Uso: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
+#~ msgstr "Iniciando de 5 a 4 servidors Kerberos: "
+
+#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
+#~ msgstr "uso: $0 <dispositivo de red>"
+
+#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
+#~ msgstr "Activación del enlace ADSL: "
+
+#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando el demonio rarpd:"
+
+#~ msgid "Stopping slurpd: "
+#~ msgstr "Interrupción de slurpd:"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
+#~ msgstr "Interrupción de lockd NFS :"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
+#~ msgstr "Interrupción de mountd NFS:"
+
+#~ msgid "Starting NFS lockd: "
+#~ msgstr "Iniciación de lockd NFS:"
+
+#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
+#~ msgstr "Iniciación de los servicios de bloqueo del fichero NFS:"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
+#~ msgstr "Iniciando de Kerberos 5 KDC: "
+
+#~ msgid "Starting slurpd: "
+#~ msgstr "Inicio de slurpd:"
+
+#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
+#~ msgstr "Uso: $0 IPv6-network IPv6-gateway [dispositivo]"
+
+#~ msgid "Starting postgresql service: "
+#~ msgstr "Inicio del servicio postgresql:"
+
+#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
+#~ msgstr "Añadir el proveedor '$prov' al dispositivo '$device'"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
+#~ msgstr "Interrupción de statd NFS:"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
+#~ msgstr "Interrupción del servidor admin 5 de kerberos:"
+
+#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
+#~ msgstr "Parada del demonio rarpd:"
+
+#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
+#~ msgstr "Creación de la clave del host $algo $proto: "
+
+#~ msgid "$proto $algo key generation"
+#~ msgstr "Creación de una clave $algo $proto"
+
+#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Uso: nfslock {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
+#~ msgstr "Añadiendo red IPX interna %s %s: "
+
+#~ msgid "Shutting down ipppd"
+#~ msgstr "Interrrupción de ipppd"
+
+#~ msgid "Starting $portmap: "
+#~ msgstr "Iniciación de $portmap: "
+
+#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Starting sshd: "
+#~ msgstr "Iniciando de sshd: "
+
+#~ msgid "Stopping $portmap: "
+#~ msgstr "Interrupción de $portmap: "
+
+#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
+#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} no existe para"
+
+#~ msgid "Starting sendmail: "
+#~ msgstr "Iniciación de sendmail :"
+
+#~ msgid "Stopping cron daemon: "
+#~ msgstr "Parada del demonio cron:"
+
+#~ msgid "Reloading httpd: "
+#~ msgstr "Recarga de httpd: "
+
+#~ msgid "Shutting down VNC server:"
+#~ msgstr "Interrupción del servidor VNC:"
+
+#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down sendmail: "
+#~ msgstr "Interrupció de sendmail:"
+
+#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n"
+#~ msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>\n"
+
+#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Automounter not running"
+#~ msgstr "%s no está funcionando\n"
+
+#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+#~ msgstr "Uso: red {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+
+#~ msgid "Starting httpd: "
+#~ msgstr "Iniciando de httpd: "
+
+#~ msgid "Starting gated: "
+#~ msgstr "Iniciando gated:"
+
+#~ msgid "Stopping sshd: "
+#~ msgstr "Interrupción de sshd: "
+
+#~ msgid "Starting cron daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando del demonio cron: "
+
+#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
+#~ msgstr "Uso: kudzu {start|stop}"
+
+#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Stopping httpd: "
+#~ msgstr "Interrupción de httpd: "
+
+#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Starting VNC server:"
+#~ msgstr "Iniciando el servidor VNC :"
+
+#~ msgid "Shutting down isdnlog"
+#~ msgstr "Interrrupción de isdnlog"
+
+#~ msgid "cannaserver stopped"
+#~ msgstr "cannaserver parado"
+
+#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.."
+#~ msgstr "Envío de la señal KILL a todos los procesos.."
+
+#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
+#~ msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#~ msgid "Stopping amd: "
+#~ msgstr "Interrupción de amd :"
+
+#~ msgid "Starting isdnlog"
+#~ msgstr "Iniciando de isdnlog"
+
+#~ msgid "Starting $SQUID"
+#~ msgstr "Iniciando de $SQUID"
+
+#~ msgid "Shutting down SMB services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios SMB :"
+
+#~ msgid "Shutting down NMB services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios NMB :"
+
+#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down ADSL link"
+#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL"
+
+#~ msgid "Starting SMB services: "
+#~ msgstr "Iniciando de los servicios SMB:"
+
+#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#~ msgid "Shutting down UPS daemon: "
+#~ msgstr "Interrupción del demonio UPS:"
+
+#~ msgid "Starting UPS daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando del demonio UPS:"
+
+#~ msgid "Bringing up ADSL link"
+#~ msgstr "Activación de un enlace ADSL"
+
+#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#~ msgid "Starting ibod"
+#~ msgstr "Iniciando de ibod"
+
+#~ msgid "Starting rwall services: "
+#~ msgstr "Iniciando servicios rwall:"
+
+#~ msgid "Starting dhcpd: "
+#~ msgstr "Iniciando de dhcpd: "
+
+#~ msgid "Syncing time for ntpd. "
+#~ msgstr "Sincronización del tiempo para ntpd. "
+
+#~ msgid "Stopping lpd: "
+#~ msgstr "Interrupción de lpd:"
+
+#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Starting IrDA: "
+#~ msgstr "Iniciando de IrDA: "
+
+#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Uso: rwalld {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Stopping rwall services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios rwall :"
+
+#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
+#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n"
+
+#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "%s no existe o no es ejecutable\n"
+
+#~ msgid "usage: %s <device name>\n"
+#~ msgstr "uso: %s <nombre del dispositivo>\n"
+
+#~ msgid "%s is stopped\n"
+#~ msgstr "%s está parado\n"
+
+#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
+#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n"
+
+#~ msgid "(Repair filesystem) # "
+#~ msgstr "(Reparar el sistema de archivos) # "
+
+#~ msgid "The system is halted"
+#~ msgstr "El sistema está parado"
+
+#~ msgid "nN"
+#~ msgstr "nN"
+
+#~ msgid "%s does not exist\n"
+#~ msgstr "%s no existe\n"
+
+#~ msgid "Enslaving %s to %s"
+#~ msgstr "Colocando %s como eslavo en %s"
+
+#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde mientras el sistema reinicia..."
+
+#~ msgid "(RAID Repair) # "
+#~ msgstr "(Reparar RAID) # "
+
+#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n"
+#~ msgstr "Reinicio automático en evolución.\n"
+
+#~ msgid "%s for %s exiting\n"
+#~ msgstr "%s para %s saliendo\n"
+
+#~ msgid "Checking root filesystem"
+#~ msgstr "Verificando sistema de archivos raíz"
+
+#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
+#~ msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva.\n"
+
+#~ msgid "yY"
+#~ msgstr "sSyY"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
+#~ msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no es ejecutable para %s\n"
+
+#~ msgid "cC"
+#~ msgstr "cC"
+
+#~ msgid "Unmounting file systems\n"
+#~ msgstr "Desmontando sistema de archivos\n"
+
+#~ msgid "Checking filesystems"
+#~ msgstr "Verificando sistema de archivos"
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#~ msgid "Reloading %s: "
+#~ msgstr "Recarga de %s :"
+
+#~ msgid "Usage: %s %s\n"
+#~ msgstr "Uso: %s %s\n"
+
+#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
+#~ msgstr "Ejecute '%s' desde la línea de comando a redetectar.\n"
+
+#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n"
+#~ msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado.\n"
+
+#~ msgid "Stop %s\n"
+#~ msgstr "Parar %s\n"
+
+#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
+#~ msgstr "Ejecute '%' desde la línea de comando hasta redetectar.\n"
+
+#~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n"
+#~ msgstr "¡Ningún LDAP_SERVER especificado!\n"
+
+#~ msgid "Restarting %s: "
+#~ msgstr "Reiniciando %s: "
+
+#~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n"
+#~ msgstr "Eso es necesario para el servicio SPOP3.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: %s not found\n"
+#~ msgstr "ERROR: %s no encontrado\n"
+
+#~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necesario especificar un archivo de certificado cuando en modo\n"
+#~ "servidor\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Activating logical volumes: "
+#~ msgstr "Activando volúmenes lógicos: "
+
+#~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n"
+#~ msgstr "la contraseña de root de MySQL. Sin ella usted no \n"
+
+#~ msgid "Stopping %s"
+#~ msgstr "Interrumpiendo %s"
+
+#~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n"
+#~ msgstr "Verifique su archivo /etc/sysconfig/stunnel.\n"
+
+#~ msgid "Shutting down papd service: "
+#~ msgstr "Desactivando los servicios papd:"
+
+#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n"
+#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n"
+
+#~ msgid "Shutting down afpd service: "
+#~ msgstr "Apagando los servicios afpd: "
+
+#~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Hay necesidad de especificar un archivo de certificado para usar SPOP3!\n"
+
+#~ msgid "%s is stoppped"
+#~ msgstr "%s está parado"
+
+#~ msgid "Starting %s "
+#~ msgstr "Iniciando %s"
+
+#~ msgid "allowed to startup the server.\n"
+#~ msgstr "permitido para iniciar el servidor.\n"
+
+#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}"
+
+#~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n"
+#~ msgstr "Por favor ejecute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n"
+
+#~ msgid "Starting ldirectord"
+#~ msgstr "Iniciando ldirectord"
+
+#~ msgid "Turning off RAID for %s: "
+#~ msgstr "Desactivando RAID para %s: "
+
+#~ msgid "(hdparm not configured)"
+#~ msgstr "(hdparm no configurado)"
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n"
+#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n"
+
+#~ msgid "%s: this script must be run as root\n"
+#~ msgstr "%s: es necesario ejecutar este script como root\n"
+
+#~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifique la línea SPOP3_CERTIFICATE_FILE en /etc/sysconfig/stunnel."
+
+#~ msgid "Can't execute %s\n"
+#~ msgstr "No es posible ejecutar %s\n"
+
+#~ msgid "creating swap directories, wait... "
+#~ msgstr "creando directorios de intercambio, espere... "
+
+#~ msgid "%s not found! "
+#~ msgstr "¡%s no encontrado! "
+
+#~ msgid "Loading mixer settings"
+#~ msgstr "Cargando configuraciones del mixer"
+
+#~ msgid "Restarting %s"
+#~ msgstr "Reiniciando %s"
+
+#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+#~ msgstr "Cerrando los servicios AppleTalk: "
+
+#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}"
+
+#~ msgid "Stopping ldirectord"
+#~ msgstr "Parando ldirectord"
+
+#~ msgid "Turning off RAID: "
+#~ msgstr "Desactivando RAID: "
+
+#~ msgid "Starting %s %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s %s"
+
+#~ msgid "%s Mount Points\n"
+#~ msgstr "Puntos de Montaje %s\n"
+
+#~ msgid "rpc.umountd "
+#~ msgstr "rpc.umountd"
+
+#~ msgid "This is required in SERVER mode only\n"
+#~ msgstr "Eso sólo es necesario en modo SERVIDOR\n"
+
+#~ msgid "Verifying changes in %s...\n"
+#~ msgstr "Verificando cambios en %s ...\n"
+
+#~ msgid "%s not found. Running initdb"
+#~ msgstr "%s no encontrado. Ejecutando initdb"
+
+#~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n"
+#~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [señal]\n"
+
+#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel"
+#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel"
+
+#~ msgid "%s isn't running"
+#~ msgstr "%s no está funcionando"
+
+#~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n"
+#~ msgstr "Uso: pidoffather {programa}\n"
+
+#~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n"
+#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
+
+#~ msgid "Status %s server: "
+#~ msgstr "Estado del servidor %s :"
+
+#~ msgid "%s sound board detected.\n"
+#~ msgstr "%s tarjeta de sonido detectada.\n"
+
+#~ msgid "gated done\n"
+#~ msgstr "todos los puertos hechos\n"
+
+#~ msgid "%s device not detected.\n"
+#~ msgstr "%s dispositivo no detectado.\n"
+
+#~ msgid "%s board not configured.\n"
+#~ msgstr "tarjeta de %s no configurada.\n"
+
+#~ msgid "(see documentation for where to get that driver)"
+#~ msgstr "(vea documentación de donde obtener este controlador)"
+
+#~ msgid "%s device present.\n"
+#~ msgstr "dispositivo %s presente.\n"
+
+#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding."
+#~ msgstr "Habilitando envío de paquete IPv4."
+
+#~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!"
+#~ msgstr "No puede inicializar Pluto, falta /dev/random !!!"
+
+#~ msgid "sound"
+#~ msgstr "sonido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward está perdido -- imposible controlar envío\n"
+#~ "de IP\n"
+
+#~ msgid "Status %s: "
+#~ msgstr "Estado %s:"
+
+#~ msgid "%s final setup\n"
+#~ msgstr "%s ajuste final\n"
+
+
+
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-25 18:05 TZO DST\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-07 18:05 TZO DST\n" "Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n" "Language-Team: FRENCH\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,25 +37,25 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Fermer les services $KIND :" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -#, fuzzy msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Lien avec le domaine NIS..." +msgstr "Lien avec le domaine NIS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -#, fuzzy msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" -msgstr "La 'longueur de préfixe' de l'adresse donnée est manquante" +msgstr "La 'longueur de préfixe' de l'adresse ''$testipv6addr_valid donnée" +"est manquante" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" -msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant " +msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 msgid "" -"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" -"styled tunneling setup won't work!" +"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - " +"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" msgstr "" +"L'utilitaire 'ip' (paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas exécutable - " +"La création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera pas !" #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -70,9 +70,8 @@ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Une erreur s'est produite au cours du démarrage de RAID" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 -#, fuzzy msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" +msgstr "Démontage de initrd :" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 msgid "Starting $prog" @@ -87,9 +86,8 @@ msgid "Checking for new hardware" msgstr "Vérifier le nouveau matériel" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 -#, fuzzy msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -126,7 +124,8 @@ msgstr "Démarrage de $prog :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "La création du dispositif tunnel '$device' n'a pas fonctionné - " +"ERREUR !" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Arrêt du service INND :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Redémarrage aitomatique en cours." +msgstr "Redémarrage automatique en cours." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -146,9 +145,8 @@ msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant " +msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -159,18 +157,19 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -#, fuzzy msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Réseau non configuré -sortir\n" +msgstr "Réseau non configuré -sortir" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "erreur dans $FILE: IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -#, fuzzy -msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "" +"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de " +"${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -182,18 +181,16 @@ msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-address'manquant" +msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 local' manquant (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Arrêt des services acheminés (RIP) :" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -#, fuzzy msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Démarrage slurpd :" +msgstr "Démarrage de junkbuster :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -203,9 +200,8 @@ msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv4-tunneladdress' manquant " +msgstr "Paramètre 'IPv4-tunnel' manquant (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 @@ -221,27 +217,24 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospf6d: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de ospf6d: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -msgstr "Démarrer NFS statd :" +msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospfd: " -msgstr "Démarrage de slapd :" +msgstr "Démarrage d'ospfd :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " @@ -256,6 +249,8 @@ msgid "" "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " "configuration is not valid!" msgstr "" +"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La " +"configuration n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -263,24 +258,24 @@ msgstr "Déchargement des modules ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-address'manquant" +msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead!" msgstr "" +"L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé " +"via sysctl - utilisez netfilter6 à la place !" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Démarrage du démon APM :" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 -#, fuzzy msgid "Initializing database: " -msgstr "Initialisation de la base de données MySQL " +msgstr "Initialisation de la base de données : " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" @@ -319,9 +314,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" -msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" +msgstr "Démarrage de iSCSI: nuscsitcp" #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 @@ -330,9 +324,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripngd: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de ripngd : " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -343,13 +336,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Arrêter l'interface $i :" #: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 -#, fuzzy msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Périphériques actuellement en cours :" +msgstr "Périphériques actuellement actifs :" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " @@ -368,9 +360,9 @@ msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -#, fuzzy msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Je ne comprends pas le transfert le paramètre de contrôle'$fw_control'" +msgstr "Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert " +"'$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " @@ -410,7 +402,7 @@ msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -468,9 +460,8 @@ msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" #: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 -#, fuzzy msgid "Starting zebra: " -msgstr "Démarrage de $prog: " +msgstr "Démarrage de zebra : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " @@ -493,9 +484,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Rechargement de $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " @@ -528,13 +518,12 @@ msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans" -"$devseen" +"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM " +"dans$devseen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -#, fuzzy msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas de systèmes de fichiers :" +msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -567,7 +556,7 @@ msgstr "Points de montage SMB activés :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "Configuration du gestionnaire du volume local" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -575,7 +564,7 @@ msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "" +msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " @@ -590,11 +579,12 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " "specified, 6to4 configuration is not valid!" msgstr "" +"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " +"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down bgpd: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de bgpd : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 @@ -609,9 +599,8 @@ msgstr "Arrêt de $prog : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant" +msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " @@ -619,7 +608,7 @@ msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :" #: /etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Désactiovation du transfert IPv4 packet :" +msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" @@ -638,14 +627,12 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Démarrage des services rstat :" #: /etc/rc.d/init.d/named:32 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "cardmgr est déjà exécuté." +msgstr "$prog : déjà en exécution" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 -#, fuzzy msgid "Starting bgpd: " -msgstr "Démarrage de slapd :" +msgstr "Démarrage de bgpd :" #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -653,11 +640,11 @@ msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "" +msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 @@ -758,9 +745,8 @@ msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Modification des politiques cible en REFUS :" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripngd: " -msgstr "Démarrage slurpd :" +msgstr "Démarrage de ripngd :" #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " @@ -768,7 +754,7 @@ msgstr "Fermeture du périphérique $device :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "" +msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -779,6 +765,8 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La " +"configuration de 6to4 n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -786,7 +774,8 @@ msgstr "Arrêt du service INNFeed " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR " +"FATALE !" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " @@ -801,9 +790,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Arrêt de $base" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -#, fuzzy msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "rechargement de $prog :" +msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 msgid "Loading ISDN modules" @@ -827,14 +815,12 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Réétablissement des chaînes intégrées à la politique ACCEPT par défaut" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -#, fuzzy msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/zebra:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down zebra: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de zebra : " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -842,7 +828,7 @@ msgstr "Démarrage du service YP passwd :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -877,37 +863,35 @@ msgid "No Printers Defined" msgstr "Aucun imprimante définie" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -#, fuzzy msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : junkbuster " +"{start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "" +msgstr "Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en " +"charge - opération ignorée !" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripd: " -msgstr "Démarrage slurpd :" +msgstr "Démarrage de ripd :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Arrêt des quotas :" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:177 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -930,9 +914,8 @@ msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -#, fuzzy msgid "DSA key generation" -msgstr "Génération de clés RSA" +msgstr "Génération de clés DSA" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." @@ -940,7 +923,7 @@ msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est vérifiée lors du calcul du préfixe IPv6to4" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 @@ -960,9 +943,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 -#, fuzzy msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Monatge des systèmes de fichiers locaux :" +msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 @@ -991,7 +973,6 @@ msgstr "Arrêt du service YP passwd :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 -#, fuzzy msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Utilisation : ifup <device name>" @@ -1016,16 +997,16 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "L'activation du périphérique '$device' n'a pas fonctionné - ERREUR" +"FATALE !" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" @@ -1044,9 +1025,8 @@ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospfd: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt d'ospfd : " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -1057,10 +1037,12 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"L'acheminement global d'IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il " +"n'est pas couramment désactivé dans le noyau." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." @@ -1072,20 +1054,22 @@ msgstr "Arrêt de $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -#, fuzzy msgid "" -"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -"128)" +"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range " +"(0-128)" msgstr "" -"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée dépasse la fourchette (0-128)" +"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' " +"dépasse la fourchette (0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" msgstr "" +"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être " +"activée, mais elle ne l'est pas !" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1138,9 +1122,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog n'est pas exécuté" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -#, fuzzy msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Arrêt de slurpd :" +msgstr "Arrêt de junkbuster :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1156,6 +1139,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" +"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas " +"dans le noyau." #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Bringing up alias $device: " @@ -1163,7 +1148,7 @@ msgstr "Apport de l'alias $device :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' n'a pas marché - ERREUR !" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" @@ -1190,9 +1175,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Monatge des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -#, fuzzy msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Démarrage du service YP passwd :" +msgstr "Démarrage du serveur mappe YP :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " @@ -1240,9 +1224,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Etablir les paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Démonter les systèmes de fichiers de retour de boucle :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1254,21 +1237,19 @@ msgstr "Démonter le système du fichier proc :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "" +msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Démarrage de $MODEL :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant" +msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 -#, fuzzy msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -msgstr "Démonter les systèmes de fichiers de retour de boucle :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers de retour de boucle :" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -1287,6 +1268,8 @@ msgid "" "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La " +"configuration de 6to4 n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" @@ -1310,9 +1293,8 @@ msgstr " échoué." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Paramètre'IPv6-route' manquant" +msgstr "Paramètre'IPv6-route' manquant (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -1334,17 +1316,16 @@ msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide" #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Configured devices:" msgstr "Périphériques configurés :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -#, fuzzy msgid "Converting old group quota files: " msgstr "" -"Activer les quotas utilisateur et groupe des systèmes de fichiers locaux :" +"Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -1355,14 +1336,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Points de montage SMB configurés :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers de retour en boucle (autre essai) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -#, fuzzy msgid "NuScsiTcp daemon already running" -msgstr "Postmaster est déjà exécuté." +msgstr "Le démon NuScsiTcp est déjà en exécution." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -1404,6 +1383,11 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" +"Une vieille version du format de la base de données a été trouvée.\n" +"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser " +"PostgreSQL.\n" +"Pour plus d'informations, consultez " +"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "Unmounting file systems" @@ -1415,16 +1399,15 @@ msgstr "Table: mangle" #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "fsck sera au forcé au prochain démarrage." +msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage." #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Arrêt du compte :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -#, fuzzy msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6_real_all interfacename" +msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" @@ -1436,7 +1419,7 @@ msgstr "Ne pas démarrer $prog : " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" #: /etc/rc.d/init.d/named:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1444,7 +1427,7 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/network:194 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Désactivaer la défragmentation automatique de IPv4 " +msgstr "Désactiver la défragmentation automatique de IPv4 " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -1470,6 +1453,8 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" msgstr "" +"L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique tunnel " +"'$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR FATALE !" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 @@ -1497,6 +1482,8 @@ msgid "" "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " "valid!" msgstr "" +"L'ADRESSE de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de " +"6to4 n'est pas valide !" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -1528,25 +1515,23 @@ msgstr "Périphériques désactivés :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver /etc/NuScsiTcp.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuactlun: " -msgstr "Démarrer NFS statd :" +msgstr "Démarrage d'iSCSI nuactlun :" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripd: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de ripd : " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " -msgstr "Assigantion de périphériques :" +msgstr "Assignation de périphériques :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" @@ -1554,21 +1539,20 @@ msgstr "vncserver arrêté" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" +msgstr "Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " +"opération ignorée." #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospf6d: " -msgstr "Démarrage de slapd :" +msgstr "Démarrage d'ospf6d :" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Arrêter les services PCMCIA :" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -#, fuzzy msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Génération de la clé hôte SSH2 RSA" +msgstr "Génération de la clé hôte SSH2 DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." @@ -1612,22 +1596,20 @@ msgstr "lancement vncserver " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "" +msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/named:71 -#, fuzzy msgid "$prog not running." -msgstr "$prog n'est pas exécuté" +msgstr "$prog n'est pas en exécution." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Paramètre'IPv6-gateway' manquant" +msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: status {program}" @@ -1680,9 +1662,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" @@ -1695,9 +1676,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-address'manquant" +msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -1710,9 +1690,8 @@ msgid "Flushing all chains:" msgstr "Alignement de toutes les chaînes :" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -#, fuzzy msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Arrêt du service YP passwd :" +msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :" @@ -1774,6 +1753,9 @@ msgstr "Arrêt du service YP passwd :" #~ msgid "rpc.mountd " #~ msgstr "rpc.mountd" +#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." +#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" + #~ msgid "Setting up LVM:" #~ msgstr "Paramétrage de LVM :" @@ -37,25 +37,24 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Chiusura dei servizi$KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -#, fuzzy msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Unione con il dominio NIS... " +msgstr "Unione con il dominio NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -#, fuzzy msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" -msgstr "'lunghezza prefisso' mancante per il dato indirizzo" +msgstr "'lunghezza prefisso' mancante per l'indirizzo ''$testipv6addr_valid" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" -msgstr "Parametro mancante 'IPv6AddrToTest'" +msgstr "Parametro mancante 'IPv6AddrToTest'(arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 msgid "" -"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" -"styled tunneling setup won't work!" +"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - " +"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" msgstr "" +"L'utility 'ip' (iproute-package) non esiste o non è eseguibile - " +"la configurazione di tunneling di tipo non NBMA non funzionerà!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -70,9 +69,8 @@ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Si è verificato un errore durante lo startup del RAID" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 -#, fuzzy msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Smontaggio dei filesystem: " +msgstr "Smontaggio di initrd: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 msgid "Starting $prog" @@ -87,9 +85,8 @@ msgid "Checking for new hardware" msgstr "Controllo nuovo hardware" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 -#, fuzzy msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -126,7 +123,8 @@ msgstr "Avvio di $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "La creazione del dispositivo tunnel '$device' non ha funzionato - " +"ERRORE!" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " @@ -146,9 +144,8 @@ msgstr " aggiornare il pacchetto util-linux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Parametro mancante 'IPv6-network'" +msgstr "Parametro mancante 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -159,18 +156,19 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|status|reload|condrestart|restart)" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -#, fuzzy msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Networking non configurato - esistente\n" +msgstr "Networking non configurato - chiusura" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non sono d'accordo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -#, fuzzy -msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "Ritardo dell'inizializzazione di $(DEVICE)." +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "" +"Il dispositivo $alias non è presente. Ritardata l'inizializzazione di " +"${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -182,18 +180,16 @@ msgstr "Status non disponibile per questo paccheggio" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Parametro mancante 'IPv6-address'" +msgstr "Parametro mancante 'indirizzo IPv4 locale' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Interruzione dei servizi routed (RIP)" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -#, fuzzy msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Avvio slurpd: " +msgstr "Avvio di junkbuster: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -203,9 +199,8 @@ msgstr "Sincronizzazione clock hardware con l'ora del sistema" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Paramentro mancante 'IPv4-tunneladdress'" +msgstr "Paramentro mancante 'IPv4-tunne laddress' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 @@ -221,27 +216,24 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Rimontaggio del filesystem root in modalità lettura-scrittura: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospf6d: " -msgstr "Chiusura di $prog: " +msgstr "Chiusura di ospf6d: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Avvio del server emulatore NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -msgstr "Avvio statd NFS: " +msgstr "Avvio del nuscsitcpd iSCSI: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo 'sit0' è sempre attivo - ERRORE FATALE!" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospfd: " -msgstr "Avvio di slapd: " +msgstr "Avvio di ospfd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " @@ -256,6 +248,8 @@ msgid "" "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " "configuration is not valid!" msgstr "" +"L'indirizzo IPv4 fornito $ipv4addr non è utilizzabile globalmente, la" +"configurazione di 6to4 non è valida!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -263,24 +257,24 @@ msgstr "Scaricamento dei moduli ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Parametro mancante 'IPv6-address'" +msgstr "Parametro mancante 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead!" msgstr "" +"Il forwarding IPv6 per dispositivo non può essere controllato tramite sysctl " +"- utilizzate netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Avvio demone APM: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 -#, fuzzy msgid "Initializing database: " -msgstr "Inizializzazione del database MySQL: " +msgstr "Inizializzazione del database: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" @@ -319,9 +313,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** alla chiusura della shell." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" -msgstr "Avvio servizi PCMCIA:" +msgstr "Avvio di iSCSI: nuscsitcp" #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 @@ -330,9 +323,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripngd: " -msgstr "Chiusura di $prog: " +msgstr "Chiusura di ripngd: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -343,9 +335,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Chiusura dell'interfaccia $i: " #: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 -#, fuzzy msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" @@ -368,10 +359,9 @@ msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Dispositivi con configurazione modificata:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -#, fuzzy msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" -"Parametro di controllo '$fw_control' dell'opzione di inoltro non " +"Parametro di controllo '$fw_control' (arg1) di inoltro non " "comprensibile" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 @@ -412,7 +402,7 @@ msgstr "Modifica della destinazione policy in DENY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: configurazione per ${1} not trovata." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -470,9 +460,8 @@ msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Avvio servizi per il mouse in console: " #: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 -#, fuzzy msgid "Starting zebra: " -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "Avvio di zebra: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " @@ -495,9 +484,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Ricaricamento di $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " @@ -533,9 +521,8 @@ msgstr "" "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -#, fuzzy msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Controllo quote filesystem: " +msgstr "Controllo quote filesystem locali: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -568,7 +555,7 @@ msgstr "Mount point SMB attivi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del Logical Volume Management:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -576,7 +563,7 @@ msgstr "Montaggio dei filesystem NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "" +msgstr "Trigger RADVD per il ricalcolo del prefisso IPv6to4" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " @@ -591,11 +578,12 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " "specified, 6to4 configuration is not valid!" msgstr "" +"La configurazoine di IPv6to4 necessita di un indirizzo IPv4 sulla relativa " +"interfaccia o altro specificato, la configurazione di 6to4 non è valida!" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down bgpd: " -msgstr "Chiusura di $prog: " +msgstr "Chiusura di bgpd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 @@ -610,9 +598,8 @@ msgstr "Chiusura di $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "parametro mancante 'dispositivo'" +msgstr "parametro mancante 'dispositivo' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " @@ -639,14 +626,12 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Avvio servizi rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/named:32 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr " cardmgr già in esecuzione." +msgstr "$prog: già in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 -#, fuzzy msgid "Starting bgpd: " -msgstr "Avvio di slapd: " +msgstr "Avvio di bgpd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -654,11 +639,11 @@ msgstr "${base} inattivo ma subsys bloccato" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "" +msgstr "$prog è in esecuzione, PID: $PIDS." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 @@ -759,9 +744,8 @@ msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Modifica della destinazione delle policy in DENY: " #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripngd: " -msgstr "Avvio slurpd: " +msgstr "Avvio di ripngd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " @@ -769,7 +753,7 @@ msgstr "Chiusura dispositivo $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "" +msgstr "Generato il prefisso 6to4 '$prefix6to4' da '$localipv4'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -780,6 +764,8 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"La configurazione IPv6to4 richiede un indirizzo di relé IPv6to4, la " +"configurazione di 6to4 non è valida!" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -787,7 +773,8 @@ msgstr "Interruzione servizio INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "L'attivazione del dispositivo tunnel 'sit0' non ha funzionato - " +"ERRORE FATALE!" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " @@ -802,9 +789,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Chiusura $base" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -#, fuzzy msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Ricaricamento $prog: " +msgstr "Riapertura del file di log $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 msgid "Loading ISDN modules" @@ -828,14 +814,12 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Reimpostazione delle chain per la policy ACCEPT di default" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -#, fuzzy msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/zebra:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down zebra: " -msgstr "Chiusura di $prog: " +msgstr "Chiusura di zebra: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -843,7 +827,7 @@ msgstr "Avvio servizio passwd YP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "Conversione dei file quota del vecchio utente:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -878,37 +862,34 @@ msgid "No Printers Defined" msgstr "Nessuna stampante definita" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -#, fuzzy msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "" +msgstr "Modalità di creazione tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' non supportata - " +"ignorare!" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripd: " -msgstr "Avvio slurpd: " +msgstr "Avvio di ripd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Salvataggio impostazioni mixer" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Disattivazione quote: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:177 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -931,9 +912,8 @@ msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Interruzione servizi server YP: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -#, fuzzy msgid "DSA key generation" -msgstr "Generazione chiave RSA" +msgstr "Generazione chiave DSA" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." @@ -941,7 +921,7 @@ msgstr " Se il comando 'raw' si riferisce ancora a /dev/raw come un file." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 @@ -961,9 +941,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 -#, fuzzy msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Montaggio dei filesystem locali: " +msgstr "Attivazione dei quota dei filesystem locali: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 @@ -992,9 +971,8 @@ msgstr "Interruzione servizio passwd YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 -#, fuzzy msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "utilizzo: ifup <nome dispositivo>" +msgstr "Utilizzo: ifup <nome dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -1017,16 +995,16 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "L'attivazione del dispositivo '$device' non ha funzionato - ERRORE " +"FATALE!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Avvio dispositivi RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" @@ -1045,9 +1023,8 @@ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Utilizzo: (halt|reboot) {start}" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospfd: " -msgstr "Chiusura di $prog: " +msgstr "Chiusura di ospfd: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -1058,10 +1035,12 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"Il forwarding IPv6 globale è disattivato nella configurazione, ma non è " +"correntemente disattivato nel kernel." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " impossibile; nessun link presente. Controllare i cavi" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." @@ -1073,19 +1052,22 @@ msgstr "Chiusura di $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Errore nell'aggiunta dell'indirizzo ${IPADDR} per ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -#, fuzzy msgid "" -"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -"128)" -msgstr "'lunghezza prefisso' per il dato indirizzo è fuori portata (0-128)" +"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range " +"(0-128)" +msgstr "" +"'lunghezza prefisso' per il dato indirizzo '$testipv6addr_valid' è fuori " +"portata (0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" msgstr "" +"L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe solitamente essere " +"attivato, ma non lo è!" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1135,9 +1117,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog non in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -#, fuzzy msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Interruzione slurpd: " +msgstr "Interruzione di junkbuster: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1152,6 +1133,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" +"Il forwarding IPv6 globale è attivato nella configurazione, ma non nel " +"kernel." #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Bringing up alias $device: " @@ -1159,7 +1142,8 @@ msgstr "Attivazione $device alias: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "L'attivazione del dispositivo tunnel '$device' non ha funzionato - " +"ERRORE!" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" @@ -1186,9 +1170,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montaggio dei filesystem locali: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -#, fuzzy msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Avvio servizio passwd YP: " +msgstr "Avvio del server map YP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " @@ -1236,9 +1219,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Impostazione parametri disco fisso per ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback: " +msgstr "Smontaggio dei filesystem blocco di rete: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1250,19 +1232,17 @@ msgstr "Smontaggio filesystem proc: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "" +msgstr "L'IPv6 MTU fornito è fuori portata" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Avvio $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Parametro mancante 'controllo dell'opzione di inoltro'" +msgstr "Parametro mancante 'controllo del forwarding' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 -#, fuzzy msgid "Unmounting loobpack filesystems: " msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback: " @@ -1283,6 +1263,8 @@ msgid "" "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"L'indirizzo di relé fornito non è globalmente utilizzabile, la configurazione" +" di 6to4 non è valida!" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" @@ -1306,9 +1288,8 @@ msgstr "fallito." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Parametro mancante 'IPvs-route'" +msgstr "Parametro mancante 'IPvs-route' (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -1330,16 +1311,15 @@ msgstr "Gli utenti non possono controllare questo dispositivo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "L'indirizzo IPv6 '$testipv6addr_valid' non è valido" #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivi configurati:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -#, fuzzy msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Attivazione delle quote utente e gruppo per i filesystem locali: " +msgstr "Conversione dei file di quota del vecchio gruppo: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -1350,14 +1330,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Mount point SMB configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback (riprova):" +msgstr "Smontaggio dei filesystem blocco di rete (riprova):" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -#, fuzzy msgid "NuScsiTcp daemon already running" -msgstr "Postmaster già in esecuzione." +msgstr "Demone NuScsiTcp già in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -1400,6 +1378,10 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" +"E' stata trovata una vecchia versione del formato database.\n" +"Dovete aggiornare i dati del formato prima di usare PostgreSQL.\n" +"Per maggiori informazioni, consultate " +"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "Unmounting file systems" @@ -1418,9 +1400,8 @@ msgid "Turning off accounting: " msgstr "Disattivazione accounting: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -#, fuzzy msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "Utilizzo: ifdown_ipv6_real_all interfacename" +msgstr "Utilizzo: ifdown_ipv6to4_all interfacename" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" @@ -1432,7 +1413,7 @@ msgstr "$prog non in avvio: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "" +msgstr "Impossibile caricare il modulo $DRIVER_MODULE" #: /etc/rc.d/init.d/named:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1467,6 +1448,8 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" msgstr "" +"L'indirizzo remoto fornito '$addressipv4tunnel' sul dispositivo tunnel " +"'$device' è già configurato sul dispositivo '$devnew' - ERRORE FATALE!" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 @@ -1494,6 +1477,8 @@ msgid "" "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " "valid!" msgstr "" +"L'indirizzo di relé IPv6 fornito non è del tipo 6to4, la configurazione di " +"6to4 non è valida!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -1525,17 +1510,15 @@ msgstr "Dispositivi non attivi: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare /etc/NuScsiTcp.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuactlun: " -msgstr "Avvio statd NFS: " +msgstr "Avvio di iSCSI nuactlun: " #: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripd: " -msgstr "Chiusura di $prog: " +msgstr "Chiusura di ripd: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " @@ -1543,7 +1526,7 @@ msgstr "Assegnazione dispositivi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "Errore, un altro host usa già l'indirizzo ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" @@ -1551,21 +1534,20 @@ msgstr "Chiusura vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo di MAC diverso da quello " +"atteso, operazione ignorata." #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospf6d: " -msgstr "Avvio di slapd: " +msgstr "Avvio di ospf6d: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Chiusura servizi PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -#, fuzzy msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Generazione host key SSH2 RSA: " +msgstr "Generazione host key SSH2 DSA: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." @@ -1609,22 +1591,20 @@ msgstr "Avvio vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "" +msgstr "Controllo RADVD attivato, ma config non è completo!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {programma}" #: /etc/rc.d/init.d/named:71 -#, fuzzy msgid "$prog not running." -msgstr "$prog non in esecuzione" +msgstr "$prog non in esecuzione." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Parametro mancante 'IPv6-gateway'" +msgstr "Parametro mancante 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: status {program}" @@ -1677,9 +1657,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" @@ -1692,9 +1671,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Rimozione chain definite dall'utente:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Parametro mancante 'IPv6-address'" +msgstr "Parametro mancante 'IPv6-MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -1707,9 +1685,8 @@ msgid "Flushing all chains:" msgstr "Flushing di tutte le chain:" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -#, fuzzy msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Interruzione servizio passwd YP: " +msgstr "Interruzione server map YP: " #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Interruzione del server di propagazione Kerberos 5: " @@ -1771,6 +1748,9 @@ msgstr "Interruzione servizio passwd YP: " #~ msgid "rpc.mountd " #~ msgstr "rpc.mountd " +#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." +#~ msgstr "Ritardo dell'inizializzazione di $(DEVICE)." + #~ msgid "Setting up LVM:" #~ msgstr "Configurazione di LVM:" |