aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po1887
1 files changed, 613 insertions, 1274 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e9271bce..b1b44192 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,16 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-20 22:23EET\n"
+"Last-Translator: Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.4\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "В╕дновлюю вбудованим ланцюжкам типову пол╕тику ПРИЙМАТИ(ACCEPT):"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -24,567 +25,559 @@ msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Зупинення %s: "
+msgstr "Зупинення $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "Ядро cкомп╕льоване без п╕дтримки IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Зупинення служб SMB: "
+msgstr "Зупинення служб $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr ""
+msgstr "П╕дключення до домену NIS:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
+msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid"
+msgstr "Пропущено 'prefix length' для задано╖ адреси ''$testipv6addr_valid"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Пропущений параметр 'IPv6AddrToTest' (аргумент 1)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
+msgid ""
+"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-"
+"styled tunneling setup won't work!"
+msgstr ""
+"Утил╕та 'ip' (пакет iproute) в╕дсутня чи без права на виконання - "
+"встановлення тунелювання за не-NBMA стилем не працюватиме!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
-#, fuzzy
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) викону╓ться...\n"
+msgstr "${base} (pid $pid) викону╓ться..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖ cron daemon: "
+msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖ демона планування(cron): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
-#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Сталася помилка п╕дчас запуску RAID\n"
+msgstr "*** Сталася помилка п╕д час запуску RAID"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
-#, fuzzy
msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "В╕дмонтуються файлов╕ системи: "
+msgstr "В╕дмонтовання initrd: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Запуск %s: "
+msgstr "Starting $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "файлова система /proc не доступна\n"
+msgstr "файлова система /proc не доступна"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Пошук нового обладнання"
+msgstr "Перев╕рка, чи ╓ нове обладнання"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57
+msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення ╕мен╕ домену NIS $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Зупинення служби консольноъ мишки: "
+msgstr "Зупинення служби консольно╖ мишки: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "помилка в $FILE: вже бачив ip-адресу(ipaddr) $IPADDR в $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
-#, fuzzy
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Завантаження мапа клав╕атури: "
+msgstr "Завантаження мапи клав╕атури: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
-#, fuzzy
msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "Застосування правил для фа╓рволу iptables"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтування файлово╖ системи proc: "
+msgstr "В╕дмонтовання файлових систем loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Запуск %s: "
+msgstr "Запуск $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Не працю╓ створення тунельного пристрою '$device' - ПОМИЛКА!"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Запуск служб NMB: "
+msgstr "Зупинення служби новин INND: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
-#, fuzzy
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Автоматична перезавантаження в процес╕.\n"
+msgstr "Автоматичне перезавантаження в процес╕."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-#, fuzzy
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Запуск служб PCMCIA"
+msgstr "Запуск служби rwho:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
-#, fuzzy
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr "Вам потр╕бно поновити пакет util-linux\n"
+msgstr " вам потр╕бно поновити ваш пакет util-linux"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
-#, fuzzy
-msgid "iscsi daemon already running"
-msgstr "Postmaster вже працю╓.\n"
+msgstr "Пропущений параметр 'IPv6-network' (аргумент 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Монту╓ться файлова система USB: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
-msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "Монтування файлових систем SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Мережа не налаштована - вихiд"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr ""
+msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START ╕ IPADDR_END не сходяться"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr "Схоже що пристр╕й в╕дсутн╕й, в╕дкладення ╕н╕ц╕ал╕зац╕ю ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
-msgstr ""
+msgstr "Статус не доступний для цього пакету"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Пропущений параметр 'local IPv4 address' (аргумент 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-#, fuzzy
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+msgstr "Зупинення служби routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
-#, fuzzy
msgid "Starting junkbuster: "
-msgstr "Запуск системного логгеру: "
+msgstr "Запуск junkbuster: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Апаратний годинник встановлю╓ться по системному"
+msgstr "Синхрон╕зацiя апаратного годинника з системним"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Пропущений параметр 'IPv4-tunnel address' (аргумент 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
-#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "використання: ifup <im'я пристрою>\n"
+msgstr "використання: ifdown <iм'я пристрою>"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
-#, fuzzy
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Активн╕ точки монтування:\n"
+msgstr "Активн╕ точки монтування:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Перемонтування коренево╖ ФС в режим╕ read-write: "
+msgstr "Перемонтування коренево╖ ФС в режим для читання ╕ запису: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
-#, fuzzy
-msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Запуск %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32
+msgid "Shutting down ospf6d: "
+msgstr "Зупинення ospf6d: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Запуск емулятора-сервера NetWare: "
+msgstr "Запуск емулятора сервера NetWare: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-#, fuzzy
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44
+msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
+msgstr "Запуск iSCSI nuscsitcpd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Тунельний пристр╕й 'sit0' залиша╓ться ув╕мкненим - НЕВИПРАВНА ПОМИЛКА!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25
+msgid "Starting ospfd: "
+msgstr "Запуск ospfd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
-msgstr ""
+msgstr "$1 "
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
-#, fuzzy
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Джерело випадкових даних в╕дсутн╓\n"
+msgstr "Джерело випадкових даних в╕дсутн╓"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
msgid ""
"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
"configuration is not valid!"
msgstr ""
+"Задана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для глобально╖ мереж╕, "
+"конф╕гурац╕я 6to4 не коректна!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "Вивантаження модул╕в ISDN"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Пропущений параметр 'IPv6-address' (аргумент 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead!"
+msgstr ""
+"Пересилання пакет╕в IPv6 для окремого пристрою не може "
+"контролюватися за допомогою виклик╕в sysctl - використовуйте netfilter6!"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Запуск cron daemon: "
+msgstr "Запускаю демон APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
-#, fuzzy
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Актив╕зац╕я мишки USB: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую базу даних: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Збереження правил в %s: "
+msgstr "Збер╕гаю поточн╕ правила в $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
-#, fuzzy
msgid "could not make temp file"
-msgstr "неможливо створити тимчасовий файл\n"
+msgstr "не можу створити тимчасовий файл"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
-#, fuzzy
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp для %s виходить\n"
+msgstr "ifup-ppp для ${DEVNAME} виходить"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr ""
+msgstr "Вислуховую якийсь сервер домену NIS."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
-#, fuzzy
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "Застосовую правила для iptables: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
-#, fuzzy
msgid " cardmgr."
-msgstr " cardmgr.\n"
+msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Iн╕циал╕зац╕я ╜енератору випадкових чисел: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую генератор випадкових чисел: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
-#, fuzzy
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** коли ви залишите оболонку.\n"
+msgstr "*** коли ви залишите оболонку."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp"
+msgstr "Запускаю iSCSI: nuscsitcp"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32
+msgid "Shutting down ripngd: "
+msgstr "Зупинення ripngd: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Вимика╓ться ╕нтерфейс %s: "
+msgstr "Вимикаю ╕нтерфейс $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52
+msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:219
-#, fuzzy
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Активн╕ пристро╖:\n"
+msgstr "Зараз активн╕ пристро╖:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
-#, fuzzy
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Вам потр╕бно бути рутом для виконання ц╕╓╖ команди!\n"
+msgstr "Вам потр╕бно бути кореневим користувачем для виконання ц╕╓╖ команди!"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "В╕дмонтування файлових систем %s (ще раз): "
+msgstr "В╕дмонтувую файлов╕ системи NFS (ще раз): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Актив╕зац╕я мишки USB: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую USB мишку: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:216
-#, fuzzy
msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr "Пристро╖ з зм╕неною конф╕гурац╕╓ю:\n"
+msgstr "Пристро╖ з╕ зм╕неною конф╕гурац╕╓ю:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Не розум╕ю параметр контролю пересилання пакет╕в '$fw_control' (аргумент 2)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "Монтування файлово╖ системи proc: "
+msgstr "Монтую файлову систему proc: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Завантаження мапа клав╕атури: "
+msgstr "Завантажую типову мапу клав╕атури: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
-#, fuzzy
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp для %s виходить\n"
+msgstr "ifup-ppp для ${DEVICE} виходить"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Шука╓мо залежност╕ модул╕в"
+msgstr "Шукаю залежност╕ м╕ж модулями:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Зупинення %s: "
+msgstr "Зупинення $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
-#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr "виконано\n"
+msgstr "виконано"
#: /etc/rc.d/init.d/network:285
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Активац╕я розд╕л╕в свопу:"
+msgstr "Активую розд╕ли п╕дкачки: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
-#, fuzzy
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Зм╕нюю пол╕тики для ц╕лей на В╤ДМОВА: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Запуск логгеру ядра: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: конф╕гурац╕я для ${1} не знайдена."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "помилка в $FILE: не задано н╕ пристр╕й н╕ IP-адреса"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43
+#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Запускаю $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "%s неживий, але ╕сну╓ файл PID\n"
+msgstr "${base} неживий, але ╕сну╓ його pid-файл з номером процесу"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Активация свопу: "
+msgstr "Дозволяю п╕дкачку: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
msgid " modules"
-msgstr " модули"
+msgstr " модул╕"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
msgid "Synchronizing with time server: "
-msgstr ""
+msgstr "Синхрон╕зую час з сервером часу: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+msgstr "Зупинення служби rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Запуск служби консольноъ мишки: "
+msgstr "Запускаю служби консольно╖ мишки: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22
+msgid "Starting zebra: "
+msgstr "Запускаю zebra: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "╤н╕циал╕зац╕я ╕нтерфейсу USB HID: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую ╕нтерфейс USB HID: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Зупинення cron daemon: "
+msgstr "Зупинення демон Мереж╕ Red Hat: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
msgid "$pn is attached to $dev"
-msgstr ""
+msgstr "$pn призначено до $dev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr "використанн╕: %s <net-device>\n"
+msgstr "використання: ifup-aliases <мережний-пристр╕й>\n"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Перезавантаження %s: "
+msgstr "Перезавантажую $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
-#, fuzzy
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Запуск служб SMB: "
+msgstr "Запускаю службу YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+msgstr "Зупинення служби INNWatch: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
msgid "Stop $command"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинка $command"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:122
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Вимика╓ться своп: "
+msgstr "Вимикаю п╕дкачку: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Запуск системного логгеру: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
-#, fuzzy
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Активн╕ точки монтування:\n"
+msgstr "Запускаю спостер╕гача за UPS (головного): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Вимикання логгеру ядра: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32
-#, fuzzy
-msgid "Loading $module module"
-msgstr "Завантажу╓ться мапа клав╕атури (%s): "
+msgstr "Вимикаю журнал ядра: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "помилка в $FILE: вже бачу $parent_device:$DEVNUM в $devseen"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
-#, fuzzy
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Перев╕ряються квоти файлово╖ системи: "
+msgstr "Перев╕ряю квоти на локальну файлову систему: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Генерую SSH1 RSA ключ для машини: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+msgstr "ЗупАиняю активн╕ служби INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
-#, fuzzy
msgid "Bringing up device $device: "
-msgstr "П╕дн╕ма╓ться пристр╕й %s: "
+msgstr "П╕дн╕маю пристр╕й $device: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
-#, fuzzy
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " module directory %s не знайдено.\n"
+msgstr " каталог модуля $PC не знайдений."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-#, fuzzy
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Витяг ключ╕в служби kadm5"
+msgstr "Витягую ключ╕ служби kadm5"
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
-msgid "No Printers Defined"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Активн╕ точки монтування SMB:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштовую систему керування лог╕чними пристроями (LVM):"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
-#, fuzzy
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Монтування файлових систем %s: "
+msgstr "Монтую файлов╕ системи NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-msgstr ""
+msgstr "Спрацювало перерахування преф╕ксу RADVD для IPv6to4"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Пропуск ISA PNP за запросом користувача: "
+msgstr "Пропускаю конф╕гурування ISA PNP за запитом користувача: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
-#, fuzzy
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "Застосовую правила для ipchains"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
"specified, 6to4 configuration is not valid!"
msgstr ""
+"Конф╕гурац╕я IPv6to4 вимага╓ задання IPv4 адреси на в╕дпов╕дному "
+"чи зовн╕шньому ╕нтерфейс╕, конф╕гурац╕я 6to4 не в╕рна!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+msgid "Shutting down bgpd: "
+msgstr "Зупинення bgpd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
@@ -599,842 +592,766 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Пропущений параметр 'device' (аргумент 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Вимикання системного логгеру: "
+msgstr "Вимикаю системний журнал: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Заборонення пересилки пакет╕в IPv4: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
-msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
-#, fuzzy
-msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
-msgstr "Запуск %s: "
+msgstr "Забороняю пересилання пакет╕в IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "запуск vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "Застосовую правила для ipchains: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)н╕/(C)продовжити? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Запуск служб SMB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Запускаю службу rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:32
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr " cardmgr вже запущено.\n"
+msgstr "$prog: вже викону╓ться"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
+msgid "Starting bgpd: "
+msgstr "Запускаю bgpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "%s неживий, але п╕дсистема блокована\n"
+msgstr "${base} неживий, але п╕дсистема блокована"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Помилка при п╕дн╕манн╕ ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-msgstr ""
+msgstr "$prog викону╓ться, PID-и: $PIDS."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
-#, fuzzy
-msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
-msgstr "Запуск %s: "
+msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли"
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Зупинення %s: "
+msgstr "Зупинення $prog"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
-#, fuzzy
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Встановлю╓ться годинник %s: %s"
+msgstr "Встановлюю годинник $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
-#, fuzzy
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart"
+msgstr "*** Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
-#, fuzzy
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Завантажу╓ться мапа клав╕атури (%s): "
+msgstr "Завантажую модуль п╕дтримки звуку ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
-#, fuzzy
msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Зм╕нюю пол╕тики ц╕лей на В╤ДКИДАННЯ "
#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
-#, fuzzy
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "П╕д'йом ╕нтерфейсу %s: "
+msgstr "П╕дн╕маю ╕нтерфейс $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Активн╕ точки монтування:\n"
+msgstr "Активн╕ точки монтування NCP:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
msgid "PASSED"
-msgstr "ГАРАЗД"
+msgstr "ПРОЙДЕНО"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Актив╕зац╕я клав╕атури USB: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я USB клав╕атури: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, виконайте makehistory ╕/або makedbz перед запуском innd."
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖: "
+msgstr "Перезавантажую конф╕гурац╕ю: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
-#, fuzzy
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Зконф╕╜урован╕ точки монтування:\n"
+msgstr "Зконф╕гурован╕ точки монтування:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Активац╕я пристро╖в ISA PNP: "
+msgstr "Налаштовую пристро╖ ISA як╕ п╕дтримують PNP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Активн╕ точки монтування:\n"
+msgstr "Активн╕ точки монтування NFS:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Встановлюю ╕м'я машини ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: З'╓днання закрите"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Запуск служб SMB: "
+msgstr "Запускаю службу rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Використання: killproc {program} [signal]\n"
+msgstr "Використання: pidofproc {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Зм╕нюю пол╕тики ц╕лей на В╤ДМОВА: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
+msgid "Starting ripngd: "
+msgstr "Запускаю ripngd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
-#, fuzzy
msgid "Shutting down device $device: "
-msgstr "Вимика╓ться пристр╕й %s: "
+msgstr "Вимикаю пристр╕й $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-msgstr ""
+msgstr "Згенеровано 6to4 преф╕кс '$prefix6to4' з '$localipv4'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
-#, fuzzy
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Пошук ╕нформац╕╖ IP для %s..."
+msgstr "Визначаю ╕нформац╕ю про IP для ${DEVICE}..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
"not valid!"
msgstr ""
+"Конф╕гурац╕я IPv6to4 вимага╓ адресу IPv6to4-передавача, конф╕гурац╕я 6to4 "
+"не в╕рна!"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+msgstr "Зупинення служби INNFeed: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволення тунельного пристрою 'sit0' не працю╓ - НЕВИПРАВНА ПОМИЛКА!"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Збереження правил в %s: "
+msgstr "Збер╕гаю поточн╕ правила в $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Перезавантаження файлу smb.conf: "
+msgstr "Перезавантажую файл smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$base вимкнено"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-#, fuzzy
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Перезавантаження %s: "
+msgstr "Перев╕дкриваю файл журналу $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
-#, fuzzy
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Завантажу╓ться мапа клав╕атури (%s): "
+msgstr "Завантажую модул╕ ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Збереження random seed: "
+msgstr "Збер╕гаю посл╕довн╕сть генератора випадкових чисел: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
-#, fuzzy
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+msgstr "Зупинення служби rstat: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Завантаження мапи клав╕атури"
+msgstr "Завантажую типову мапу клав╕атури"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
-#, fuzzy
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "В╕дновлюю вбудованим ланцюжкам типову пол╕тику ПРИЙМАТИ(ACCEPT):"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart"
+msgstr "Використання: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Час на конф╕гурац╕ю обладнання вичерпано."
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29
+msgid "Shutting down zebra: "
+msgstr "Зупинення zebra: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Запуск служби postgresql: "
+msgstr "Запускаю службу парол╕в YP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
-#, fuzzy
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Встановлю╓ться ╕м'я хоста: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Конвертую стар╕ файли квот для користувач╕в:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Використання: killproc {program} [signal]\n"
+msgstr "Використання: killproc {program} [signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'device'"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Пропущений параметр 'device'"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:153
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "В╕дмонтуються файлов╕ системи: "
+msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтування файлових систем %s: "
+msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи SMB: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Встановлю╓ться ╕м'я хоста: "
+msgstr "В╕дновлюю ╕м'я машини ${HOSTNAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd не ╕сну╓ або не може бути виконаним\n"
+msgstr "/usr/sbin/dip не ╕сну╓ чи не ма╓ прав на виконання"
#: /etc/rc.d/init.d/network:63
-#, fuzzy
msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "П╕д'йом ╕нтерфейсу %s: "
+msgstr "П╕дн╕маю ╕нтерфейс lo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+msgid "No Printers Defined"
+msgstr "Жодно╖ Друкарки НЕ Описано"
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
-#, fuzzy
msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Використання: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-msgstr ""
+msgstr "Режим створення тунелю '$IPV6_TUNNELMODE' не п╕дтриму╓ться - пропускаю!"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
-#, fuzzy
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Монтування файлових систем %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25
+msgid "Starting ripd: "
+msgstr "Запускаю ripd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:72
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Збер╕га╓ться стан м╕ксера"
+msgstr "Збер╕гаю стан зм╕шувача звук╕в"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
+msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Вимикаються квоти: "
+msgstr "Вимикаю квоти: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
+msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "При наступному завантаженн╕ fsck буде пропущено.\n"
+msgstr "При наступному завантаженн╕ fsck буде пропущено."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr "Затримано ╕н╕циал╕зац╕ю %s.\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+msgid "Bringing up route $device: "
+msgstr "П╕дн╕маю маршрут через $device: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "генерування ключа RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "генерування ключа RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+msgstr "Зупинення служби сервера YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "генерування ключа DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
-#, fuzzy
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Якщо команда 'raw' дос╕ зверта╓ться до /dev/raw як до файлу.\n"
+msgstr " Якщо команда 'raw' дос╕ зверта╓ться до /dev/raw як до файлу."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка при вирахуванн╕ преф╕кса IPv6to4"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "В╕дсутн╕й конф╕гурац╕йний файл $PARENTCONFIG."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd не ╕сну╓ або не може бути виконаним\n"
+msgstr "/usr/sbin/pppd не ╕сну╓ або не ма╓ прав на виконання"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
-#, fuzzy
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "%s is зупинено\n"
+msgstr "${base} зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "В╕дмонтуються файлов╕ системи (ще раз): "
+msgstr "ГАРАЗД"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
-#, fuzzy
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Монтування локальних FS: "
+msgstr "Дозволяю квоти для локальних файлових систем: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179
-#, fuzzy
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
msgid " done."
-msgstr " виконано.\n"
+msgstr " виконано."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:175
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пр╕ор╕тет] {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/single:47
-#, fuzzy
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Кажемо INIT перейти до режиму ╓диного користувача.\n"
+msgstr "Кажемо INIT перейти в режим ╓диного користувача."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
msgid "\\033[1;31m"
-msgstr ""
+msgstr "\\033[1;31m"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+msgstr "Зупинення служби парол╕в YP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
-#, fuzzy
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "використання: ifup <im'я пристрою>\n"
+msgstr "Використання: ifup <╕м'я пристрою>"
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Використання: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "Час на конф╕гурац╕ю обладнання вичерпано."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s не ╕сну╓ для %s"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не ╕сну╓"
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволення пристрою '$device' не працю╓ - НЕВИПРАВНА ПОМИЛКА!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "Запуск пристро╖в RAID: "
+msgstr "Запускаю пристро╖ RAID: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
+msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
msgid "Table: filter"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця: filter"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:64
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Ус╕м процесам в╕дсила╓ться сигнал %s..."
+msgstr "В╕дсилаю ус╕м процесам сигнал KILL..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
+msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
+msgstr "Використання: (halt|reboot) {коли}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32
+msgid "Shutting down ospfd: "
+msgstr "Зупинення ospfd: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Запуск служб PCMCIA"
+msgstr "Запускаю служби PCMCIA:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
+"Глобальне пересилання пакет╕в заборонене в конф╕гурац╕╖, але воно "
+"зараз не заборонене в ядр╕"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
-msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " не вдалося; зв'язок в╕дсутн╕й. Перев╕рите кабель?"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
-#, fuzzy
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) викону╓ться...\n"
+msgstr "cardmgr (pid $pid) викону╓ться..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Вимикання %s: "
+msgstr "Зупинення $prog"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при спроб╕ додати адресу ${IPADDR} для ${DEVICE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
msgid ""
"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
"128)"
-msgstr ""
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
-#, fuzzy
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s не ╕сну╓ для %s"
+msgstr "'prefix length' для дано╖ адреси '$testipv6addr_valid' за межами (0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
-msgstr ""
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
+msgstr "Використовуючи 6to4 ╕ RADVD IPv6 пересилання пакет╕в як правило дозволяють, але зараз це не так!"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
-#, fuzzy
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCIC не визначено rc.pcmcia!\n"
+msgstr "Модуль PCIC не заданий в опц╕ях запуску!"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
-#, fuzzy
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Зупинення cron daemon: "
+msgstr "Зупинення наглядача за UPS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-#, fuzzy
msgid "Turning on process accounting"
-msgstr "Вимика╓ться облiк: "
+msgstr "Вимикаю обл╕к процес╕в"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
-#, fuzzy
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Зм╕нюю пол╕тики ц╕лей на В╤ДКИДАТИ(DROP): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
-#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Сталася помилка в процес╕ перев╕рки файлово╖ системи.\n"
+msgstr "*** Сталася помилка в процес╕ перев╕рки файлово╖ системи."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не ╕сну╓"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Зконф╕╜уровано %s точок монтування:\n"
+msgstr "Зконф╕гуровано точки монтування NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Запуск cron daemon: "
+msgstr "Зупинення демон APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
-#, fuzzy
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " rawdevices тепер знаходяться в /dev/raw/\n"
+msgstr " rawdevices тепер знаходяться в /dev/raw/"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Очищую вс╕ поточн╕ правила ╕ визначен╕ користувачем ланцюжки:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
-#, fuzzy
msgid "$prog not running"
-msgstr "Автомаунтер не працю╓\n"
+msgstr "$prog не викону╓ться"
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping junkbuster: "
-msgstr "Зупинення %s: "
+msgstr "Зупинення збирач см╕ття (junkbuster): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
-#, fuzzy
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tНатисн╕ть 'I' для ╕нтерактивного запуску.\n"
+msgstr "\t\tНатисн╕ть 'I' для перепитувань при запуску."
#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
-#, fuzzy
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr "Дода╓ться внутр╕шня мережа IPX %s %s: "
+msgstr "Додаю внутр╕шню мережу IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
+"Глобальне пересилання пакет╕в дозволене в конф╕гурац╕╖, але воно "
+"зараз не дозволене в ядр╕"
#: /etc/rc.d/init.d/network:242
-#, fuzzy
msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr "П╕д'йом псевдон╕му %s: "
+msgstr "П╕дн╕маю псевдон╕м $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "П╕дйом тунельного пристрою '$device' не працю╓ - ПОМИЛКА!"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
-#, fuzzy
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(no mouse is configured)\n"
+msgstr "(жодна мишка не зконф╕гурована)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
-#, fuzzy
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Завантажу╓ться мапа клав╕атури (%s): "
+msgstr "Завантажую типову мапу ($KEYTABLE): "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "Зупинення служби postgresql: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
-#, fuzzy
msgid "."
-msgstr ".\n"
+msgstr "."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "%s: кликайте мене як 'halt' або 'reboot' будь ласка!"
+msgstr "$0: викликайте мене як 'rc.halt' або 'rc.reboot' будь ласка!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Монтування локальних FS: "
+msgstr "Монтую локальн╕ файлов╕ системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Запуск служби postgresql: "
+msgstr "Запускаю сервер мапування YP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tЛаскаво просимо в "
+msgstr "\t\tЛаскаво просимо до "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
msgid "\\033[0;39m"
-msgstr ""
+msgstr "\\033[0;39m"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
-#, fuzzy
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "╤н╕циал╕зац╕я ╕нтерфейсу USB HID: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую контролер USB ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Перезавантаження %s: "
+msgstr "Перевантажую $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Монту╓ться файлова система USB: "
+msgstr "Монтую файлову систему USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:44
-#, fuzzy
msgid "The random data source exists"
-msgstr "Джерело випадкових даних ╕сну╓\n"
+msgstr "Джерело випадкових даних ╕сну╓"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Зупинення емулятора-сервера NetWare: "
+msgstr "Зупинення сервер-емулятор NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Використання: kudzu {start|stop}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-#, fuzzy
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-ppp для %s виходить\n"
+msgstr "ifup-sl для $DEVICE виходить"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Конф╕гурац╕я параметр╕в ядра: "
+msgstr "Конф╕гурую параметри ядра: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr ""
+msgstr "Встановлюю параметри жорсткого диску для ${disk[$device]}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтування файлово╖ системи proc: "
+msgstr "В╕дмонтовую мережн╕ блоков╕ файлов╕ системи: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
-#, fuzzy
-msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Вимика╓ться пристр╕й %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Монтую фалов╕ системи NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:245
-#, fuzzy
-msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr "П╕д'йом маршруту %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
+msgid "Unmounting proc file system: "
+msgstr "В╕дмонтовую файлову систему proc: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Даний MTU для IPv6 виходить за дозволен╕ меж╕"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Запускаю $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Заборонення пересилки пакет╕в IPv4: "
+msgstr "Пропущений параметр 'forwarding control' (аргумент 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:134
msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтування файлово╖ системи proc: "
+msgstr "В╕дмонтовую короткозамкнен╕ файлов╕ системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
-#, fuzzy
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Актив╕зац╕я мишки USB: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую базу даних MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:61
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Встановлюються параметри мереж╕: "
+msgstr "Встановлюю параметри мереж╕: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
+msgid "Restarting $prog: "
+msgstr "Перезапускаю $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid ""
"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
"not valid!"
msgstr ""
+"Дана адреса передавача не придатна для глобального використання, "
+"конф╕гурац╕я 6to4 не правильна!"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
msgid "Table: nat"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця: nat"
#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr "Видаля╓ться внутришня мережа IPX: "
+msgstr "Видаляю внутр╕шню мережу IPX: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтування файлових систем %s: "
+msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи NCP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
-#, fuzzy
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "Встановлю╓ться шрифт (%s): "
+msgstr "Встановлюю типовий шрифт ($SYSFONT): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181
-#, fuzzy
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
msgid " failed."
-msgstr " помилка.\n"
+msgstr " не вдалося."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Пропущений параметр 'IPv6-route' (аргумент 3)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтування файлових систем %s: "
+msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Монтуються ╕нш╕ файлов╕ системи: "
+msgstr "Монтую ╕нш╕ файлов╕ системи: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
-#, fuzzy
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Користувач╕ не можуть керувати цим пристро╓м.\n"
+msgstr "Користувач╕ не можуть керувати цим пристро╓м."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Дана IPv6 адреса '$testipv6addr_valid' не в╕рна"
#: /etc/rc.d/init.d/network:209
-#, fuzzy
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Налагоджен╕ пристро╖:\n"
+msgstr "Зконф╕гурован╕ пристро╖:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
-#, fuzzy
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Вмикаються квоти корист╕вач╕в та груп на локальних ФС: "
+msgstr "Конвертую стар╕ фали квот для груп: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Ус╕м процесам в╕дсила╓ться сигнал %s..."
+msgstr "В╕дсилаю ус╕м процесам сигнал TERM..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Зконф╕╜уровано %s точок монтування:\n"
+msgstr "Зконф╕гуровано точки монтування SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "В╕дмонтуються файлов╕ системи (ще раз): "
+msgstr "В╕дмонтовую мережн╕ блоков╕ файлов╕ системи (ще раз): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead!"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
+msgid "NuScsiTcp daemon already running"
+msgstr "Демон NuScsiTcp вже викону╓ться"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
-#, fuzzy
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Виконайте '%s' з командного рядка для нового пошуку."
+msgstr "Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командно╖ стр╕чки для передетектування."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START б╕льше чим IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:151
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "В╕дмонтуються файлов╕ системи (ще раз): "
+msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи (ще раз): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
-#, fuzzy
msgid "$base startup"
-msgstr "запуск autofs"
+msgstr "запуск $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Вимикання %s: "
+msgstr "Зупинення $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Використання: routed {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
msgid ""
@@ -1442,129 +1359,119 @@ msgid ""
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
+"Знайдена стара верс╕я формату бази даних.\n"
+"Ви повинн╕ зробити оновлення формату даних перед використанням PostgreSQL.\n"
+"Детальн╕ше див╕ться $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "В╕дмонтуються файлов╕ системи"
+msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
msgid "Table: mangle"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця: mangle"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "При наступному завантаженн╕ буде запущено fsck.\n"
+msgstr "При наступному завантаженн╕ fsck буде запущено примусово."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off accounting: "
-msgstr "Вимика╓ться облiк: "
+msgstr "Вимикаю обл╕к: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
-#, fuzzy
msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-msgstr "використання: ifup <im'я пристрою>\n"
+msgstr "Використання: ifdown_ipv6to4_all ╕нтерфейс"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55
-#, fuzzy
-msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-msgstr "Запуск %s: "
+msgstr " Linux"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
-#, fuzzy
msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "Запуск %s: "
+msgstr "Не запускаю $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "Не можу завантажити модуль $DRIVER_MODULE"
#: /etc/rc.d/init.d/named:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
-msgid ""
-"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - "
-"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-msgstr ""
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:194
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Заборонення автоматично╖ дефрагментац╕╖ IPv4: "
+msgstr "Забороняю автоматичну дефрагментац╕ю IPv4: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
-#, fuzzy
-msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr "Використання: kudzu {start|stop}\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Зконф╕гурован╕ точки монтування NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Використання: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Завершую операц╕╖ для вс╕х поточних правил ╕ визначених користувачем ланцюжк╕в:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
msgstr ""
+"Задана в╕ддалена адреса '$addressipv4tunnel' на тунельному пристро╖ '$device' "
+"вже зконф╕гурована на пристро╖ '$devnew' - НЕВИПРАВНА ПОМИЛКА!"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr зупинено\n"
+msgstr "cardmgr зупинений"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Зупинення служби postgresql: "
+msgstr "Зупинення служби rwho: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристр╕й>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Запускаю журнал для ядра: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
msgid ""
"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
"valid!"
-msgstr ""
+msgstr "Дана IPv6 адреса передавача не одна з 6to4, 6to4 конф╕гурац╕я не в╕рна!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+msgstr "П╕дпорядковую ${DEVICE} до ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Запуск служб PCMCIA"
+msgstr "Запускаю служби $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Збереження правил в %s: "
+msgstr "Записую поточн╕ правила до $IPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "FAILED"
-msgstr "ЗБ╤Й"
+msgstr "НЕВДАЧА"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
msgid " cardmgr"
@@ -1572,756 +1479,188 @@ msgstr " cardmgr"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Перев╕рка квот коренево╖ ФС: "
+msgstr "Перев╕ряю квоти коренево╖ файлово╖ системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:214
-#, fuzzy
msgid "Devices that are down:"
-msgstr "Неактивн╕ пристрo╖:\n"
+msgstr "Пристро╖ як╕ вимкнен╕:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
-#, fuzzy
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Зконф╕╜уровано %s точок монтування:\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
+msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
+msgstr "Не можу знайти /etc/NuScsiTcp.conf!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
+msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
+msgstr "Запускаю iSCSI nuactlun: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32
+msgid "Shutting down ripd: "
+msgstr "Зупинення ripd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Назначаю пристро╖: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка, якась ╕нша машина вже використову╓ ${IPADDR}."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr ""
+msgstr " вимикання vncserver"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Пристр╕й ${DEVICE} ма╓ ╕ншу MAC адресу н╕ж оч╕кувалося, ╕гнорую."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
+msgid "Starting ospf6d: "
+msgstr "Запускаю ospf6d: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "Зупинення служб PCMCIA"
+msgstr "Зупинення служби PCMCIA:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
-#, fuzzy
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Завантаження мапа клав╕атури: "
+msgstr "Генерую ключ SSH2 DSA для хоста: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
-#, fuzzy
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr вже запущено.\n"
+msgstr " cardmgr вже викону╓ться."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
-#, fuzzy
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster вже працю╓.\n"
+msgstr "Postmaster вже викону╓ться."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
-#, fuzzy
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Завантаження мапа клав╕атури: "
+msgstr "Генерую ключ для ident:"
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
-#, fuzzy
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Запуск %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "В╕дмонтовую короткозамкнен╕ файлов╕ системи (ще раз): "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Запуск системного логгеру: "
+msgstr "Запускаю систему INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
-#, fuzzy
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "Запуск служб SMB: "
+msgstr "Запускаю служби routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Генерую ключ SSH2 RSA для хоста:"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$prog зупинений"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
-#, fuzzy
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Вимикання системного логгеру: "
+msgstr "Запускаю системний журнал: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
+msgstr "запуск vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Контролювання RADVD дозволене, але конф╕гурац╕я не завершена!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Використання: killproc {program} [signal]\n"
+msgstr "Використання: pidfileofproc {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:71
-#, fuzzy
msgid "$prog not running."
-msgstr "Автомаунтер не працю╓\n"
+msgstr "$prog не викону╓ться."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Пропущений параметр 'IPv6-gateway' (аргумент 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Використання: status {program}\n"
+msgstr "Використання: status {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Зупинення служб SMB: "
+msgstr "Зупинення служби NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
-#, fuzzy
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Виправте будь ласка ваш /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
+msgstr " Виправте будь ласка ваш /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Вимикання %s: "
+msgstr "Вимикаю $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
-#, fuzzy
msgid "Loading system font: "
-msgstr "Перев╕ряються квоти файлово╖ системи: "
+msgstr "Завантажую системний шрифт: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
-#, fuzzy
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Запуск служб NMB: "
+msgstr "Перезавантажую службу INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
-#, fuzzy
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Перев╕рка зм╕н в to /etc/auto.master ....\n"
+msgstr "Перев╕ряю чи зм╕нений /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Використання: rstatd {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Запуск cron daemon: "
+msgstr "Запускаю демон Мереж╕ Red Hat: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Вас викинуто в оболонку; систему буде перезавантажено\n"
+msgstr "*** Вас викинуто в командну оболонку; систему буде перезавантажено"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
msgid "Start $x"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск $x"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-#, fuzzy
-msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "використанн╕: %s <net-device>\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55
+msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Збереження правил в %s: "
+msgstr "Записую поточн╕ правила в $IPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
-#, fuzzy
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Запуск %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Видаляю визначен╕ користувачем ланцюжки:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Назначаються пристро╖: "
+msgstr "Пропущений параметр 'IPv6 MTU' (аргумент 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "╤н╕циал╕зац╕я ╕нтерфейсу USB HID: "
+msgstr "Запускаю спостер╕гача за UPS (п╕длеглий): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
-#, fuzzy
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Запустити серв╕с %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ospfd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ripngd: "
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting zebra: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down bgpd: "
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting bgpd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ripngd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down zebra: "
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ripd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ospfd: "
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#~ msgid "Unmounting proc file system: "
-#~ msgstr "В╕дмонтування файлово╖ системи proc: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ripd: "
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ospf6d: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Використання: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Зупинення Kerberos 5 Propagation Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Зупинення служб SMB: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Запуск cron daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Зупинення Kerberos 5 KDC: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-
-#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "В╕дновлю╓ться стан м╕ксеру: "
-
-#~ msgid "Checking postgresql installation: "
-#~ msgstr "Перев╕рка встановлення postgresql: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping slapd: "
-#~ msgstr "Зупинення %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "Запуск служб PCMCIA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Запуск Kerberos 5 Admin Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Запуск cron daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Зупинення Kerberos 5-to-4 Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Зупинення служб SMB: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Запуск Kerberos 5 Propagation Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Зупинення служб SMB: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Запуск служб PCMCIA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Запуск cron daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "використанн╕: %s <net-device>\n"
+msgstr "Завершую операц╕╖ для вс╕х ланцюжк╕в:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Зупинення Kerberos 5-to-4 Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
-#~ msgstr "використанн╕: %s <net-device>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "П╕д'йом псевдон╕му %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Запуск cron daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping slurpd: "
-#~ msgstr "Зупинення %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "Зупинення служб SMB: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Запуск cron daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting NFS lockd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Запуск служб PCMCIA"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Запуск Kerberos 5 KDC: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting slurpd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "Запуск служби postgresql: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "Зупинення служб SMB: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Зупинення Kerberos 5 Admin Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Зупинення cron daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Використання: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-#~ msgstr "Дода╓ться внутр╕шня мережа IPX %s %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ipppd"
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $portmap: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Використання: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting sshd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $portmap: "
-#~ msgstr "Зупинення %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s не ╕сну╓ для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting sendmail: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#~ msgid "Stopping cron daemon: "
-#~ msgstr "Зупинення cron daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading httpd: "
-#~ msgstr "Перезавантаження %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down VNC server:"
-#~ msgstr "Зупинення служб NMB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down sendmail: "
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n"
-#~ msgstr "використання: ifup <im'я пристрою>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting httpd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting gated: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping sshd: "
-#~ msgstr "Зупинення %s: "
-
-#~ msgid "Starting cron daemon: "
-#~ msgstr "Запуск cron daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-#~ msgstr "Використання: kudzu {start|stop}\n"
-
-#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping httpd: "
-#~ msgstr "Зупинення %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting VNC server:"
-#~ msgstr "Запуск служб NMB: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down isdnlog"
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannaserver stopped"
-#~ msgstr "cardmgr зупинено\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-#~ msgstr "В╕дсила╓ться вс╕м процесам сигнал %s.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping amd: "
-#~ msgstr "Зупинення %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting isdnlog"
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $SQUID"
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down SMB services: "
-#~ msgstr "Зупинення служб SMB: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down NMB services: "
-#~ msgstr "Зупинення служб SMB: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ADSL link"
-#~ msgstr "Вимикання %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting SMB services: "
-#~ msgstr "Запуск служб PCMCIA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down UPS daemon: "
-#~ msgstr "Запуск cron daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting UPS daemon: "
-#~ msgstr "Запуск cron daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bringing up ADSL link"
-#~ msgstr "П╕д'йом псевдон╕му %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ibod"
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting rwall services: "
-#~ msgstr "Запуск служб PCMCIA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting dhcpd: "
-#~ msgstr "Запуск %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping lpd: "
-#~ msgstr "Зупинення %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Використання: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping rwall services: "
-#~ msgstr "Зупинення служби postgresql: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
-#~ msgstr "Вс╕м процесам в╕дсила╓ться сигнал %s..\n"
-
-#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n"
-#~ msgstr "%s не ╕сну╓ або його неможливо виконати\n"
-
-#~ msgid "usage: %s <device name>\n"
-#~ msgstr "використання: %s <im'я пристрою>\n"
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
-#~ msgstr "В╕дсила╓ться сигнал %s вс╕м процесам...\n"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem) # "
-#~ msgstr "(Ремонтна ФС) #"
-
-#~ msgid "The system is halted"
-#~ msgstr "Систему зупинено"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid "%s does not exist\n"
-#~ msgstr "%s не ╕сну╓\n"
-
-#~ msgid "Enslaving %s to %s"
-#~ msgstr "Передача %s до %s"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Зачекайте будь ласка, система перевантажу╓ться..."
-
-#~ msgid "(RAID Repair) # "
-#~ msgstr "(Ремонт RAID) # "
-
-#~ msgid "%s for %s exiting\n"
-#~ msgstr "вих╕д %s для %s\n"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "Перев╕рка коренево╖ ФС"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
-#~ msgstr "/usr/sbin/pppd не ╕сну╓ або не може бути виконаним для %s\n"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems\n"
-#~ msgstr "В╕дмонтування файлових систем\n"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Перев╕рка файлових систем"
-
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-#~ msgstr "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-
-#~ msgid "init_cache_dir %s... "
-#~ msgstr "init_cache_dir %s... "
-
-#~ msgid "Usage: %s %s\n"
-#~ msgstr "Використання: %s %s\n"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ msgstr "Вам потр╕бно поновити формат даних для використання PostgreSQL.\n"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found.\n"
-#~ msgstr "Знайдено стару верс╕ю бази даних.\n"
-
-#~ msgid "no database files found.\n"
-#~ msgstr "не знайдено файл╕в бази даних\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
-#~ msgstr "Виконайте '%s' з командного рядка для нового пошуку."
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n"
-#~ msgstr "Час на конф╕╜урац╕ю обладнання вичерпано.\n"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Running Linuxconf hooks:"
-#~ msgstr "Запуск Linuxconf hooks:"
-
-#~ msgid "Stop %s\n"
-#~ msgstr "Стоп %s\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Зупинення сервер мапування YP: "
-#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
-#~ msgstr "Виконайте '%' з командного рядка для нового пошуку.\n"