aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1861
1 files changed, 937 insertions, 924 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index beea7540..2fc1492a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:44-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 00:59-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +29,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Recarregando $prog para $ez_name: "
+msgstr "Recarregando o $prog para o $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -64,13 +63,10 @@ msgstr "Parando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME exportando bases de dados"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo "
-"de '$tunnelmtu'; ignorado"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo de '$tunnelmtu'; ignorado"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -82,24 +78,28 @@ msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando "
-"inicialização."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:179
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Iniciando serviços de mouse no console: "
+msgstr "Iniciando os serviços de mouse do console: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
@@ -109,9 +109,12 @@ msgstr "Desligando serviços de localização de roteadores: "
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4 global\" (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog já está rodando"
@@ -150,26 +153,29 @@ msgstr "início do vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+msgstr "Endereço do servidor não especificado em /etc/sysconfig/netconsole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:92
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "Iniciando RPC svcgssd: "
+msgstr "Iniciando o RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback (nova tentativa):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "Configurando nome de domínio NIS $NISDOMAIN: "
+msgstr "o domínio é \"$NISDOMAIN\" "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -188,15 +194,15 @@ msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Procurando mudanças de hardware"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Desativando denyhosts: "
+msgstr "Desabilitando o serviço cron do denyhosts: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Mecanismo '$mechanism' não suportado para enviar eventos para o radvd"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa"
@@ -209,15 +215,15 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Uso: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Desabilitando atualização automática do apt: "
+msgstr "Desabilitando a atualização noturna do yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
msgstr "Modulo $module esta carregado"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -228,12 +234,11 @@ msgstr "OK"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "O X não está configurado. Executando system-config-display"
+msgstr "O X não está configurado. Executando o system-config-display"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Aviso - A política ${SELINUXTYPE} do SELinux precisa ser reetiquetada."
+msgstr "*** Aviso - A política ${SELINUXTYPE} do SELinux precisa ser reetiquetada."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -245,27 +250,28 @@ msgstr "Iniciando instância $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Iniciando servidor NetworkManagerDispatcher: "
+msgstr "Iniciando o servidor NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Parando os serviços rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Desligando serviços NIS: "
+msgstr "Desligando o serviço NIS: "
#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Iniciando $subsys: "
+msgstr "Iniciando o $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -298,9 +304,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Parando serviços rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Iniciando o daemon acpi: "
+msgstr "Iniciando o daemon pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -314,19 +319,28 @@ msgstr "$base está parado"
msgid " done."
msgstr " concluído."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:120
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Conferindo arquivos de configuração para $prog: "
@@ -338,23 +352,32 @@ msgstr "$0: me chame como 'halt' ou 'reboot' por favor!"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Desligando o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Recarregando oki4daemon: "
+msgstr "Recarregando o daemon acpi:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -362,15 +385,18 @@ msgstr "$BASENAME importando bases de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr "Iniciando greylistd: "
+msgstr "Iniciando o greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Parando o servidor NetworkManager: "
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -381,12 +407,11 @@ msgstr "INFORMAÇÃO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "Iniciando puppet: "
+msgstr "Iniciando o puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "O servidor CIM não está rodando"
+msgstr "O servidor do PostgreSQL não está rodando."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -402,25 +427,24 @@ msgstr "*** o clamav-server pode ser configurado"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "Iniciando restorecond: "
+msgstr "Iniciando o restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Desligando greylistd: "
+msgstr "Desligando o SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "Entradas em /proc não são fixas"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Iniciando o driver ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "Parando o daemon $prog: "
+msgstr "Parando o daemon $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -456,26 +480,27 @@ msgstr "Inicializando o banco de dados MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
-msgstr "Iniciando incrond: "
+msgstr "Iniciando o incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Iniciando o capi4linux: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
+msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Separando o dispositivo 'loopback' $dev: "
+msgstr "Separando o dispositivo loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -483,43 +508,60 @@ msgstr "Uso: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "Desligando greylistd: "
+msgstr "Desligando o greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "Parando fail2ban: "
+msgstr "Parando o Perlbal: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
+#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:55
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:80
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Recarregando $prog: "
+msgstr "Recarregando o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
@@ -538,30 +580,30 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "nenhum endereço virtual está configurado em ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "Reiniciando o $prog:"
+msgstr "reiniciando o $prog..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Iniciando contabilização de processos: "
+msgstr "Iniciando a contabilização de processos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "personalizado):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: "
+msgstr "Iniciando o servidor de mapeamento YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog está parado"
+msgstr "o $prog já está parado."
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "verificação do banco de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -577,12 +619,8 @@ msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suportam IPv6 usando "
-"encapsulamento 'syncppp'"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suportam IPv6 usando encapsulamento 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -593,12 +631,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Dependendo do arquivo, a reetiquetagem pode demorar bastante"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está "
-"ativado no kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está ativado no kernel"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -606,7 +640,7 @@ msgstr "Parando o servidor NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "O serviço $prog não suporta a ação de recarregamento:"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -620,16 +654,26 @@ msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Desligando o servidor APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/named:253
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:83
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
@@ -643,15 +687,16 @@ msgstr "O endereço IPv4 '$addr' fornecido não é válido (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Desligando $BASENAME: "
+msgstr "Desligando o $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr "Parando Pound: "
+msgstr "Parando o Pound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível desligar o iSCSI. A raiz está em um disco iSCSI."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -659,11 +704,11 @@ msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
-msgstr "Iniciando Pound: "
+msgstr "Iniciando o Pound: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr "Iniciando criptografia de disco usando o RNG:"
+msgstr "Iniciando a criptografia de disco usando o RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -673,7 +718,8 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos 'pipe': "
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Iniciando startup interativo"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -694,9 +740,8 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "Iniciando $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Parando o daemon acpi: "
+msgstr "Parando o daemon iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -716,26 +761,24 @@ msgstr "adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Desligando $prog"
+msgstr "Desligando o $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Iniciando o agente de log do sistema: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"O encaminhamento global do IPv6 está desativado na configuração, mas não "
-"está desativado no kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "O encaminhamento global do IPv6 está desativado na configuração, mas não está desativado no kernel"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -745,17 +788,12 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"Encaminhamento IPv6 por dispositivo não pode ser controlado via sysctl - use "
-"o netfilter6 para fazer isso"
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "Encaminhamento IPv6 por dispositivo não pode ser controlado via sysctl - use o netfilter6 para fazer isso"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -763,12 +801,11 @@ msgstr "não esta recarregando devido a um erro de sintaxe da configuração"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "desativando o netconsole"
+msgstr "Desabilitando o netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -776,14 +813,14 @@ msgstr "Desligando a interface loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Iniciando servidor icecast streaming: "
+msgstr "Iniciando o servidor icecast streaming: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -793,9 +830,10 @@ msgstr "Iniciando o agente de log do kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Matando todos os contextos em execução"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Parando $servicename: "
@@ -836,64 +874,121 @@ msgstr "*** Aviso -- o sistema não foi desligado corretamente. "
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "O servidor Avahi não está rodando"
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
+#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:39
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:39
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:172
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
+msgstr "Iniciando o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
@@ -901,11 +996,11 @@ msgstr "$base morto mas o subsys está bloqueado"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: "
+msgstr "Carregando o módulo $module do kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Iniciando openvpn: "
+msgstr "Iniciando o openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
@@ -916,11 +1011,11 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** tamanho e velocidade do sistema do HD."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Iniciando os serviços NFS: "
+msgstr "Iniciando o serviço NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "Geração da chave RSA"
@@ -942,21 +1037,19 @@ msgstr "Desligando quotas: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Arquivo pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
+msgstr "Arquivo pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Desligando RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: já está rodando"
+msgstr "named: já está rodando"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Montando sistemas de arquivos NFS: "
+msgstr "Montando os sistemas de arquivos NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
@@ -968,22 +1061,21 @@ msgstr "Parando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Não configurado: $prog, veja /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"A instalação do util-vserver não foi encontrada (o arquivo "
-"$UTIL_VSERVER_VARS era esperado); abortando..."
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
+msgstr "A instalação do util-vserver não foi encontrada (o arquivo $UTIL_VSERVER_VARS era esperado); abortando..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Salvando regras atuais em $IPTABLES_CONFIG"
@@ -991,22 +1083,22 @@ msgstr "Salvando regras atuais em $IPTABLES_CONFIG"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "mover arquivo de senha"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Iniciando criptografia do disco:"
+msgstr "Iniciando a criptografia de disco:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr "*** Aviso - O SELinux está ativado"
+msgstr "*** Aviso - O SELinux está ativo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -1014,7 +1106,7 @@ msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Iniciando rastreador BitTorrent: "
+msgstr "Iniciando o rastreador BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1024,16 +1116,18 @@ msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consegue logar no canal '$channel'"
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Iniciando a interface loopback: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Reabrindo arquivo de log do $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Parando o servidor YP map: "
+msgstr "Parando o CallWeaver: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:66
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: "
@@ -1054,50 +1148,48 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "A contabilização de processos está ativa."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Iniciando o RPC gssd: "
+msgstr "Parando o RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determinando informação de IP para ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Parando o serviço do ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-msgid ""
-"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_import.log"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
+msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:246
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "início de $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Geração da chave RSA1"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog está morto e existe o arquivo pid em /var/run"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Iniciando hpssd: "
+msgstr "Iniciando o cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1109,17 +1201,19 @@ msgstr "A contabilização de processos está desativada."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "Iniciando ejabberd: "
+msgstr "Iniciando o ejabberd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Recarregando configuração: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Iniciando servidor do jogo Wesnoth: "
+msgstr "Iniciando o servidor do jogo Wesnoth: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1154,16 +1248,19 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog não está rodando"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "Parando $named: "
+msgstr "Parando o named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:47
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Parando $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -1174,7 +1271,7 @@ msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Reiniciando puppet: "
+msgstr "Reiniciando o puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
@@ -1188,7 +1285,8 @@ msgstr "O servidor Avahi não está rodando"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Desligando quotas NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:182
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -1202,16 +1300,15 @@ msgstr "$prog: já está rodando"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Iniciando serviços rstat: "
+msgstr "Iniciando os serviços rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Parando hpiod: "
+msgstr "Parando o supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1221,7 +1318,8 @@ msgstr "inicialização do vncserver"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1231,8 +1329,7 @@ msgstr "Parando o serviço INND (da maneira dura): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"O 'gateway' padrão IPv6 '$address' fornecido não está no formato adequado"
+msgstr "O 'gateway' padrão IPv6 '$address' fornecido não está no formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
@@ -1252,9 +1349,7 @@ msgstr "Servidor Avahi está rodando"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problemas. Colocando você numa janela de comandos; o sistema será "
-"reinicializado"
+msgstr "*** problemas. Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1265,11 +1360,11 @@ msgid "reload"
msgstr "recarregar"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "Parando o daemon HAL: "
+msgstr "Parando os daemons do xen: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Configurando a Gestão de Volumes Lógicos:"
@@ -1287,20 +1382,19 @@ msgstr "Extraindo as chaves de serviço kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "Iniciando RPC idmapd: "
+msgstr "Iniciando o RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "Tratador binário para aplicações Windows já registrado"
+msgstr "Tratador de formato binário para aplicações Windows já registrado"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Iniciando $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Iniciando o $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Corrigindo a visibilidade de entradas em /proc..."
+msgstr "Corrigindo a visibilidade de entradas em /proc"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1316,19 +1410,15 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
-"$devseen"
+msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Desligando o agente de log do kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1345,9 +1435,7 @@ msgstr "Desligando o cliente de sementes BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo "
-"${PHYSDEV}"
+msgstr "ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
@@ -1359,20 +1447,17 @@ msgstr "Recarregando o daemon Avahi... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
-"*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do "
-"sistema."
+msgstr "*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do sistema."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Iniciando daemon de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
+msgstr "Iniciando o daemon de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1387,11 +1472,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1418,20 +1500,16 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4 local\" (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"A utilização de 6-para-4 e o encaminhamento IPv6 RADVD normalmente devem "
-"estar ativos, mas não estão"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "A utilização de 6-para-4 e o encaminhamento IPv6 RADVD normalmente devem estar ativos, mas não estão"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Parando $prog graciosamente: "
+msgstr "Parando o $prog graciosamente: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Iniciando servidor NFS: "
+msgstr "Iniciando o daemon $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1446,13 +1524,12 @@ msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Parando os serviços rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
-#, fuzzy
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "Modulo $module esta carregado"
+msgstr "módulo netconsole carregado"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Iniciando dund: "
+msgstr "Iniciando o dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -1475,12 +1552,8 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Parando o $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel "
-"'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'"
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel '$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1494,41 +1567,44 @@ msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Recarregando oki4daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "modo completo):"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "Iniciando daemon vbi proxy: "
+msgstr "Iniciando o daemon vbi proxy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize a configuração "
-"IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize a configuração IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Habilitando atualizações noturnas do apt: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
-#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
-#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
-#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+msgstr "Habilitando a atualização noturna do yum: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:66
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:78
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:58
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "Recarregando postfix: "
+msgstr "Recarregando o postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
msgid "Reloading maps"
@@ -1544,11 +1620,11 @@ msgstr "Desabilitando dispositivos PLX... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Inicializando terminais OpenCT smart card: "
+msgstr "Inicializando os terminais OpenCT smart card: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Iniciando daemon de conexão de rede: "
+msgstr "Iniciando o daemon de conexão de rede: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Currently active devices:"
@@ -1560,9 +1636,7 @@ msgstr "Desligando a interface $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo "
-"'$device'"
+msgstr "Não foi possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1570,14 +1644,17 @@ msgstr "Uso: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho para o vshelper foi definido"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
msgstr "$prog parado mas o subsys está bloqueado..."
@@ -1599,7 +1676,7 @@ msgstr "Checando dispositivos SMART agora: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Importando pacotes para o banco de dados monotone:"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1614,15 +1691,20 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifesto não existe: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "Iniciando $PROG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1639,7 +1721,8 @@ msgstr "Tratadores de formato binário do Wine registrados."
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START maior que IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Reparar sistema de arquivos)"
@@ -1653,8 +1736,7 @@ msgstr "não recarregando $httpd devido a um erro de sintaxe da configuração"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
-"Iniciando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "
+msgstr "Iniciando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1665,23 +1747,20 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Iniciando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "Iniciando o daemon acpi: "
+msgstr "Iniciando o daemon auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Limpando base de dados"
+msgstr "Checando o formato do banco de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Importando bases de dados $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
-#, fuzzy
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "Módulo #module não esta carregado"
+msgstr "módulo netconsole não carregado"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
@@ -1695,27 +1774,27 @@ msgstr "Servidor VNC"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Parando o daemon do OpenAIs ($prog):"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "importação de pacotes"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145
msgid "key generation"
-msgstr "Geração da chave RSA"
+msgstr "geração de chaves"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Povoando o mundo do cyphesis:"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "todas as configurações ucarp foram aplicadas com sucesso:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Recarregando oki4daemon: "
+msgstr "Recarregando os daemons do xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1738,8 +1817,10 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:450
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1749,9 +1830,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Parando o serviço INND (suavemente): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Iniciando RPC idmapd: "
+msgstr "Parando o RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1762,9 +1842,12 @@ msgstr "Iniciando o servidor RADIUS: "
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "uso: ifdown <nome do dispositivo>"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:298
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:314
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "desligamento do $base"
@@ -1781,9 +1864,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o servidor PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Parando o daemon acpi: "
+msgstr "Parando o daemon Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1806,9 +1888,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Parando terminais OpenCT smart card: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1819,9 +1900,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Desligando serviços NIS: "
+msgstr "Vinculando o serviço NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1851,15 +1931,14 @@ msgstr "erro em uma ou mais configurações do ucarp:"
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Iniciando leitura prévia (readahead) em segundo plano: "
+msgstr "Iniciando o readahead em segundo plano ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão"
+msgstr "Carregando o mapa padrão do dispositivo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1879,11 +1958,11 @@ msgstr "Desligando serviços do mouse no console: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho para o vshelper não foi definido"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "Recarregando ser2net: "
+msgstr "Recarregando o ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -1895,37 +1974,32 @@ msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
-msgstr "Iniciando $progname: "
+msgstr "Iniciando o $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Gerando chave RSA para o servidor $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Iniciando nsd... "
+msgstr "Iniciando o nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "O servidor CIM ($pid) está rodando"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Iniciando $prog"
+msgstr "Iniciando o $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
+msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"O gateway padrão IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' "
-"definido, o dispositivo de gateway fornecido por padrão '$device' não será "
-"usado"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "O gateway padrão IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' definido, o dispositivo de gateway fornecido por padrão '$device' não será usado"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
@@ -1936,9 +2010,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não foi especificado o dispositivo ou o endereço IP"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Removendo tratadores de formato binário para aplicações Windows"
+msgstr "Removendo tratadores de formato binário para aplicações Windows: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1949,38 +2022,40 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Uso: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "O cron job do Moodle está ativo."
+msgstr "A verificação mensal do smolt está habilitada."
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "O endereço IPv4 fornecido '$ipv4addr' não é globalmente utilizável"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Inicializando o banco de dados: "
+msgstr "Inicializando o banco de dados"
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Desligando os serviços $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:274
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "O firewall não está configurado. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "Parando $PROG: "
@@ -2009,60 +2084,52 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Verificando sistemas de arquivos"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "inicializando o netconsole"
+msgstr "Inicializando o netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Uso: killproc [-p·pidfile] [·-d·delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"O utilitário \"ip\" (pacote: iproute) não existe ou não é executável - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "O utilitário \"ip\" (pacote: iproute) não existe ou não é executável - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Iniciando daemon $prog: "
+msgstr "Iniciando o daemon $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado"
+msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Aplicando regras do firewall $IP6TABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog está parado"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|"
-"help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Iniciando serviço ${NAME}: "
+msgstr "Iniciando o serviço ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: não possui nenhum valor para opção de tamanho, ignorando"
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"O argumento 1 está vazio, mas deve conter o nome de uma interface - pular "
-"inicialização IPv6to4"
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
+msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization"
+msgstr "O argumento 1 está vazio, mas deve conter o nome de uma interface - pular inicialização IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2072,7 +2139,8 @@ msgstr "Pontos de montagem CIFS ativos: "
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Configurando parâmetros 802.1Q VLAN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog desligado"
@@ -2096,14 +2164,15 @@ msgstr "Iniciando o sistema INND: "
msgid "is stopped"
msgstr "está parado"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Criando os diretórios necessários"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2121,7 +2190,8 @@ msgstr "A atualização automática do apt está habilitada."
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Parando o servidor GNU cfengine de administração distribuída: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:124
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Configurando chains para a política $policy: "
@@ -2134,44 +2204,38 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Recarregando $prog: "
+msgstr "Recarregando o $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Iniciando contabilização de processos: "
+msgstr "Criando conta do PostgreSQL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
msgstr "reiniciar"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Iniciando exim: "
+msgstr "Iniciando o exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
-"initdb}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Desligando serviços NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Parando o servidor do jogo Wesnoth: "
+msgstr "Parando o servidor monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2179,27 +2243,22 @@ msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Não foi possível remover o endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'"
+msgstr "Não foi possível remover o endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "Iniciando $named: "
+msgstr "Iniciando o named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} tem endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, ao invés do endereço "
-"configurado ${HWADDR}. Ignorando."
+msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, ao invés do endereço configurado ${HWADDR}. Ignorando."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:425
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
@@ -2215,7 +2274,9 @@ msgstr "Desligando o servidor Avahi: "
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Suporte de ponte não disponível neste kernel"
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:41
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Iniciando serviços $KIND: "
@@ -2225,35 +2286,33 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "erro no $FILE: número de alias inválido"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
-msgid ""
-"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_export.log"
+msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
msgid "$prog is running"
msgstr "$prog está rodando"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
+msgstr "Iniciando o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Recarregando configuração: "
+msgstr "Recarregando a configuração do $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "Desligando RPC $PROG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2261,14 +2320,14 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 não pode ser chamado desta maneira"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2279,9 +2338,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Iniciando $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Atualização automática do apt está desabilitada."
+msgstr "A atualização noturna do yum está desabilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2297,7 +2355,7 @@ msgstr "Erro desconhecido"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Iniciando puppetmaster: "
+msgstr "Iniciando o puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -2313,11 +2371,11 @@ msgstr "Recarregando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Movendo o antigo arquivo de senha do servidor para uma nova localização:"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr "Parando fail2ban: "
+msgstr "Parando o fail2ban: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2348,18 +2406,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" do pacote dvb-apps para criar um."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Desabilitando atualização automática do apt: "
+msgstr "Desabilitando a atualização mensal do Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts está desativado."
+msgstr "o serviço cron do denyhosts está desabilitado."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2367,7 +2423,7 @@ msgstr "O IPv6 MTU '$ipv6_mtu' fornecido está fora do intervalo"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Desligando sm-client: "
+msgstr "Desligando o sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2375,33 +2431,27 @@ msgstr "Parando o servidor Gnokii SMS ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "Iniciando ${prog_base}:"
+msgstr "Iniciando o ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Registrando tratador binário para aplicações Windows"
+msgstr "Registrando tratador de formato binário para aplicações Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
-msgstr "Iniciando pand: "
+msgstr "Iniciando o pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Iniciando servidor Gnokii SMS ($prog): "
+msgstr "Iniciando o servidor Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-msgid ""
-"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
-msgstr ""
-"Uso: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "Uso: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid " OK "
@@ -2423,7 +2473,8 @@ msgstr "Parando o servidor RADIUS: "
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file não pertence a \"$user\""
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:99
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2445,9 +2496,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Os tratadores de formato binários do qemu estão registrados."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Iniciando servidor NFS: "
+msgstr "Iniciando os daemons do xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2472,23 +2522,21 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Parando o NFS locking: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Reiniciando o $prog:"
+msgstr "Reiniciando o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"Parando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos "
-"($prog): "
+msgstr "Parando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -2504,7 +2552,7 @@ msgstr "Serviços estão parados."
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "Iniciando ${prog}: "
+msgstr "Iniciando o ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -2514,9 +2562,10 @@ msgstr "*** Execute 'setenforce 1' para reabilitar."
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Inicializando driver ipmi_poweroff: "
+msgstr "Inicializando o driver ipmi_poweroff: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
@@ -2541,19 +2590,15 @@ msgid "WARN "
msgstr "AVISO "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' "
-"'$gatewayipv6' através do dispositivo '$device'"
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' '$gatewayipv6' através do dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Carregando novo banco de dados de vírus: "
+msgstr "Carregando o banco de dados com as regras: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "desligar vncserver"
@@ -2570,23 +2615,21 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Suporte de ponte não disponível: brctl não encontrado"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Ativando denyhosts: "
+msgstr "Iniciando o denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Limpando regras do firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2602,36 +2645,32 @@ msgstr "Recarregando o arquivo cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
-"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
+msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
msgstr "NOTA "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:104
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog não está rodando"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionando regras persistentes do udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2654,11 +2693,11 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo da CPU"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Iniciando hpiod: "
+msgstr "Iniciando o supervisord: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivos."
@@ -2718,7 +2757,8 @@ msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verificou a conexão?"
msgid "Starting moomps: "
msgstr "Iniciando moomps: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Carregando o Firmware"
@@ -2727,26 +2767,25 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Iniciando o servidor do jogo liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Desligando o servidor Avahi: "
+msgstr "Desligando o daemon auto nice:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Parando todos os convidados em execução"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Enviando requisição switchover para $NAME "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "inicialização do banco de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2760,15 +2799,19 @@ msgstr "Parando $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:305
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file não pode ser lido por \"$user\""
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:143
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Recarregando $prog"
@@ -2780,15 +2823,24 @@ msgstr "Salvando regras atuais para $ARPTABLES_CONFIG: "
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Iniciando o servidor Avahi DNS... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2801,12 +2853,8 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Parando todos os drivers ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"No endereço '$testipv6addr_valid' fornecido, a extensão do prefixo está fora "
-"do intervalo (válido: 0-128)"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "No endereço '$testipv6addr_valid' fornecido, a extensão do prefixo está fora do intervalo (válido: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
@@ -2833,15 +2881,15 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Parando criptografia do disco: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Recarregando $prog"
+msgstr "Recarregando o ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Iniciando Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Iniciando o Video Disk Recorder ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:406
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está parado"
@@ -2855,11 +2903,11 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Parando puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Iniciando fail2ban: "
+msgstr "Iniciando o Perlbal: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Geração da chave DSA"
@@ -2873,7 +2921,7 @@ msgstr "Parando serviços do servidor YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: não foi possível resolver o endereço MAC do $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2901,13 +2949,12 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "A habilitação do dispositivo de túnel 'sit0' não funcionou"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Habilitando atualizações noturnas do apt: "
+msgstr "Habilitando a verificação mensal do Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Iniciando serviços Bluetooth:"
+msgstr "Iniciando os serviços Bluetooth:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -2919,14 +2966,11 @@ msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
+msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"O dispositivo padrão IPv6 '$device' fornecido não existe ou não está em "
-"funcionamento"
+msgstr "O dispositivo padrão IPv6 '$device' fornecido não existe ou não está em funcionamento"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -2950,11 +2994,11 @@ msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv6\" (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Iniciando servidor do jogo Xpilot: "
+msgstr "Iniciando o servidor do jogo Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
-msgstr "Iniciando argus: "
+msgstr "Iniciando o argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -2981,15 +3025,15 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME já está rodando."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (escravo): "
+msgstr "Iniciando o controlador do driver UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Salvando semente aleatória: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Carregando módulos ISDN"
@@ -3019,15 +3063,16 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Por favor, reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Inicializando o banco de dados MySQL: "
+msgstr "Criando banco de dados PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "Servidor de protocolo de redundância de endereço comum"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:72
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da janela de comandos."
@@ -3038,35 +3083,45 @@ msgstr "Iniciando o sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "O banco de dados pre-0.26 monotone deve ser migrado manualmente: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Definindo caminho para o vshelper"
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Iniciando greylistd: "
+msgstr "Iniciando o SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:63
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:66
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3088,15 +3143,16 @@ msgstr "${base} foi executado"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Iniciando servidor NFS: "
+msgstr "Iniciando o servidor NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço '$addr' fornecido não é um endereço IPv4 global (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "modo rápido):"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3110,13 +3166,10 @@ msgstr "Executando a ferramenta de reconfiguração do sistema"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro 'seleção' (arg 2)"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"A configuração do IPv6to4 precisa de um endereço IPv4 na interface "
-"relacionada ou outro endereço especificado"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "A configuração do IPv6to4 precisa de um endereço IPv4 na interface relacionada ou outro endereço especificado"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -3127,12 +3180,8 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Iniciando os serviços NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
msgid "Setting network parameters... "
@@ -3140,39 +3189,30 @@ msgstr "Configurando parâmetros de rede... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Iniciando daemon HAL: "
+msgstr "Iniciando o daemon HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem "
-"manualmente"
+msgstr "*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem manualmente"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "Entradas /proc foram fixadas"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
-"initdb}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Configurando relógio $CLOCKDEF: `date`"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Uso: $0 {start}"
@@ -3185,16 +3225,20 @@ msgstr "A criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço-IPv6\" (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:688
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Desligando RPC $PROG: "
+msgstr "Desligando o $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3209,9 +3253,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "nenhum BIND_ADDRESS encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Iniciando servidor NFS: "
+msgstr "Configurando o domínio NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3226,12 +3269,11 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr "parece que nenhum daemon ucarp estava rodando:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
+#: /etc/rc.d/init.d/network:134
+#: /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Iniciando a interface $i: "
@@ -3239,18 +3281,18 @@ msgstr "Iniciando a interface $i: "
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "MODO INSEGURO PARA $key"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "Iniciando $servicename: "
+msgstr "Iniciando o $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Carregando novo banco de dados de vírus: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Desligando o hidd: "
+msgstr "Desligando o cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3258,7 +3300,7 @@ msgstr "Parando o servidor do jogo Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "Parando ConsoleKit: "
+msgstr "Parando o ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3287,15 +3329,12 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES não existe."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Iniciando o daemon acpi: "
+msgstr "Iniciando o daemon cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"O arquivo pid fornecido '$pidfile' não existe, não é possível enviar eventos "
-"para o radvd"
+msgstr "O arquivo pid fornecido '$pidfile' não existe, não é possível enviar eventos para o radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3312,7 +3351,7 @@ msgstr "Desligando o servidor de DNS Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "Parando yum-updatesd: "
+msgstr "Parando o yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -3323,9 +3362,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Esperando pelos eventos anexar/desanexar do leitor..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Desativando desligamento de rede."
+msgstr "Desativando o desligamento de rede."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3344,9 +3382,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Iniciando servidor CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Iniciando ejabberd: "
+msgstr "Iniciando o CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3354,7 +3391,7 @@ msgstr "PASSOU"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível verificar se há um banco de dados PostgreSQL em execução."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3366,7 +3403,7 @@ msgstr "Seleção '$selection' especificada não é suportada (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar o usuário $CYPHESISUSER para executar o serviço cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3390,12 +3427,12 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' "
-"fornecido"
+msgstr "Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' fornecido"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
@@ -3445,7 +3482,7 @@ msgstr "Parando o servidor do jogo Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Iniciando serviços do servidor YP: "
+msgstr "Iniciando os serviços do servidor YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -3457,9 +3494,7 @@ msgstr "Falha ao carregar o módulo: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política ${SELINUXTYPE} do "
-"SELinux. "
+msgstr "*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política ${SELINUXTYPE} do SELinux. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -3467,7 +3502,7 @@ msgstr "O dispositivo padrão IPv6 '$device' requer um 'nexthop' explícito"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Iniciando $prog:"
+msgstr "Iniciando o $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
msgid "Starting NFS statd: "
@@ -3480,44 +3515,41 @@ msgstr "$prog está morto e existe o arquivo de bloqueio em /var/lock"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"O dispositivo \"$DEVICE\" não é suportado como um nome de dispositivo GRE "
-"válido."
+msgstr "O dispositivo \"$DEVICE\" não é suportado como um nome de dispositivo GRE válido."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Force-reload não é suportado."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:51
msgid "innd shutdown"
msgstr "Desligar innd"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "domínio não encontrado"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts está ativado."
+msgstr "o serviço cron do denyhosts está habilitado."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "recarregar $named"
+msgstr "recarregamento do named"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Recarregando $prog: "
+msgstr "Recarregando o ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "Recarregando exim:"
+msgstr "Recarregando o exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3539,9 +3571,12 @@ msgstr "Parando $prog:"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:96
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -3551,7 +3586,7 @@ msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Iniciando daemon OpenAIS ($prog): "
+msgstr "Iniciando o daemon OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -3562,20 +3597,19 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID fora do intervalo (1-255) para ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Iniciando o servidor APM: "
+msgstr "Iniciando o daemon Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "O cron job do Moodle está desativado."
+msgstr "A verificação mensal do Smolt está desabilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Tratadores de formato binário do Wine não estão registrados."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
msgid "start"
msgstr "iniciar"
@@ -3593,49 +3627,39 @@ msgstr "AVISO: o vconfig não é capaz de desabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "Iniciando ConsoleKit: "
+msgstr "Iniciando o ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Método '$IPV6_PRIVACY' de privacidade para IPv6 não pode ser habilitado, não "
-"suportado pelo kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Método '$IPV6_PRIVACY' de privacidade para IPv6 não pode ser habilitado, não suportado pelo kernel"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Iniciando servidor NFS: "
+msgstr "Iniciando o daemon iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Desligando imapproxyd: "
+msgstr "Desligando o imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"O gateway IPv6 padrão fornecido '$address' é 'link-local', nenhum escopo ou "
-"gateway está especificado"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "O gateway IPv6 padrão fornecido '$address' é 'link-local', nenhum escopo ou gateway está especificado"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Parando o daemon acpi: "
+msgstr "Parando o daemon cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Parando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
+msgstr "Parando o servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Desligando o NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Parando hpssd: "
+msgstr "Parando o denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3647,7 +3671,7 @@ msgstr "Desativando o encaminhamento de pacotes IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr "Parando $progname: "
+msgstr "Parando o $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3655,7 +3679,7 @@ msgstr "Desligando o daemon de rede: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "Iniciando postfix: "
+msgstr "Iniciando o postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
@@ -3674,24 +3698,21 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: sem valor para opção do hash, pulando"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "Recarregando $named: "
+msgstr "Recarregando o named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
-msgstr ""
-"ERRO: Syslog [ipv6_log] está escolhido, mas o agente de log binário não "
-"existe ou não é executável"
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
+msgstr "ERRO: Syslog [ipv6_log] está escolhido, mas o agente de log binário não existe ou não é executável"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Uso: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
@@ -3708,7 +3729,8 @@ msgstr "O X está configurado agora. Iniciando o Agente de Configuração"
msgid "CIM server is not running"
msgstr "O servidor CIM não está rodando"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
msgstr "$prog parado mas o arquivo pid existe..."
@@ -3718,7 +3740,7 @@ msgstr "A habilitação do dispositivo '$device' não funcionou"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "Parando puppet: "
+msgstr "Parando o puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "nN"
@@ -3730,16 +3752,15 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr "Iniciando fail2ban: "
+msgstr "Iniciando o fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Você deve atualizar o formato de dados antes de usar o PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Iniciando o daemon Avahi... "
+msgstr "Iniciando o daemon Audio Entropy... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3754,11 +3775,11 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "A atualização automática do apt está habilitada."
+msgstr "A atualização noturna do yum está habilitada."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Sincronizando o relógio do hardware com o horário do sistema"
@@ -3778,16 +3799,16 @@ msgstr "cC"
msgid "DEBUG "
msgstr "DEPURAR "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/network:280
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"A parte $c do endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido está fora do "
-"intervalo"
+msgstr "A parte $c do endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido está fora do intervalo"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3807,9 +3828,7 @@ msgstr "Iniciando o daemon acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"Iniciando servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos "
-"($prog): "
+msgstr "Iniciando servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -3820,11 +3839,14 @@ msgstr "Montando sistemas de arquivos SMB: "
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro 'rede-IPv6' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "O firewall está parado."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:666
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Executando reinicialização automática."
@@ -3834,11 +3856,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Desativando o booleano allow_ypbind do SELinux"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"O utilitário \"sysctl\" (pacote: procps) não existe ou não é executável - "
-"stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "O utilitário \"sysctl\" (pacote: procps) não existe ou não é executável - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
@@ -3846,7 +3865,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "Iniciando oki4daemon: "
+msgstr "Iniciando o oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid "$STRING"
@@ -3854,11 +3873,11 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Habilitando atualizações noturnas do apt: "
+msgstr "Habilitando a atualização noturna do apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "recarregando sm-client: "
+msgstr "recarregando o sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -3876,23 +3895,22 @@ msgstr "sistema de arquivos /proc não disponível"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Iniciando o NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:385
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Ativando denyhosts: "
+msgstr "Habilitando o serviço cron do denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS (preguiçoso):"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Iniciando servidor do jogo Wesnoth: "
+msgstr "Iniciando o servidor monotone: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3900,237 +3918,232 @@ msgstr "pppd não existe ou não é executável"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "Iniciando yum-updatesd: "
+msgstr "Iniciando o yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog já está rodando"
+msgstr "o $prog já está rodando."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
-#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:46
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:54
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:199
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:45
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:94
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:92
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Parando o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Desligando o servidor Avahi: "
+msgstr "Desligando o daemon Audio Entropy: "
#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: "
-
#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
#~ msgstr "Iniciando $OTRS_PROG..: "
-
#~ msgid "reloading $prog: "
#~ msgstr "recarregando $prog: "
-
#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
#~ msgstr "não é possível parar o crond: ele não está rodando."
-
#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
#~ msgstr "Parando o OpenPBX: "
-
#~ msgid "Starting OpenPBX: "
#~ msgstr "Iniciando o OpenPBX: "
-
#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "Parando serviços do iniciador iSCSI: "
-
#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
#~ msgstr "$prog: Uso: < start | stop | restart | reload | status >"
-
#~ msgid "Starting hidd: "
#~ msgstr "Iniciando hidd: "
-
#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$1 (pid $pid) está rodando..."
-
#~ msgid "or install caching-nameserver."
#~ msgstr "ou instale o caching-nameserver."
-
#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
#~ msgstr "não foi possível iniciar o crond: ele já está rodando."
-
#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Desativando cron job do Moodle: "
-
#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
#~ msgstr "não foi possível iniciar o crond: ele já está rodando."
-
#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
#~ msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS."
-
#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Ativando cron job do Moodle: "
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
#~ msgstr "$prog ( $pid ) está escutando em $sender"
-
#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
#~ msgstr "ipchains e $IP6TABLES não podem ser utilizados simultaneamente."
-
#~ msgid "$1 is stopped"
#~ msgstr "$1 está parado"
-
#~ msgid "Starting $MODEL: "
#~ msgstr "Iniciando $MODEL: "
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nome-da-instância]"
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
#~ msgid "Converting old group quota files: "
#~ msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de grupo: "
-
#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "Iniciando serviços do iniciador iSCSI: "
-
#~ msgid " $TYPE tables: "
#~ msgstr " $TYPE tabelas:"
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
#~ msgid "Error in named configuration"
#~ msgstr "Erro na configuração do named"
-
#~ msgid "Converting old user quota files: "
#~ msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: "
-
#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
#~ msgstr "Desligando RPC gssd: "
-
#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
#~ msgstr "Início final de $OTRS_PROG ... feito"
-
#~ msgid ""
#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
#~ "bind"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração. Você pode criá-lo "
#~ "pelo system-config-bind"
-
#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
#~ msgstr "Desligando RPC idmapd: "
-
#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
#~ msgstr "ipchains e $IPTABLES não podem ser utilizados juntos."
-
#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
#~ msgstr "Parada final para $OTRS_PROG ... feito"
-
#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
#~ msgstr "Conectando ao domínio NIS: "
-
#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
#~ msgstr "Desmontando diretório CFS: "
-
#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
#~ msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}"
-
#~ msgid "mdmpd"
#~ msgstr "mdmpd"
-
#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
#~ msgid "Mounting CFS dir: "
#~ msgstr "Montando diretório CFS: "
-
#~ msgid "$src is not a swap partition"
#~ msgstr "$src não é uma partição swap"
-
#~ msgid ""
#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "nenhum arquivo ifcfg-${BIND_INTERFACE} encontrado para a configuração do "
#~ "carp ${FILE}:"
-
#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#~ msgstr "Use: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
-
#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
#~ msgstr "desativando interface controlada pelo carp ${VIP_INTERFACE}"
-
#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#~ msgstr ""
#~ "nenhum IPADDR encontrado no arquivo de interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-
#~ msgid "disabling netdump"
#~ msgstr "desativando o netdump"
-
#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "nenhum arquivo ifcfg-${VIP_INTERFACE} encontrado para o arquivo de "
#~ "configuração ${FILE} do carp:"
-
#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor Avahi:"
-
#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
#~ msgstr "Salvando dump de pânico a partir da partição de swap:"
-
#~ msgid "$1 $prog: "
#~ msgstr "$1 $prog: "
-
#~ msgid "initializing netdump"
#~ msgstr "inicializando o netdump"
+