aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f0bdae12..1428ca1d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 00:59-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-05 20:14-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Recarregando o $prog para o $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido \"$fw_control\" (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está comple
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "Parando barramento de mensagens do sistema: "
+msgstr "Parando o barramento de mensagens do sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Iniciando o cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: Link está inativo"
+msgstr "$0: O Link está inativo"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Parando o serviço INND (da maneira dura): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "O 'gateway' padrão IPv6 '$address' fornecido não está no formato adequado"
+msgstr "O gateway padrão IPv6 \"$address\" fornecido não está no formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Iniciando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2):
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Configurando nome de domínio NIS $NISDOMAIN: "
+msgstr "Configurando o nome de domínio NIS $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Carregando o 'firmware' isicom... "
+msgstr "Carregando o firmware isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Iniciando o readahead em segundo plano ($LTYPE, "
+msgstr "Iniciando o readahead ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Carregando o mapa padrão do dispositivo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está ativo, por favor desligue-o primeiro"
+msgstr "O dispositivo \"$DEVICE\" já está ativo, por favor desligue-o primeiro"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
msgid "Shutting down dund: "
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Iniciando o $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
+msgstr "O dispositivo \"tun6to4\" (do \"$DEVICE\") já está ativo, desligue-o primeiro"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Parando moomps: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "O dispositivo '$device' fornecido não é suportado (arg 1)"
+msgstr "O dispositivo \"$device\" fornecido não é suportado (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
@@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Carregando módulos ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Desligando serviços nsd: "
+msgstr "Desligando os serviços nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Aplicando regras do firewall arptables: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Por favor, reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Por favor, reinicie a rede com \"/sbin/service network restart\""
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
msgid "Creating PostgreSQL database: "
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebui
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "Configurando parâmetros de rede... "
+msgstr "Configurando os parâmetros de rede... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-rel
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Configurando relógio $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Configurando o relógio $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Iniciando o daemon cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "O arquivo pid fornecido '$pidfile' não existe, não é possível enviar eventos para o radvd"
+msgstr "O arquivo pid fornecido \"$pidfile\" não existe, não é possível enviar eventos para o radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Iniciando o daemon Audio Entropy... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Remontando o sistema de arquivos root no modo leitura-escrita: "
+msgstr "Montando o sistema de arquivos root no modo leitura-escrita: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
msgid "$prog start"
@@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Habilitando o serviço cron do denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS (preguiçoso):"
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS (lento):"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Starting monotone server: "