aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bn.po1284
-rw-r--r--po/it.po354
-rw-r--r--po/ja.po16
3 files changed, 838 insertions, 816 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index da381dba..ce58e34b 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,11 +1,19 @@
-#
+#
# Translators:
+# Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>, 2012.
+# BIRAJ KARMAKAR <brnet00@gmail.com>, 2012.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
-# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Mahay Alam Khan <mak@ankur.org.bd>, 2012.
+# Newton Baidya <newton@ankur.org.bd>, 2012.
+# Robin Mehdee <robin@ankur.org.bd>, 2012.
+# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# <runabh@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:16+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali <info@ankur.org.bd>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,20 +24,20 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr ""
+msgstr "$ez_name'র জন্য $prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr ""
+msgstr "incrond বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59
msgid "already stopped"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বেই বন্ধ করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr ""
+msgstr "Shorewall আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:60
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -41,7 +49,7 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল মা
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "পুরোনো $prog সঠিকভাবে বন্ধ করা হয়েছে: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
@@ -79,7 +87,7 @@ msgstr "রাউটার অনুসন্ধান পরিসেবা ব
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Network ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
@@ -88,7 +96,7 @@ msgstr "$prog বর্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr ""
+msgstr "ser2net পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
@@ -96,11 +104,11 @@ msgstr "কোনো অভিধান ইনস্টল করা হয়ন
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19
msgid "Starting vmpsd: "
-msgstr ""
+msgstr "vmpsd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61
msgid "Importing $prog databases: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ডাটাবেস ইম্পোর্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -108,19 +116,19 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "কে"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:281
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:295
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper-র পাথ নির্ধারণ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -132,11 +140,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr ""
+msgstr "spectrum পরিবহণ বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধ্যে সার্ভারের ঠিকানা উল্লিখিত হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:475
msgid "PASSED"
@@ -152,7 +160,7 @@ msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s কম্পাইলাশেন বিফল "
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27
#: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32
@@ -266,19 +274,19 @@ msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr ""
+msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xend ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটি। kpropd.acl পাওয়া গেছে, সম্ভবত এটি একটি স্লেভ সার্ভার"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "$desc সংরক্ষণ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -292,17 +300,17 @@ msgstr "$prog startup"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "preload ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr ""
+msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110
msgid ""
"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -314,7 +322,7 @@ msgstr "radvd নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সক্র
#: /etc/rc.d/init.d/named:227
msgid "Reloading "
-msgstr ""
+msgstr "পুনরায় লোড করা হচ্ছে "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -324,14 +332,14 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr ""
+msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতি"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -341,11 +349,11 @@ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্র
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটি: /usr/sbin/firstboot প্রোগ্রামটি ইনস্টল করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:69
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -355,16 +363,16 @@ msgstr "UPS নিরীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ ক
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr ""
+msgstr "মাসিক Smolt চেক-ইন সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -372,7 +380,7 @@ msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধ
#: /etc/rc.d/init.d/sec:19
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ইনস্ট্যন্স আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
@@ -380,11 +388,11 @@ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্র
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "বিফল udev ইভেন্টগুলি পুনরায় ট্রিগার করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54
msgid "Starting $dagent: "
-msgstr ""
+msgstr "$dagent আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "rwho পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -415,11 +423,11 @@ msgstr "Wine বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ড
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr ""
+msgstr "icecast পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193
msgid "Shutting down openvpn: "
@@ -429,13 +437,13 @@ msgstr "openvpn বন্ধ করা হবে: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
"reload|condrestart|genconfig}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110
msgid ""
"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -450,7 +458,7 @@ msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): "
msgid ""
"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -487,7 +495,7 @@ msgstr "$0: অনুগ্রহ করে আমার জন্য 'halt' অ
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr ""
+msgstr "FCoE ইনিশিয়েটর পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -495,7 +503,7 @@ msgstr "$NAME-টি $DEVICE-র সাথে যুক্ত"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102
@@ -519,11 +527,11 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:76
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "acpi ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr ""
+msgstr "greylistd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -540,23 +548,23 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|c
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr ""
+msgstr "smokeping আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:39
msgid "Starting puppet: "
-msgstr ""
+msgstr "puppet আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr ""
+msgstr "${prog_base} আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 /etc/rc.d/init.d/reboot:87
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -572,15 +580,15 @@ msgstr "*** clamav-server কনফিগার করা যাবে"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr ""
+msgstr "restorecond ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xenstored ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr ""
+msgstr "${ifprog} আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -600,16 +608,16 @@ msgstr "ipmi_watchdog ড্রাইভার আরম্ভ করা হব
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:105
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ktune sysctl-র বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$SERVICE ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:120
msgid "Starting named: "
-msgstr ""
+msgstr "named আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:133
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -619,15 +627,15 @@ msgstr "NFS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
"|force-reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
msgid "ctdb is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "ctdb বন্ধ অবস্থায় রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr ""
+msgstr "Condor ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -639,7 +647,7 @@ msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115
msgid "$prog already stopped."
-msgstr ""
+msgstr "$prog পূর্বেই বন্ধ করা হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -647,7 +655,7 @@ msgstr "INN পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ
#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr ""
+msgstr "Condor ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
@@ -659,15 +667,15 @@ msgstr "MySQL ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
-msgstr ""
+msgstr "incrond আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr ""
+msgstr "capi4linux আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
@@ -676,11 +684,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s
#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr ""
+msgstr "$dst-র জন্য ডিস্ক এনক্রিপশন বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr ""
+msgstr "rfcomm বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -688,19 +696,19 @@ msgstr "লুপব্যাক ডিভাইস $dev বিচ্ছিন
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr ""
+msgstr "greylistd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "OpenSCADA ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr ""
+msgstr "Perlbal বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -714,19 +722,19 @@ msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr ""
+msgstr "Shorewall বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:135
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr ""
+msgstr "yum-updatesd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -734,23 +742,23 @@ msgstr "${DEVICE}-র জন্য PHYSDEV নির্ধারণ করা
#: /etc/rc.d/init.d/condor:200
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ত্রুটি: $prog চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: সকল প্রশ্নের উত্তরে হ্যাঁ (yes) বলা হবে।"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগারেশন puppet নির্মাণ করা হবে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd পরিসেবার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
-msgstr ""
+msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31
msgid "Starting process accounting: "
@@ -760,7 +768,7 @@ msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং আরম্ভ
msgid ""
"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
@@ -768,7 +776,7 @@ msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে:
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
@@ -776,16 +784,16 @@ msgstr "ডাটাবেস পরীক্ষণ"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার পুনরারম্ভ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr ""
+msgstr "$progbase বন্ধ করা হচ্ছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -800,36 +808,36 @@ msgstr "(মাউস কনফিগার করা হয়নি)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** ফাইলের মাপের উপর নির্ভর করে পুনরায় লেবেল করতে সময় ব্যয় হতে পারে"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog2 আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-msgstr ""
+msgstr "$SYSCTL_POST থেকে প্রাপ্ত sysctl-র বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "$ Name থেকে পক্ষপরিবর্তন অনুরোধ পাঠানো হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "পরিসেবা $prog দ্বারা reload কর্ম সমর্থিত হয় না: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96
msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Network ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
msgid "already started"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বেই আরম্ভ করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96
msgid "reloading sm-client: "
@@ -852,11 +860,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|t
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: রিকার্সিভভাবে নির্ভরতা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -864,11 +872,11 @@ msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$addr' বৈধ IPv4 ঠ
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr ""
+msgstr "Pound বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62
msgid "Stopping $ical: "
-msgstr ""
+msgstr "$ical বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -876,7 +884,7 @@ msgstr "কনফিগার করা NFS মাউন্ট-পয়েন্
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
-msgstr ""
+msgstr "Pound আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/reboot:137
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "পাইপ ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:202
msgid "Current ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ktune sysctl-র বর্তমান বৈশিষ্ট্য:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -896,11 +904,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restar
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "পার্স করতে সমস্যা"
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179
msgid "Starting $ID: "
@@ -920,11 +928,11 @@ msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END'র ম
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:206
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
msgid "Active network block devices: "
@@ -944,11 +952,11 @@ msgstr "সিস্টেম লগার আরম্ভ করা হচ্
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr ""
+msgstr "pkcsslotd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -956,21 +964,21 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstar
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog2 পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987
@@ -984,19 +992,19 @@ msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টে
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
-msgstr ""
+msgstr "লগ পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr ""
+msgstr "\"$s\" বন্ধ করতে ব্যর্থ। "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
msgid "no running guests."
-msgstr ""
+msgstr "চলমান কোনো গেস্ট উপস্থিত নেই।"
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1004,15 +1012,15 @@ msgstr "লুকব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ কর
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "icecast স্ট্রিমিং ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1024,11 +1032,11 @@ msgstr "kernel logger আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65
msgid "Shutting down ${NAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -1037,11 +1045,11 @@ msgstr "INIT-কে single user মোডে পরিবর্তন করা
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43
msgid "Starting $name: "
-msgstr ""
+msgstr "$name আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "নির্ভরতা মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1050,7 +1058,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93
msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "cgroup-hierarchy মাউন্ট করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
@@ -1058,7 +1066,7 @@ msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
@@ -1066,23 +1074,23 @@ msgstr "PC/SC স্মার্ট-কার্ড ডেমন আরম্ভ
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** সতর্কবার্তা -- সিস্টেম সুষ্ঠুরূপে বন্ধ করা হয়নি। "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr ""
+msgstr "$file-র জন্য $prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr ""
+msgstr "$NAME বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:40
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/radvd.conf অনুপস্থিত"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1095,20 +1103,24 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
msgid "sfcb is not running"
-msgstr ""
+msgstr "sfcb চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
msgid "CTDB is already running"
-msgstr ""
+msgstr "CTDB বর্তমানে চলছে"
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-msgstr ""
+msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপস্থিত রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100
msgid "$prog reload"
@@ -1116,27 +1128,27 @@ msgstr "$prog reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** সিস্টেমের মাপ ও হার্ড-ড্রাইভের গতি।"
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66
msgid "Starting unbound: "
-msgstr ""
+msgstr "unbound আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:64
msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-msgstr ""
+msgstr "/tmp/sec.dump ফাইলের মধ্যে $prog-র অবস্থা সংক্রান্ত তথ্য ডাম্প করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "\"$s\" সঞ্চালন করতে ব্যর্থ। ($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
@@ -1145,7 +1157,7 @@ msgstr "RSA কি-নির্মাণ"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+msgstr "PORT এনভায়রনমেন্ট নির্ধারিত হয়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1153,7 +1165,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pure-ftpd {start|stop|restart|r
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "সব চলমান কনটেক্সট kill করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128
msgid "Turning off quotas: "
@@ -1161,17 +1173,17 @@ msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr ""
+msgstr "$LLDPAD বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status|retune|help}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1184,11 +1196,11 @@ msgstr "NetworkManager ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr ""
+msgstr "Frozen Bubble সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1199,15 +1211,15 @@ msgstr "util-vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
msgid "ctdb dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "ctdb সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
"reload|condrestart|once|genconfig}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা"
@@ -1219,19 +1231,19 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: সকল যোগাযোগ প্রতিরোধ করা হয়েছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77
msgid "Restarting $monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "$monitor পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
-msgstr ""
+msgstr "$named পুনরায় লোড করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
@@ -1243,11 +1255,11 @@ msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপ
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটি: বৈধ $cfg পাওয়া যায়নি।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** সতর্কবার্তা -- SELinux বর্তমানে সক্রিয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -1255,11 +1267,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-aliases <net-device> [<par
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xenconsoled ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতির কারণে ${base}-র অবস্থা অজানা রয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1271,11 +1283,11 @@ msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে ল
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$master_prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "abrt ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1283,15 +1295,15 @@ msgstr "$prog লগ ফাইল পুনরায় খোলা হচ্ছ
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "atop ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr ""
+msgstr "CallWeaver বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1299,15 +1311,15 @@ msgstr "smb.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হ
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr ""
+msgstr "capi4linux বন্ধ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:80
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr ""
+msgstr "upsdrvctl বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ ধরনের টানেল $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 /etc/rc.d/init.d/reboot:183
msgid "$message"
@@ -1338,19 +1350,19 @@ msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr ""
+msgstr "xenner ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানান্তরণ"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "$uri URI-র মধ্যে গেস্ট সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xenconsoled ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
@@ -1363,15 +1375,15 @@ msgstr "RSA1 কি নির্মাণ"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "ক্যাশে পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ $s.ko"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49
msgid "Starting $ical: "
-msgstr ""
+msgstr "$ical আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1379,7 +1391,7 @@ msgstr "$0: লিঙ্কটি নিষ্ক্রিয় রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198
msgid "ktune settings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "ktune-র বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হয়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66
msgid "Process accounting is disabled."
@@ -1387,11 +1399,11 @@ msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: শুধুমাত্র root ব্যবহারকারী দ্বারা firstboot সঞ্চালন করা সম্ভব হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr ""
+msgstr "ejabberd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1404,11 +1416,11 @@ msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "CRASH ফাইল সনাক্ত হয়েছে, srv আরম্ভ করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
msgid "Preparing $PROG certificat: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG সার্টিফিকেট প্রস্তুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1416,7 +1428,7 @@ msgstr "CIFS মাউন্ট-পয়েন্ট কনফিগার কর
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105
msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-msgstr ""
+msgstr "$prog (DHCPv6) বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1432,11 +1444,11 @@ msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্ট-পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27
msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "সাময়িক অন্তরে নির্ধারিত fetch-crl নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1444,35 +1456,35 @@ msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ত্রুটি: প্রোগ্রাম ইনস্টল করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:224
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr ""
+msgstr "pdns-recursor বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr ""
+msgstr "$0: পুনরায় লোড কর্ম সমর্থিত নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64
msgid "$prog is not running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr ""
+msgstr "sfcb ($pid) বর্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
-msgstr ""
+msgstr "named বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48
#: /etc/rc.d/init.d/crond:64 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82
@@ -1484,7 +1496,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr ""
+msgstr "$ez_name-র জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:554
msgid "yY"
@@ -1492,11 +1504,11 @@ msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:56
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr ""
+msgstr "puppet পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
@@ -1505,7 +1517,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279
msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: পুরোনো ফায়ারওয়াল পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1521,27 +1533,27 @@ msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-msgstr ""
+msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: বর্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr ""
+msgstr "$name নামক গেস্ট পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "sfcb বর্তমানে চলছে না, কিন্তু pid ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
msgid "Force-stopping $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ করতে বাধ্য করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog কনফিগ ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1584,11 +1596,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr ""
+msgstr "smokeping বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63
msgid "vncserver startup"
@@ -1596,7 +1608,7 @@ msgstr "vncserver startup"
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "unbound control কি ও সার্টিফিকেট নির্মাণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
@@ -1611,7 +1623,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|s
msgid ""
"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1619,7 +1631,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condr
#: /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr ""
+msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে (জটিল পদ্ধতিতে): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1631,11 +1643,11 @@ msgstr "$base বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও subsys লক
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr ""
+msgstr "argus বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr ""
+msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1643,19 +1655,19 @@ msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr ""
+msgstr "asterisk আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** সমস্যা। একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr ""
+msgstr "arptables_jf আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1667,11 +1679,11 @@ msgstr "reload"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60
msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-msgstr ""
+msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1679,7 +1691,7 @@ msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr ""
+msgstr "ladvd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120
@@ -1694,11 +1706,11 @@ msgstr "openvpn আরম্ভ করা হচ্ছে: "
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
msgid "Reloading ${prog}: "
-msgstr ""
+msgstr "${prog} পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1706,19 +1718,19 @@ msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr ""
+msgstr "$s$pid বর্তমানে চলছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr ""
+msgstr "/proc এন্ট্রির প্রদর্শন সংশোধন"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:82
msgid "program is not running"
-msgstr ""
+msgstr "প্রোগ্রাম চলছে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
@@ -1734,15 +1746,15 @@ msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} ড্রাইভার বন্ধ ক
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "শূণ্য"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:103
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1750,7 +1762,7 @@ msgstr "$FILE ফাইলে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM ডি
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
msgid "Restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1758,19 +1770,19 @@ msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
msgid "$prog exporting databases"
-msgstr ""
+msgstr "$prog দ্বারা ডাটাবেস এক্সপোর্ট করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115
msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "CIM সার্ভার চলছে না, কিন্তু lock ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Qpid AMQP ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:40
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr ""
+msgstr "UPS ড্রাইভার নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
@@ -1778,7 +1790,7 @@ msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট বন্ধ করা হ
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xend ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53
msgid "Halting system..."
@@ -1786,11 +1798,11 @@ msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -1798,7 +1810,7 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল ডে
#: /etc/rc.d/init.d/condor:212
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "$prog-র অবস্থা অজানা"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -1806,17 +1818,17 @@ msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "মাসিক smolt চেক-ইন কর্ম বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:120
msgid "$prog check"
@@ -1826,23 +1838,23 @@ msgstr "$prog পরীক্ষণ"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS পরিসেবা বাইন্ড করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "Tap সমর্থন উপলব্ধ নয়: tunctl পাওয়া যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:226
msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {pids} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
@@ -1850,7 +1862,7 @@ msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1862,7 +1874,7 @@ msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
@@ -1872,11 +1884,11 @@ msgstr "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রি
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$SERVICE ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xen blktapctrl ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1886,7 +1898,7 @@ msgstr "rusers পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr ""
+msgstr "$progbase আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
msgid "Disabling Moodle cron job: "
@@ -1894,15 +1906,15 @@ msgstr "Moodle cron কর্ম বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
-msgstr ""
+msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32
msgid "Stopping Orbited: "
-msgstr ""
+msgstr "Orbited বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog-র কনফিগ পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1910,19 +1922,19 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস আরম্ভ কর
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77
msgid "Restarting $gateway: "
-msgstr ""
+msgstr "$gateway পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr ""
+msgstr "ladvd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
msgid "$prog importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$prog দ্বারা ডাটাবেস ইম্পোর্ট করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743
msgid ""
@@ -1932,32 +1944,32 @@ msgstr "'$device' টানেল ডিভাইসের উপর স্থ
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "OpenSCADA ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পন্ন"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr ""
+msgstr "$PROG বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr ""
+msgstr "supervisord বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
msgid "Suspending $name: "
-msgstr ""
+msgstr "$name স্থগিত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "vbi proxy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1988,7 +2000,7 @@ msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148
msgid "Reloading maps"
-msgstr ""
+msgstr "ম্যাপ পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
@@ -2004,11 +2016,11 @@ msgstr "OpenCT স্মার্ট কার্ড টার্মিনাল
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:250
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Currently active devices:"
@@ -2020,19 +2032,19 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরামি
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr ""
+msgstr "Condor ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper পাথ নির্ধারিত হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22
msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-msgstr ""
+msgstr "boot-র সময় fetch-crl সঞ্চালনার জন্য কিছু সময় ব্যয় হতে পারে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -2040,14 +2052,14 @@ msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xenstored ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -2061,11 +2073,11 @@ msgstr "Monotone ডাটাবেসের মধ্যে প্যাকে
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
-msgstr ""
+msgstr "$prog বর্তমান চলছে..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -2074,11 +2086,11 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr ""
+msgstr "$LLDPAD পুনরায় লোড সমর্থিত নয়: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) বন্ধ করা আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38
@@ -2086,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:38 /etc/rc.d/init.d/ripngd:38
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:35
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
@@ -2095,11 +2107,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condr
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:38
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "icecast স্ট্রিমিং ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546
msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: ফায়ারওয়াল পরিশ্রুত করা হচ্ছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -2115,7 +2127,7 @@ msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টে
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr ""
+msgstr "$SERVICE বন্ধ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -2127,11 +2139,11 @@ msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনের নাম নির্ধার
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr ""
+msgstr "Frozen Bubble সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "auto nice ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
msgid "Checking database format in"
@@ -2139,19 +2151,19 @@ msgstr "চিহ্নিত বিষয়বস্তুর মধ্যে ড
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "$uri URI-র মধ্যে স্থাপিত গেস্ট সিস্টেমগুলি স্থগিত করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
msgid "Starting $prog: $conf"
-msgstr ""
+msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: $conf"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "up-imapproxy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "নতুন master $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -2161,11 +2173,11 @@ msgstr "VNC সার্ভার"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "বিকল্প:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
@@ -2173,32 +2185,32 @@ msgstr "প্যাকেট ইম্পোর্ট"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:109
msgid "$file: "
-msgstr ""
+msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "পূরোনো কি সরানোর জন্য ফাইল মুছে ফেলুন"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:80
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল /var/run বর্তমানে উপস্থিত আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ করা হবে না: iscsi সেশন বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** সতর্কবার্তা -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পুনরায় লেবেল স্থাপন আবশ্যক। "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ডাটাবেস ইম্পোর্ট করতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log পরীক্ষা করুন"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
msgid "Starting Orbited: "
-msgstr ""
+msgstr "Orbited আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2206,13 +2218,13 @@ msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট আরম্ভ করা
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr ""
+msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status|help}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2229,11 +2241,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:55
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr ""
+msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে (সরল পদ্ধতিতে): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:161
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2241,7 +2253,7 @@ msgstr "\"$user\"-র দ্বারা $file পড়ার অনুমতি
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324
#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340
@@ -2253,7 +2265,7 @@ msgstr "$base shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog2 বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -2261,23 +2273,23 @@ msgstr "ডাটাবেস বিন্যাসের একটি পুর
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-msgstr ""
+msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে ও ব্যবহারকারীর হস্তক্ষেপ প্রয়োজন, সম্ভবত পুনরায় আরম্ভ করা উচিত কি?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Qpid AMQP ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "মেনিফেস্ট অনুপস্থিত: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -2285,19 +2297,19 @@ msgstr "ERROR "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr ""
+msgstr "DAAP সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -2317,12 +2329,12 @@ msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
msgid "certs generation"
-msgstr ""
+msgstr "certs নির্মাণ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বৈধ GRE ডিভাইষের নাম রূপে সমর্থিত নয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -2333,11 +2345,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|configtest|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "cgroup-hierarchy আন-মাউন্ট করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
@@ -2361,15 +2373,15 @@ msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89
msgid "Loading default device map"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:209
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ করা সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2382,11 +2394,11 @@ msgstr "dund বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr ""
+msgstr "Shorewall পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2394,17 +2406,17 @@ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ কর
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper পাথ স্থাপন করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr ""
+msgstr "ser2net পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -2412,7 +2424,7 @@ msgstr "CIM সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2424,11 +2436,11 @@ msgstr "$MONOTONE_KEYID সার্ভারের জন্য RSA-কি ন
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr ""
+msgstr "${desc} আরম্ভ করা হচ্ছে (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr ""
+msgstr "CIM সার্ভার ($pid) বর্তমানে চলছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
@@ -2438,38 +2450,38 @@ msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr ""
+msgstr "pdns-recursor আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr ""
+msgstr "denyhosts বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr ""
+msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "telescope ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "মাসিক smolt check-in কর্ম সক্রিয় করা আছে।"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -2477,7 +2489,7 @@ msgstr "উল্লিখিত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126
msgid "Updating $prog configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog কনফিগারেশন আপডেট করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2485,15 +2497,15 @@ msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' আরম্ভ করা
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr ""
+msgstr "$file-র জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr ""
+msgstr "sge_shadowd আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
msgid "Initializing database"
-msgstr ""
+msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -2501,11 +2513,11 @@ msgstr "$KIND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr ""
+msgstr "'$NISDOMAIN' হল ডোমেইন"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863
msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: নতুন ফায়ারওয়াল সক্রিয় করা হচ্ছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2514,7 +2526,7 @@ msgstr "IPv6 সমর্থনসহ কার্নেল কম্পাই
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:60
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
@@ -2522,11 +2534,11 @@ msgstr "বিল্ট-ইন চেইনগুলিকে ডিফল্ট
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579
msgid "$s is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "$s বন্ধ করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:552
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -2534,11 +2546,11 @@ msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
msgid "$prog is already running."
-msgstr ""
+msgstr "$prog বর্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2550,11 +2562,11 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হ
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:277
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -2570,7 +2582,7 @@ msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
msgid "Starting up $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
@@ -2578,7 +2590,7 @@ msgstr "অসমর্থিত নির্বাচন '$selection' উল্
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61
msgid "Orbited is running."
-msgstr ""
+msgstr "Orbited বর্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -2586,24 +2598,24 @@ msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছ
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr ""
+msgstr "supervisord আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:231
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr ""
+msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেমে কর্ম সঞ্চালনে বাধা হবে না"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77
msgid "Restarting $spooler: "
-msgstr ""
+msgstr "$spooler পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93
msgid "Exporting $prog databases: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ডাটাবেস এক্সপোর্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42
@@ -2612,29 +2624,29 @@ msgstr "${NAME} পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে:
#: /etc/rc.d/init.d/functions:695
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: মাপ সংক্রান্ত বিকল্পের মান অনুপস্থিত, অগ্রাহ্য করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS ডোমেন প্রস্তুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr ""
+msgstr "আর্গুমেন্ট ১'র মধ্যে ইন্টারফেসের নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক। কিন্তু তা ফাঁকা - IPv6to4 প্রারম্ভ কর্ম উপেক্ষা করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49
msgid "Starting $gateway: "
-msgstr ""
+msgstr "$gateway আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
+msgstr "dvb-apps প্যাকেজে উপস্থিত \"scandvb -o vdr\" ব্যবহার করুন অথবা একটি নতুন নির্মাণ করুন।"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:177
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-এ প্রত্যাবর্তন করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2642,7 +2654,7 @@ msgstr "সক্রিয় CIFS মাউন্ট-পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
msgid "DSS key generation"
-msgstr ""
+msgstr "DSA-কি নির্মাণ পদ্ধতি"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
@@ -2664,7 +2676,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92
msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-msgstr ""
+msgstr "$prog (DHCPv6) আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
@@ -2672,7 +2684,7 @@ msgstr "INND সিস্টেম আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49
msgid "Starting $monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "$monitor আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307
@@ -2681,16 +2693,16 @@ msgstr "টেবিল: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:82
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "আবশ্যক ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943
msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE}-এ ফায়ারওয়াল সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2706,21 +2718,21 @@ msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "abrt ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82
msgid "Restarting $dagent: "
-msgstr ""
+msgstr "$dagent পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110
msgid ""
"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62
msgid "Stopping $gateway: "
-msgstr ""
+msgstr "$gateway বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2732,17 +2744,17 @@ msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xend ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload"
"|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s বর্তমানে সমাপ্ত, কিন্তু একটি পৃথক স্ক্রিপ্ট এখন চলছে।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240
@@ -2765,11 +2777,11 @@ msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্ট-পয়েন্
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগারেশন puppetmaster নির্মাণ করুন: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
@@ -2784,11 +2796,11 @@ msgstr "ব্যর্থ"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:688
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: সাইফার সংক্রান্ত বিকল্পের ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -2796,24 +2808,24 @@ msgstr "$KIND পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79
msgid "$prog is running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বর্তমান চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:702
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্রান্ত বিকল্পের ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "$SERVICE কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
@@ -2829,21 +2841,21 @@ msgstr "*** $0 এই পদ্ধতিতে আরম্ভ করা সম
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:110
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr ""
+msgstr "Denyhosts বর্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Gadget ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid ""
@@ -2861,15 +2873,15 @@ msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "নেটওয়ার্কের অপেক্ষা..."
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr ""
+msgstr "$DAEMON নির্ধারিত হয়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr ""
+msgstr "pkcsslotd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -2881,7 +2893,7 @@ msgstr "অজানা ত্রুটি"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr ""
+msgstr "puppetmaster আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
@@ -2905,15 +2917,15 @@ msgstr "পুরোনো সার্ভার পাসওয়ার্ডে
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr ""
+msgstr "fail2ban বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62
msgid "Stopping $spooler: "
-msgstr ""
+msgstr "$spooler বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:722
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS'র ক্ষেত্রে নন-র্‌যান্ডোম কি আবশ্যক, অগ্রাহ্য করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2925,7 +2937,7 @@ msgstr "$prog abort"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211
msgid "failed to shutdown in time"
-msgstr ""
+msgstr "যথা সময়ে বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -2933,15 +2945,15 @@ msgstr "পরবর্তী বুটের সময় বাধ্যতাম
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: নতুন ফায়ারওয়ালের (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} নিয়ম সক্রিয় করতে ব্যর্থ):"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr ""
+msgstr "মাসিক Smolt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:486
msgid "WARNING"
@@ -2949,7 +2961,7 @@ msgstr "সতর্কবাণী"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2957,7 +2969,7 @@ msgstr "প্রদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নির্ধারিত
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 উপলব্ধ নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2967,15 +2979,15 @@ msgstr "sm-client বন্ধ করা হচ্ছে: "
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: kernel রিলিজের সংস্করণ উল্লেখ করুন"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -2983,11 +2995,11 @@ msgstr "'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-র) বর্তমান
#: /etc/rc.d/init.d/tor:84
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog-র অবস্থা $rc"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr ""
+msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -2995,15 +3007,15 @@ msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Gnokii SMS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
msgid "$prog already running: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog বর্তমানে চলছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Gadget ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
@@ -3024,12 +3036,12 @@ msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr ""
+msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে (PID পাওয়া যায়নি, জটিল পদ্ধতি প্রয়োগ করা হচ্ছে): "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678
msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: পুরোনো ফায়ারওয়ালের তথ্য একটি অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3050,7 +3062,7 @@ msgstr "অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম মাউন
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "qemu বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ডলার নিবন্ধিত হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3059,15 +3071,15 @@ msgstr "সাধারণ ঠিকানার প্রয়োজনাতি
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "$desc ($prog) পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45
msgid "Starting $server: "
-msgstr ""
+msgstr "$server আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: কনফিগ ফাইল উল্লেখ করুন"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648
@@ -3077,15 +3089,15 @@ msgstr "উল্লিখিত ডিভাইস '$device' সমর্থি
#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "irattach shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3093,15 +3105,15 @@ msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।"
#: /etc/rc.d/init.d/canna:54
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "আরম্ভ করার হচ্ছে $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3109,7 +3121,7 @@ msgstr "হার্ড-ডিস্কের তাপমাত্রা নি
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
-msgstr ""
+msgstr "irattach startup"
#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:54 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:58
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:58 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:59
@@ -3117,7 +3129,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59
#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53
msgid "Reloading $prog alias files: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog অ্যালায়েস ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822
@@ -3128,11 +3140,11 @@ msgstr "${prog} আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** পুনরায় সক্রিয় করতে 'setenforce 1' প্রয়োগ করুন।"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "preload ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -3148,27 +3160,27 @@ msgstr "ipmi_poweroff ড্রাইভার আরম্ভ করা হচ
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr ""
+msgstr "$ez_name'র জন্য $prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/sysconfig/arptables অনুপস্থিত"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "stat ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ ($STAT_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidthd নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিক নিরীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG কনফিগ প্রস্তুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-msgstr ""
+msgstr "$uri URI-র মধ্যে উপস্থিত গেস্ট সিস্টেম উপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3194,7 +3206,7 @@ msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xenconsoled ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Configured network block devices: "
@@ -3204,7 +3216,7 @@ msgstr "কনফিগার করা নেটওয়ার্ক ব্লক
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
"reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -3212,7 +3224,7 @@ msgstr "GNU cfengine এনভায়রনমেন্টাল হিস্ট
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr ""
+msgstr "denyhosts আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:556
msgid "cC"
@@ -3220,26 +3232,26 @@ msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607
msgid "$prog compiled "
-msgstr ""
+msgstr "$prog কম্পাইল করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart|configtest|usage}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153
msgid "not running"
-msgstr ""
+msgstr "চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -3248,7 +3260,7 @@ msgstr "pipe ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট কর
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -3256,23 +3268,23 @@ msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হ
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr ""
+msgstr "$LLDPAD আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr ""
+msgstr "$indexer আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr ""
+msgstr "systemtap স্ক্রিপ্ট পরিশ্রুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "cache ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr ""
+msgstr "$file-র জন্য $prog পুনরারম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144
msgid "$prog not running"
@@ -3280,11 +3292,11 @@ msgstr "$prog চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148
msgid "Force-updating $prog configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog কনফিগারেশন বাধ্যতামূলকভাবে আপডেট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "$uri URI-র মধ্যে উপস্থিত গেস্ট বন্ধ করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3296,7 +3308,7 @@ msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে:
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64
msgid "Orbited is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Orbited চলছে না।"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
@@ -3305,11 +3317,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|a
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "udev পার্সিসট্যান্ট নিয়ম যোগ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr ""
+msgstr "$name বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
@@ -3322,7 +3334,7 @@ msgstr "ডাটাবেস আরম্ভের প্রক্রিয়া"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -3338,7 +3350,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'global IPv4 address'
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -3358,21 +3370,21 @@ msgstr "$FILE-এ সমস্যা: $ipseen-র মধ্যে ipaddr $IPADDR
#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr ""
+msgstr "${prog_base} পুনরায় লোড করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr ""
+msgstr "dropbear DSS হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -3384,24 +3396,24 @@ msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় পড়া হচ
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "$s-র মধ্যে নির্ভরতার লুপ সনাক্ত করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:736
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s-কে পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:647
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "$key'র ক্ষেত্রে মালিকানা নিরাপদ নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834
msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL কনফিগ ${FIREHOL_CONFIG} পাওয়া যায়নি:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:214
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr ""
+msgstr "elevator-র বর্তমান বৈশিষ্ট্য:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179
@@ -3414,34 +3426,34 @@ msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr ""
+msgstr "$server বন্ধ করার সময় উত্তীর্ণ হয়ে গেছে"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr ""
+msgstr "liquidwar গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ডাটাবেস এক্সপোর্ট করতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log পরীক্ষা করুন"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "auto nice ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "চলমান সব গেস্ট সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "dropbear RSA হোস্ট-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
@@ -3449,11 +3461,11 @@ msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -3472,7 +3484,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-routes <net-device> [<nick
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr ""
+msgstr "IB সাব-নেট পুনরায় স্ক্যান করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3503,7 +3515,7 @@ msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidthd নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিক নিরীক্ষণ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Starting YP passwd service: "
@@ -3511,30 +3523,30 @@ msgstr "YP passwd পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছ
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr ""
+msgstr "$indexer বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "CIM সার্ভার ডেমন চলছে না, কিন্তু pid ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:83
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "প্রোগ্রাম অথবা পরিসেবার অবস্থা অজানা"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211
msgid "Please specify a $type name"
-msgstr ""
+msgstr "একটি $type-র নাম অনুগ্রহ করে লিখুন"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটি। ডিফল্ট প্রধান ডাটাবেস অনুপস্থিত।"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -3542,7 +3554,7 @@ msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দেশ্যহীন লক ফাইল উপস্থিত রয়েছে; মুছে ফেলা হচ্ছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:130
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3558,11 +3570,11 @@ msgstr "$type $name আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:445
msgid "${base} is stopped"
@@ -3570,23 +3582,23 @@ msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558
msgid "$prog stopping "
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr ""
+msgstr "$display_name আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr ""
+msgstr "puppetmaster বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr ""
+msgstr "Perlbal আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102
msgid "DSA key generation"
@@ -3596,19 +3608,19 @@ msgstr "DSA কি-নির্মাণ পদ্ধতি"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
"reload|condrestart|condstop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "xen blktapctrl ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Starting nsd:"
-msgstr ""
+msgstr "nsd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr ""
+msgstr "spectrum পরিবহন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3620,15 +3632,15 @@ msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা বন্ধ করা
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "সার্ভারের কি ইনস্টল করা রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth ডিভাইস সক্রিয় করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-র MAC ঠিকানা মীমাংসা করা সম্ভব হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 /etc/rc.d/init.d/reboot:185
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -3636,11 +3648,11 @@ msgstr "পরবর্তী বুটের সময় fsck এড়িয়ে য
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: systemtap স্ক্রিপ্ট উল্লেখ করুন"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:629
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় swap পার্টিশন সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216
@@ -3649,7 +3661,7 @@ msgstr "${DEVICE} আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr ""
+msgstr "xenner ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3661,19 +3673,19 @@ msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' সক্রিয় করা
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr ""
+msgstr "rfcomm আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "সতর্কবার্তা: $prog থেকে সম্ভবত প্রস্থান করা হয়নি এবং আরম্ভ/পুনরারম্ভের প্রচেষ্টা বিফল হতে পারে"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "clement stop"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:91
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3685,11 +3697,11 @@ msgstr "কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষ
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr ""
+msgstr "$display_name বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "সাময়িক অন্তরে নির্ধারিত fetch-crl নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3704,27 +3716,27 @@ msgstr "নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত ফাই
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog-কে $module আউটপুট মডিউল সহযোগে বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Xpilot গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
-msgstr ""
+msgstr "argus আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr ""
+msgstr "${prog} বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3732,18 +3744,18 @@ msgstr "হোস্ট-নেম ${HOSTNAME} নির্ধারণ করা
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr ""
+msgstr "FCoE ইনিশিয়েটর পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog-কে $module আউটপুট মডিউলের সাথে আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3751,7 +3763,7 @@ msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (ar
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam ডেমন সক্রিয় নয় ও চলছে না (অনুগ্রহ করে এটি পরীক্ষা করুন)"
#: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95
@@ -3761,11 +3773,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|r
#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "$prog সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234
msgid "Running guests on $uri URI: "
-msgstr ""
+msgstr "$uri URI-র মধ্যে চলমান গেস্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105
msgid "Saving random seed: "
@@ -3777,11 +3789,11 @@ msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:427
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd kill করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -3793,7 +3805,7 @@ msgstr "কি নির্মাণ প্রণালী"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
@@ -3801,23 +3813,23 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
"|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192
msgid ""
"Usage: $0 "
"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432
@@ -3830,24 +3842,24 @@ msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr ""
+msgstr "$NAME আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Pre-0.26 monotone ডাটাবেসটি ব্যবহারকারীকে স্বয়ং মাইগ্রেট করতে হবে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:201
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3855,7 +3867,7 @@ msgstr "CIFS ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হ
#: /etc/rc.d/init.d/exim:33
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "exim সার্টিফিকেট নির্মাণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3874,15 +3886,15 @@ msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে:
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827
msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} ফাইল প্রসেস করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr ""
+msgstr "systemtap স্ক্রিপ্ট কম্পাইল করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -3898,17 +3910,17 @@ msgstr "উল্লিখিত অ্যাড্রেস '$addr' গ্ল
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "telescope ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28
msgid "Shutting down vmpsd: "
-msgstr ""
+msgstr "vmpsd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3940,11 +3952,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|c
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Xpilot গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
msgid "already active"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমানে সক্রিয়"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -3952,15 +3964,15 @@ msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr ""
+msgstr "unbound বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config'এ চিহ্নিত করা হয়েছে যে ব্যবহারকারী দ্বারা লেবেল সংশোধন করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
msgid "No scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "কোনো স্ক্রিপ্ট উপস্থিত নেই।"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3970,11 +3982,11 @@ msgstr "/proc'র এন্ট্রিগুলি সংশোধন করা
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32
@@ -3995,35 +4007,35 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "সাময়িক অন্তরে নির্ধারিত fetch-crl সক্রিয় রয়েছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr ""
+msgstr "(আরম্ভ করা হচ্ছে না, কোনো পরিসেবা নিবন্ধিত নয়)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:45 /etc/rc.d/init.d/ripngd:45
#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:38 /etc/rc.d/init.d/zebra:45
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Netlabel বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
+msgstr "${SERVICE}: অজানা পরিসেবা"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "sfcb চলছে না, কিন্তু lock ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4040,15 +4052,15 @@ msgstr "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$P
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr ""
+msgstr "$SERVICE আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "zfs পার্টিশন মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:643
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "$key'র ক্ষেত্রে মোড নিরাপদ নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67
msgid "Loading new virus-database: "
@@ -4056,7 +4068,7 @@ msgstr "নতুন ভাইরাস-ডাটাবেস লোড কর
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Crossfire গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -4135,15 +4147,15 @@ msgstr "আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট ক
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনরায় লেবেল করা আবশ্যক।"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr ""
+msgstr "DAAP সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:78
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -4153,7 +4165,7 @@ msgstr "রিডার সংযুক্তিকরণ/বিচ্ছিন
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4161,13 +4173,13 @@ msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হ
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr ""
+msgstr "amavisd-snmp-subagent বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96
msgid "Stopping $server: "
-msgstr ""
+msgstr "$server বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4175,7 +4187,7 @@ msgstr "CIM সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr ""
+msgstr "CallWeaver আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:55
msgid "Stopping rstat services: "
@@ -4190,7 +4202,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|re
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "$ntpstep অথবা $ntpconf-র মধ্যে NTP সার্ভার উল্লিখিত হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -4198,11 +4210,11 @@ msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr ""
+msgstr "liquidwar গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr ""
+msgstr "nsca পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -4210,7 +4222,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "qemu বাইনারি ফরম্যাটের হ্যান্ডলার নিবন্ধিত নয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -4218,18 +4230,18 @@ msgstr "SSH1 RSA হোস্ট-কি উত্পন্ন করা হচ
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr ""
+msgstr "CRL পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:289
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}:ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 /etc/rc.d/init.d/vdr:106
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:183
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -4237,7 +4249,7 @@ msgstr "$directory'র মধ্যে পুরোনো লক ফাইল
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117
msgid "Turning off swap: "
@@ -4254,11 +4266,11 @@ msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করার অস
#: /etc/rc.d/init.d/named:122
msgid "named: already running"
-msgstr ""
+msgstr "named: বর্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -4266,7 +4278,7 @@ msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নয় '$level' (arg 2
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr ""
+msgstr "$indexer পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4274,7 +4286,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr ""
+msgstr "${prog_base} বন্ধ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:75
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -4286,21 +4298,21 @@ msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল করা হয়ন
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr ""
+msgstr "asterisk বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77
msgid "initiators still connected"
-msgstr ""
+msgstr "ইনিশিয়েটর বর্তমানে সংযুক্ত রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|status|dump}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42
msgid "Starting YP server services: "
@@ -4312,11 +4324,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condresta
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56
msgid "$prog already running."
-msgstr ""
+msgstr "$prog বর্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr ""
+msgstr "chrony কমান্ড-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4324,7 +4336,7 @@ msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$de
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77
msgid "Restarting $ical: "
-msgstr ""
+msgstr "$ical পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4336,15 +4348,15 @@ msgstr "NFS statd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$master_prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-msgstr ""
+msgstr "বুট করার সময় কোনো গেস্ট আরম্ভ না করার উদ্দেশ্যে libvirt-guests কনফিগার করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "innd shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "innd shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41
msgid "Starting rstat services: "
@@ -4356,15 +4368,15 @@ msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথব
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় রয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:112
msgid "Reloading exim:"
-msgstr ""
+msgstr "exim পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -4372,15 +4384,15 @@ msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাই
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগারেশন আপডেট করার জন্য sendmail-cf প্যাকেজের উপস্থিতি আবশ্যক।"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr ""
+msgstr "restorecond বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:81
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "প্রোগ্রাম বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
@@ -4404,27 +4416,27 @@ msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় ল
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr ""
+msgstr "${prog} কনফিগ ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:650
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst'র ক্ষেত্রে কি-ফাইল পাওয়া যায়নি, অগ্রাহ্য করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
-msgstr ""
+msgstr "$progname আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-msgstr ""
+msgstr "securenets ও ypserv.conf ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Moodle cron কর্ম নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32
msgid "already running."
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
@@ -4441,24 +4453,24 @@ msgstr "$group দলের অন্তর্গত RPM আপডেট কর
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991
msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন ${httpd} পুনরায় লোড করা হচ্ছে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্রিয় করতে ব্যর্থ, কার্নেল দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr ""
+msgstr "${desc} (${prog}) বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22
msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "সাময়িক অন্তরে নির্ধারিত fetch-crl সষ্ক্রিয় করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83
msgid "reload unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "আরম্ভ না করে পুনরায় লোড করা হবে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
@@ -4468,7 +4480,7 @@ msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$ad
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-msgstr ""
+msgstr "chrony-র মধ্যে dhclient NTP সার্ভার যোগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4476,11 +4488,11 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ড
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Crossfire গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
@@ -4490,19 +4502,19 @@ msgstr "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন
#: /etc/rc.d/init.d/condor:173
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ত্রুটি: অপর্যাপ্ত অনুমতি"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr ""
+msgstr "/etc/fstab swap সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** সিস্টেম পুনরুদ্ধারের জন্য বাধ্যতামূলক নিরাপত্তাব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr ""
+msgstr "$progname বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
@@ -4510,7 +4522,7 @@ msgstr "বন্ধ অবস্থায় রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধ করার অনুরোধ জানানো হলেও SHUTDOWN_TIMEOUT-র মান নির্ধারিত হয়নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000
msgid ""
@@ -4520,7 +4532,7 @@ msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$ad
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61
msgid "$prog not supported"
-msgstr ""
+msgstr "$prog সমর্থিত নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -4528,7 +4540,7 @@ msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67
msgid "Stopping $dagent: "
-msgstr ""
+msgstr "$dagent বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4544,7 +4556,7 @@ msgstr "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] Syslog নির্বাচিত হয়েছে, কিন্তু বাইনারি 'logger' অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -4552,7 +4564,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|li
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "up-imapproxy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
@@ -4566,27 +4578,27 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|c
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63
msgid "Stopping $name: "
-msgstr ""
+msgstr "$name বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:145
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "${ELEVATOR} elevator প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr ""
+msgstr "amavisd-snmp-subagent আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118
msgid "CIM server is not running"
-msgstr ""
+msgstr "CIM সার্ভার ডেমন চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111
msgid "Restarting $server: "
-msgstr ""
+msgstr "$server পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr ""
+msgstr "puppet বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:560
msgid "nN"
@@ -4598,7 +4610,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr ""
+msgstr "fail2ban আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
@@ -4606,7 +4618,7 @@ msgstr "PostgreSQL ব্যবহারের পূর্বে ডাটা
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Audio Entropy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:468
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -4618,7 +4630,7 @@ msgstr "$prog start"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr ""
+msgstr "$mountpoint আন-মাউন্ট করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -4631,11 +4643,11 @@ msgstr "হার্ডওয়্যারের ঘড়ি সিস্টেম
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49
msgid "Starting $spooler: "
-msgstr ""
+msgstr "$spooler আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62
msgid "Stopping $monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "$monitor ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114
msgid "Configuration file or keys are invalid"
@@ -4651,11 +4663,11 @@ msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:124
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "sysctl-র সংরক্ষিত বৈশিষ্ট্যে প্রত্যাবর্তন করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
msgid "Cleaning $type $name: "
-msgstr ""
+msgstr "$type $name পরিশ্রুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86
@@ -4665,7 +4677,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -4681,16 +4693,16 @@ msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "vbi proxy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442
msgid "Automatic reboot in progress."
@@ -4698,15 +4710,15 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr ""
+msgstr "smokeping পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
msgid "httpd shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "httpd বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536
#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44
@@ -4716,15 +4728,15 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43
msgid "Starting ${NAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr ""
+msgstr "${ifprog} বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4732,29 +4744,29 @@ msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট সক্রিয়
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
msgid "conf addition"
-msgstr ""
+msgstr "conf সংযোজন"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "নিয়মের কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status|quickstart|quickstop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr ""
+msgstr "nsd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -4770,15 +4782,15 @@ msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101
msgid "Reloading rhnsd"
-msgstr ""
+msgstr "rhnsd পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr ""
+msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr ""
+msgstr "$PROG আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
msgid "Starting monotone server: "
@@ -4786,7 +4798,7 @@ msgstr "Monotone সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
msgid "$prog flush"
@@ -4794,15 +4806,15 @@ msgstr "$prog flush"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় রয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr ""
+msgstr "yum-updatesd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35
#: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49
@@ -4898,4 +4910,4 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Audio Entropy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 32809ca2..900f6b90 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,17 @@
-#
+#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004, 2008.
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006.
# Luca Manlio De Lisi <lukefiltroman@gmail.com>, 2011.
+# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2012.
# Silvio Pierro <perplesso82 gmail.com>, 2009.
+# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:02+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione del trasporto spectrum: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "Disabilitazione servizio cron denyhosts: "
msgid ""
"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "Interruzione del bus di messaggio del sistema: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
@@ -345,11 +347,11 @@ msgstr "Disabilitazione aggiornamento yum notturno: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE: Il programma /usr/sbin/firstboot non è installato"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:69
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Riprova gli eventi udev falliti"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54
msgid "Starting $dagent: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $dagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Gli handler del formato binario Wine sono registrati."
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|
msgid ""
"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Arresto di $desc ($prog): "
msgid ""
"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "$0: da definire come 'halt' o 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio del servizio iniziatore di FCoE: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
@@ -623,11 +625,11 @@ msgstr "Arresto del demone NFS: "
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
"|force-reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
msgid "ctdb is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "ctdb è interrotto"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -643,7 +645,7 @@ msgstr "Arresto di postfix:"
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115
msgid "$prog already stopped."
-msgstr ""
+msgstr "$prog già interrotto."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "Avvio dell'accounting dei processi: "
msgid ""
"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
@@ -812,11 +814,11 @@ msgstr "Avvio di $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione delle impostazioni di sysctl da $SYSCTL_POST"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Invio della richiesta di switchover a $NAME "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
@@ -825,11 +827,11 @@ msgstr "Il servizio $prog non supporta l'azione di ricaricamento: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96
msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio del demone Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
msgid "already started"
-msgstr ""
+msgstr "già avviato"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
@@ -872,7 +874,7 @@ msgstr "Interruzione di Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62
msgid "Stopping $ical: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di $ical: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configuraz
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
@@ -1000,7 +1002,7 @@ msgstr "Interruzione fallita \"$s\". "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
msgid "no running guests."
-msgstr ""
+msgstr "nessun guest in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1020,7 +1022,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44
msgid "Starting kernel logger: "
@@ -1028,11 +1030,11 @@ msgstr "Avvio del logger del kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65
msgid "Shutting down ${NAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr "Utilizzo: ifup <nome dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93
msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Montaggio di cgroup-hierarchy"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
@@ -1099,20 +1101,24 @@ msgstr "utilizzo: ifdown <nome dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
msgid "sfcb is not running"
-msgstr ""
+msgstr "sfcb non è in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
msgid "CTDB is already running"
msgstr "CTDB è già in esecuzione"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4"
+
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-msgstr ""
+msgstr "è presente il file lock fetch-crl-boot"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100
msgid "$prog reload"
@@ -1132,7 +1138,7 @@ msgstr "Avvio di unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:64
msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-msgstr ""
+msgstr "Dumping dello stato di $prog in /tmp/sec.dump: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1169,13 +1175,13 @@ msgstr "${IPTABLES}: Applicazione delle regole firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr ""
+msgstr "Spegnimento di $LLPAD: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status|retune|help}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr "Avvio del demone NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'installazione di util-vserver (in attesa del file
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
msgid "ctdb dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "ctdb interrotto ma subsys bloccato"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
msgid ""
@@ -1211,7 +1217,7 @@ msgid ""
"reload|condrestart|once|genconfig}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4"
@@ -1223,15 +1229,15 @@ msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $ARPTABLES_CONFIG"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Interruzione di tutte le comunicazioni:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77
msgid "Restarting $monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di $monitor: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
@@ -1263,7 +1269,7 @@ msgstr "Ricarica del demone xenconsoled in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "${base} stato sconosciuto a causa di privilegi non sufficienti."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1350,7 +1356,7 @@ msgstr "Spostamento"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Ripristino dei guest sull'URI $uri in corso..."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1375,7 +1381,7 @@ msgstr "impossibile svuotare la cache $s.ko"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49
msgid "Starting $ical: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $ical: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1383,7 +1389,7 @@ msgstr "$0: collegamento inattivo"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198
msgid "ktune settings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "le impostazioni ktune non sono applicate."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66
msgid "Process accounting is disabled."
@@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr "L'accounting dei processi è disattivato."
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE: Solo l'utente root può eseguire firstboot"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1412,7 +1418,7 @@ msgstr "Trovato file CRASH, srv non avviato"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
msgid "Preparing $PROG certificat: "
-msgstr ""
+msgstr "Preparazione del certificato $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1420,7 +1426,7 @@ msgstr "Mount point CIFS configurati: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105
msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-msgstr ""
+msgstr "Spegnimento di $prog (DHCPv6): "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "Mount point NCP attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27
msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitazione di fetch-crl periodico: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
@@ -1468,11 +1474,11 @@ msgstr "$0: reload non supportato."
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64
msgid "$prog is not running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog non è in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr ""
+msgstr "sfcb ($pid) in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279
msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Ripristino del vecchio firewall:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr "${base} inattivo ma subsys bloccato"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-msgstr ""
+msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
@@ -1533,15 +1539,15 @@ msgstr "$prog: già in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr ""
+msgstr "Ripristino del guest $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "sfcb non è in esecuzione ma sono presenti file pid"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
msgid "Force-stopping $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Forzatura-interruzione $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
msgid "Reloading ${prog} config file: "
@@ -1615,7 +1621,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgid ""
"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1651,7 +1657,7 @@ msgstr "Avvio di asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1671,7 +1677,7 @@ msgstr "ricaricare"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60
msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-msgstr ""
+msgstr "file di lock fetch-crl-boot non presente"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
@@ -1698,11 +1704,11 @@ msgstr "Avvio di openvpn: "
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
msgid "Reloading ${prog}: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1738,7 +1744,7 @@ msgstr "Interruzione di tutti i driver ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:103
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1754,7 +1760,7 @@ msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devse
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
msgid "Restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio in corso..."
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1762,11 +1768,11 @@ msgstr "Arresto del logger del kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
msgid "$prog exporting databases"
-msgstr ""
+msgstr "$prog esporta il database"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115
msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "server CIM non in esecuzione ma è presente il file di lock"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -1846,11 +1852,11 @@ msgstr "Supporto Tap non disponibile: tunctl non trovato"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:226
msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: killproc {pids} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione del demone di rete Red Hat: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
@@ -1902,7 +1908,7 @@ msgstr "Avvio di dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32
msgid "Stopping Orbited: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di Orbitend: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -1914,7 +1920,7 @@ msgstr "Avvio del bus dei messaggi di sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77
msgid "Restarting $gateway: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
msgid "Shutting down ladvd: "
@@ -1926,7 +1932,7 @@ msgstr "Utilizzo: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
msgid "$prog importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$prog importa i database"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743
msgid ""
@@ -1945,7 +1951,7 @@ msgstr "Avvio del demone OpenSCADA: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "fatto"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
msgid "Stopping $PROG:"
@@ -1957,7 +1963,7 @@ msgstr "Interruzione di supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
msgid "Suspending $name: "
-msgstr ""
+msgstr "Sospensione di $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr "È stato impostato il percorso per vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22
msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di fetch-crl su boot, potrebbe richiedere del tempo: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -2065,7 +2071,7 @@ msgstr "Importazione dei pacchetti dal database monotone: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2078,7 +2084,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio $LLDPAD non supportato: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
@@ -2103,7 +2109,7 @@ msgstr "Arresto del demone di streaming icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546
msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Pulizia del Firewall:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -2143,11 +2149,11 @@ msgstr "controllo del formato del database in"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Sospensione dei guest sull'URI $uri..."
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
msgid "Starting $prog: $conf"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $prog: $conf"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
@@ -2198,11 +2204,11 @@ msgstr "*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux ${SELI
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-msgstr ""
+msgstr "$prog errore nell'importazione del database, controllare ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
msgid "Starting Orbited: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di Orbited: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2216,7 +2222,7 @@ msgstr "Arresto di pand: "
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status|help}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2337,11 +2343,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|configtest|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Umount di cgroup-hierarchy in corso"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
@@ -2390,7 +2396,7 @@ msgstr "Riavvio di Shorewall: "
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Spegnimento..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2408,7 +2414,7 @@ msgstr "Ricarica ser2net in corso: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -2448,12 +2454,12 @@ msgstr "Avvio di pdns-recursor: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -2481,7 +2487,7 @@ msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126
msgid "Updating $prog configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento della configurazione di $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2509,7 +2515,7 @@ msgstr "Il dominio è '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863
msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Attivazione del nuovo firewall:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2582,7 +2588,7 @@ msgstr "Selezione '$selection' non supportata (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61
msgid "Orbited is running."
-msgstr ""
+msgstr "Orbited è in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -2603,11 +2609,11 @@ msgstr "$prog è stato arrestato"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77
msgid "Restarting $spooler: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di $spooler: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93
msgid "Exporting $prog databases: "
-msgstr ""
+msgstr "Esportazione dei database $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42
@@ -2630,7 +2636,7 @@ msgstr "L'argomento 1 è vuoto ma deve contenere il nome dell'interfaccia - iniz
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49
msgid "Starting $gateway: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
@@ -2668,7 +2674,7 @@ msgstr "Interruzione del driver ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92
msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $prog (DHCPv6): "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
@@ -2676,7 +2682,7 @@ msgstr "Avvio del sistema INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49
msgid "Starting $monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $monitor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307
@@ -2694,7 +2700,7 @@ msgstr "Ricarica demone DNS Avahi in corso... "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943
msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Salvataggio del firewall in ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2714,17 +2720,17 @@ msgstr "Avvio del demone abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82
msgid "Restarting $dagent: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di $dsagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110
msgid ""
"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62
msgid "Stopping $gateway: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2769,7 +2775,7 @@ msgstr "Mount point NCP configurati: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart"
"|try-restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
@@ -2833,13 +2839,13 @@ msgstr "*** $0 non può essere chiamato in questo modo"
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:110
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
@@ -2913,7 +2919,7 @@ msgstr "Interruzione di fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62
msgid "Stopping $spooler: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di $spooler: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:722
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2929,7 +2935,7 @@ msgstr "interruzione di $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211
msgid "failed to shutdown in time"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile spegnere in tempo"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -2937,11 +2943,11 @@ msgstr "Al prossimo avvio verrà forzato fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Attivazione nuovo firewall (regole ${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
@@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr "Avvio del demone Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
msgid "$prog already running: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog già in esecuzione: "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
msgid "Starting Gadget daemon: "
@@ -3033,7 +3039,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND (PID non trovato, modalità dura): "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678
msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: salvataggio del vecchio firewall in un file temporaneo:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3067,7 +3073,7 @@ msgstr "Ricarica $desc ($prog) in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45
msgid "Starting $server: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $server: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
@@ -3121,7 +3127,7 @@ msgstr "Avvio di irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59
#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53
msgid "Reloading $prog alias files: "
-msgstr ""
+msgstr "Ricaricamento dei file alias di $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822
@@ -3172,7 +3178,7 @@ msgstr "Preparazione configurazione di $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoro i guest sull'URI $uri"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3234,16 +3240,16 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart|configtest|usage}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153
msgid "not running"
-msgstr ""
+msgstr "non in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -3252,7 +3258,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -3260,11 +3266,11 @@ msgstr "Ricarica file cyrus.conf in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $LLDPAD: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
@@ -3284,11 +3290,11 @@ msgstr "$prog non in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148
msgid "Force-updating $prog configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Forzatura-aggiornamento della configurazione di $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Spegnimento dei guest sull'URI $uri in corso..."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3300,7 +3306,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio passwd YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64
msgid "Orbited is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Orbited non è in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
@@ -3313,7 +3319,7 @@ msgstr "Aggiunta regole di persistenza udev"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr ""
+msgstr "Spegnimento di $name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
@@ -3326,7 +3332,7 @@ msgstr "inizializzazione database"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -3368,7 +3374,7 @@ msgstr "Utilizzo: status [-p pidfile] {programma}"
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -3401,7 +3407,7 @@ msgstr "PROPRIETARIO NON SICURO PER $key"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834
msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione FireHOL ${FIREHOL_CONFIG} non trovata:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:214
msgid "Current elevator settings:"
@@ -3418,7 +3424,7 @@ msgstr "Caricamento del firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout sull'interruzione di $server"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
@@ -3427,7 +3433,7 @@ msgstr "Avvio di liquidwar game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-msgstr ""
+msgstr "$prog errore nell'esportazione dei database, controllare ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
@@ -3445,7 +3451,7 @@ msgstr "Generazione chiave host RSA dropbear:"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
@@ -3453,7 +3459,7 @@ msgstr "Ricarica $prog in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63
msgid "Stopping $desc ($prog): "
@@ -3515,11 +3521,11 @@ msgstr "Avvio del servizio YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Il server CIM non è in esecuzione, ma sono presenti file pid"
#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105
@@ -3534,7 +3540,7 @@ msgstr "lo stato del servizio o del programma è sconosciuto"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211
msgid "Please specify a $type name"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare un nome $type"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3586,7 +3592,7 @@ msgstr "Interruzione di puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19
msgid "Starting Perlbal: "
@@ -3612,7 +3618,7 @@ msgstr "Avvio di nsd:"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio del trasporto spectrum: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3693,7 +3699,7 @@ msgstr "Interruzione di $display_name:"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Il fetch-crl periodico è disabilitato."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3708,7 +3714,7 @@ msgstr "Controllo dei filesystem collegati alla rete"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr ""
+msgstr "Spegnimento di $prog con il modulo di output $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
@@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr "Impostazione dell'hostname ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione del servizio iniziatore FCoE: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
@@ -3747,7 +3753,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $prog con il modulo di output $module: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3769,7 +3775,7 @@ msgstr "$prog inattivo ma subsys bloccato"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234
msgid "Running guests on $uri URI: "
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione dei guest sull'URI $uri: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105
msgid "Saving random seed: "
@@ -3781,7 +3787,7 @@ msgstr "Caricamento moduli ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:427
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239
msgid "killing ctdbd "
@@ -3797,7 +3803,7 @@ msgstr "generazione chiave"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
@@ -3811,7 +3817,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
"|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
@@ -3821,7 +3827,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opzione]"
msgid ""
"Usage: $0 "
"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432
@@ -3878,7 +3884,7 @@ msgstr "Avvio dei servizi rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827
msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Elaborazione file ${FIREHOL_CONFIG}:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
msgid "Compiling systemtap scripts: "
@@ -3906,7 +3912,7 @@ msgstr "Avvio del demone telescope: "
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28
msgid "Shutting down vmpsd: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di vmpsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3948,7 +3954,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
msgid "already active"
-msgstr ""
+msgstr "già attivo"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -3999,7 +4005,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Il fetch-crl periodico è abilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
@@ -4023,11 +4029,11 @@ msgstr "${SERVICE}: servizio sconosciuto"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "sfcb non è in esecuzione, ma esistono dei file di lock"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4157,7 +4163,7 @@ msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..."
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4171,7 +4177,7 @@ msgstr "Arresto di amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96
msgid "Stopping $server: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di $server: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4262,7 +4268,7 @@ msgstr "named: già in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -4270,7 +4276,7 @@ msgstr "ERRORE: [ipv6_log] Loglevel non è un '$level' (arg 2) valido"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4294,13 +4300,13 @@ msgstr "Interruzione di asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77
msgid "initiators still connected"
-msgstr ""
+msgstr "gli iniziatori sono ancora connessi"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|status|dump}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
@@ -4316,7 +4322,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56
msgid "$prog already running."
-msgstr ""
+msgstr "$prog già in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73
msgid "Generating chrony command key: "
@@ -4328,7 +4334,7 @@ msgstr "Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito necessita di un nextho
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77
msgid "Restarting $ical: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di $ical: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4344,7 +4350,7 @@ msgstr "Avvio di $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt-guests è configurato per non avviare i guest all'avvio"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "innd shutdown"
@@ -4420,7 +4426,7 @@ msgstr "Avvio di $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ricaricamento dei file securenet e ypserv.conf:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -4428,7 +4434,7 @@ msgstr "il cron job di Moodle è disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32
msgid "already running."
-msgstr ""
+msgstr "già in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
@@ -4445,7 +4451,7 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: "
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991
msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "non ricarico ${httpd} a causa di errori di sintassi di configurazione"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
@@ -4458,11 +4464,11 @@ msgstr "Arresto di ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22
msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "Abilitazione di fetch-crl periodico: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83
msgid "reload unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "ricaricamento non implementato"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
@@ -4472,7 +4478,7 @@ msgstr "Il default gateway IPv6 '$address' fornito è link-local, ma non è stat
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta dei server NTP dhclient a chrony: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4514,7 +4520,7 @@ msgstr "è interrotto"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta azione di spegnimento ma SHUTDOWN_TIMEOUT non è impostato"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000
msgid ""
@@ -4524,7 +4530,7 @@ msgstr "L'IPv6 default gateway '$address' fornito ha scope '$device_scope' defin
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61
msgid "$prog not supported"
-msgstr ""
+msgstr "$prog non supportato"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -4532,7 +4538,7 @@ msgstr "Scarico i moduli ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67
msgid "Stopping $dagent: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di $dsagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4586,7 +4592,7 @@ msgstr "Il server CIM non è in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111
msgid "Restarting $server: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di $server: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4635,11 +4641,11 @@ msgstr "Sincronizzazione clock hardware con l'ora del sistema"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49
msgid "Starting $spooler: "
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di $spooler: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62
msgid "Stopping $monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione di $monitor: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114
msgid "Configuration file or keys are invalid"
@@ -4659,7 +4665,7 @@ msgstr "Ritorno alle impostazioni di sysctl salvate:"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
msgid "Cleaning $type $name: "
-msgstr ""
+msgstr "Pulitura $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86
@@ -4710,7 +4716,7 @@ msgstr "Ricarica smokeping in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
msgid "httpd shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "interruzione di httpd"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536
#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44
@@ -4720,7 +4726,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43
msgid "Starting ${NAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di ${name}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -4750,7 +4756,7 @@ msgstr "Ricarica configurazione regole in corso.."
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status|quickstart|quickstop}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -4774,7 +4780,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101
msgid "Reloading rhnsd"
-msgstr ""
+msgstr "Ricaricamento di rhnsd"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
@@ -4790,7 +4796,7 @@ msgstr "Avvio del server monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
msgid "$prog flush"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index eb585000..384482b6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-#
+#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
-# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010, 2011.
+# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010, 2011, 2012.
# Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>, 2004, 2005, 2006.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007, 2009.
# isoiso <isoiso@one-design.jp>, 2006.
@@ -12,12 +12,12 @@
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2004, 2006.
# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
# Tatsuo Sekine <tsekine@sdri.co.jp>, 2005.
-# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2011.
+# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2011, 2012.
# <www.carrotsoft@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:20+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "$SYSCTL_POST から sysctl の設定を適用中: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "$NAME へ切り替え要求を送信中 "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
@@ -1118,6 +1118,10 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|
msgid "CTDB is already running"
msgstr "CTDB はすでに実行中です"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "IPv6to4 prefix を計算中にエラーが発生しました"
+
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
msgstr "fetch-crl-boot ロックファイルは提供されています。"
@@ -1219,7 +1223,7 @@ msgid ""
"reload|condrestart|once|genconfig}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 prefix を計算中にエラー発生"