aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po405
1 files changed, 103 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 37af26d4..3f5f3129 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-31 13:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:00+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -112,9 +111,8 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "未安装字典"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -291,9 +289,8 @@ msgid "Starting Shorewall: "
msgstr "正在启动 Shorewall:"
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "检查本地文件系统的配额:"
+msgstr "坚持挂载的 Oprofile 文件系统......"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -340,18 +337,16 @@ msgid "Reloading nsca: "
msgstr "重新载入 nsca:"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: 错误:权限不够"
+msgstr "权限不足"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "禁用每晚 yun 更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
-#, fuzzy
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr "载入 netconsole 模块"
+msgstr "已载入模块 $module。"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -370,10 +365,8 @@ msgstr ""
"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -397,7 +390,7 @@ msgstr "禁用每晚 yum 更新。"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "重新激发失败的 udev 事件"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -450,14 +443,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "正在关闭 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "正在启动 func 守护进程:"
+msgstr "正在启动 pmud 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng: "
-msgstr "重新载入 syslog-ng.conf 文件:"
+msgstr "重新载入 syslog-ng:"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -520,7 +511,7 @@ msgstr "正在启动 Corosync 群集引擎 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "启动 freshclam"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -598,9 +589,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "启动 xenstored 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "启动 ${prog}:"
+msgstr "启动 ${ifprog}:"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
msgid "Shutting down SQLgrey: "
@@ -616,7 +606,7 @@ msgstr "启动 ipmi_watchdog 驱动程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "应用 ktune sysctl 设置:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
@@ -636,12 +626,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "卸载 NCP 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
@@ -691,9 +680,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "正在停止对 $dst 的磁盘加密:"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "关闭 rfcomm:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -712,9 +700,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "关闭greylistd:"
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "正在关闭 xend 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 OpenSCADA 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -837,9 +824,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "为 ${DEVNAME} 在 ${MODEMPORT} 上以 ${LINESPEED} 的速率启动了pppd"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -915,7 +901,7 @@ msgstr "正在启动编译器调度程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr ""
+msgstr "当前升降机设置:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
@@ -966,9 +952,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "关闭 pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -984,13 +969,12 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "重新载入 $prog2:"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
"用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline}"
+"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1009,9 +993,8 @@ msgid "Resuming logging: "
msgstr "恢复日志记录:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "运行 \"$s\" 失败。"
+msgstr "关闭 \"$s\" 失败。"
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1079,18 +1062,16 @@ msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "为 $site 启动 $prog:"
+msgstr "为 $file 启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "正在关闭 $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "配置文件 /etc/sysconfig/arptables 丢失"
+msgstr "缺少配置文件 /etc/radvd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1106,14 +1087,12 @@ msgid "Stopping smokeping: "
msgstr "正在停止 smokeping:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog 已经在运行。"
+msgstr "CTDB 已经在运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "载入 uinput 模块:"
+msgstr "载入 $module 内核模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -1132,9 +1111,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "正在启动 unbound:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到"
+msgstr "Tap 支持不可用:未找到 tunctl"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1163,7 +1141,7 @@ msgstr "关掉配额:"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "关闭原来的 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
@@ -1216,7 +1194,7 @@ msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
msgid "Current ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "当前 ktune sysctl 设置:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
@@ -1295,9 +1273,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "$TYPE渠道类型不可用"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX agent: "
-msgstr "启动 HAL 守护进程:"
+msgstr "启动 ZABBIX 代理:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
msgid "$message"
@@ -1334,8 +1311,7 @@ msgstr "正在移动"
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1389,9 +1365,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置。"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
-#, fuzzy
msgid "Starting syslog-ng: "
-msgstr "启动系统日志记录器:"
+msgstr "启动 syslog-ng:"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
@@ -1403,9 +1378,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "找到 CRASH 文件,srv 没有启动"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificate: "
-msgstr "启动$PROG: "
+msgstr "准备 $PROG 证书: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1424,9 +1398,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "活跃 NCP 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1499,9 +1472,8 @@ msgstr "${base} 已死,但是 subsys 被锁"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
-#, fuzzy
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr "$prog 服务不支持重新载入动作:"
+msgstr "${0##*/} 服务不支持重新载入动作:"
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
@@ -1513,9 +1485,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "启动 rstat 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "重新载入 $prog 配置:"
+msgstr "重新载入 ${prog} 配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1673,18 +1644,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "停止 所有 ${MODULE_NAME} 驱动:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
-#, fuzzy
msgid "$file: "
-msgstr "$rcfile "
+msgstr "$file:"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune 不存在。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1795,8 +1764,7 @@ msgid "Reloading NIS service: "
msgstr "正在重新载入 NIS 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59
@@ -1827,9 +1795,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "禁用 Moodle cron 任务:"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "启动Pound:"
+msgstr "启动 dund:"
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -1844,9 +1811,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "正在关闭 ladvd:"
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "用法:drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1865,14 +1831,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "启动发布的编译器守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "启动 xend 守护进程:"
+msgstr "启动 OpenSCADA 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "停止$PROG: "
+msgstr "停止 $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
@@ -1891,8 +1855,7 @@ msgstr "启动 vbi 代理程序: "
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
+msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -1922,9 +1885,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "参数 'IPv4 address' 不存在 (第一个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-msgstr "关闭 APM 守护进程:"
+msgstr "关闭 ZABBIX 代理:"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2075,9 +2037,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "正在关闭 up-imapproxyd 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
-#, fuzzy
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr "模块 netconsole 未被加载"
+msgstr "未载入模块 $module。"
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
msgid "Loading drivers"
@@ -2132,9 +2093,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "启动 BitTorrent 种子客户端:"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "正在关闭 ladvd:"
+msgstr "正在关闭 pand:"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -2181,7 +2141,7 @@ msgstr "发现数据库格式的旧的版本。"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-msgstr ""
+msgstr "出现问题,需要手动调节,可能是重启?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -2236,9 +2196,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "应用 arptables 防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
@@ -2277,8 +2236,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}:清除防火墙规则:"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
-"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
@@ -2293,9 +2251,8 @@ msgid "$base is stopped"
msgstr "${base} 已停止"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "正在关闭 ladvd:"
+msgstr "正在关闭 dund:"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66
@@ -2359,9 +2316,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "启动 Crossfire 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-msgstr "正在关闭 CIM 服务器:"
+msgstr "正在关闭 ZABBIX 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
@@ -2396,9 +2352,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "隧道设备 '$device' 启动无效"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "为 $site 启动 $prog:"
+msgstr "为 $file 启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2475,9 +2430,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "正在启动 nsd:"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "关闭 ZABBIX 代理服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2537,7 +2491,7 @@ msgstr "用dvb程序包里的\"scandvb -o vdr\"创建一个."
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "还原至 ${KERNEL_ELEVATOR} elevator:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2610,20 +2564,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "正在启动 abrt 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "启动 $master_prog:"
+msgstr "启动新的主 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "正在生成 PostgreSQL 帐户:"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
+"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2712,8 +2666,7 @@ msgstr "$FILE 出错:不可用别名数"
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2761,9 +2714,8 @@ msgid "status $rc of $prog"
msgstr "$prog 的 $rc 状态"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "正在停止 abrt 守护进程:"
+msgstr "正在停止 Gadget 守护进程:"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2795,9 +2747,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON 没有设置."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "启动 incrond:"
+msgstr "启动 pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -2900,18 +2851,16 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "注册用于 Windows 应用程序的二进制处理程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
-#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
-msgstr "正在启动 nsd:"
+msgstr "正在启动 pand:"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "启动 Gnokii SMS 守护进程 ($prog)::"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "正在启动 abrt 守护进程:"
+msgstr "正在启动 Gadget 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2930,9 +2879,8 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "配置设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "停止 INND 服务(强制模式):"
+msgstr "停止 INND 服务(未找到 PID,强制停止):"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -2969,10 +2917,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "重新载入 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
@@ -2984,7 +2930,7 @@ msgstr "$FILE 出错:没有指定设备或 ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: "
-msgstr ""
+msgstr "应用 $SYSCTL_POST 中的 sysctl 设置:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748
@@ -3029,9 +2975,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "启动 $prog:$conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-msgstr "正在启动 $prog:"
+msgstr "正在启动 ZABBIX 代理服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3046,9 +2991,8 @@ msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "启动 ${prog}:"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
-#, fuzzy
msgid "Starting $DCBD: "
-msgstr "启动 $ID:"
+msgstr "启动 $DCBD:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -3087,9 +3031,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "正在关闭 Bandwidthd 网络流量监视器:"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "启动$PROG: "
+msgstr "准备 $PROG 配置:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3172,26 +3115,23 @@ msgid "Stopping unbound: "
msgstr "正在停止 unbound:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "正在清除 $prog:"
+msgstr "正在清除 systemtap 脚本:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "生成 cache 目录($CACHE_PATH)失败"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "为 $site 启动 $prog:"
+msgstr "为 $file 启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 没有运行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -3203,10 +3143,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停止 YP 口令服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:156
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3283,7 +3221,7 @@ msgstr "重新加载 Condor 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-msgstr ""
+msgstr "查看 Oprofile 文件系统组群/权限......"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3414,7 +3352,7 @@ msgstr "未知程序或者服务状态"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188
msgid "ktune stettings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "没有应用 ktune 设置。"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3505,9 +3443,8 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "已安装服务器密钥"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "启动蓝牙服务:"
+msgstr "启动蓝牙设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3543,9 +3480,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "隧道设备 'sit0' 启动无效"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "正在启动 $prog:"
+msgstr "正在启动 rfcomm:"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3561,7 +3497,7 @@ msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "停止"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3577,7 +3513,7 @@ msgstr "停止 $display_name:"
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-msgstr ""
+msgstr "检查载入的 Oprofile 驱动程序......"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3633,7 +3569,7 @@ msgstr "错误:[ipv6_log] 缺少 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "没有打开并运行 freshclam 守护进程(请检查)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3702,9 +3638,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "公用地址备份协议守护进程"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "生成密钥"
+msgstr "生成证书"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
@@ -3712,10 +3647,8 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 当您离开 shell。"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
@@ -3742,9 +3675,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
-#, fuzzy
msgid "Checking Configuration: "
-msgstr "重新载入配置:"
+msgstr "查看配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
msgid "Starting SQLgrey: "
@@ -3759,9 +3691,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "挂载 CIFS 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "正在创建非绑定密钥和证书:"
+msgstr "生成 exim 证书:"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3781,9 +3712,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "启动 rusers 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "正在编译 $prog:"
+msgstr "正在编译 systemtap 脚本:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3856,9 +3786,8 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "启动 SCSI 目的守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
-#, fuzzy
msgid "No scripts exist."
-msgstr "不存在脚本。"
+msgstr "脚本不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3922,8 +3851,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "正在停止 $type $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
@@ -4034,9 +3962,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "关闭 Avahi DNS守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
-#, fuzzy
msgid "Stopping syslog-ng: "
-msgstr "正在停止 smokeping:"
+msgstr "正在停止 syslog-ng:"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4048,8 +3975,7 @@ msgstr "等待读取 attach/detach 事件..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:110
msgid "$prog flush"
@@ -4060,9 +3986,8 @@ msgid "$base reload"
msgstr "重新加载$prog "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "关闭 sm-client:"
+msgstr "关闭 amavisd-snmp-subagent:"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4201,9 +4126,8 @@ msgid "Generating chrony command key: "
msgstr "正在生成 chrony 命令密钥:"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "$0:不支持重新载入"
+msgstr "不支持重新载入 $DCBD:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4295,9 +4219,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "重新载入 $prog 守护进程配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "重新载入 $prog 配置:"
+msgstr "重新载入 ${prog} 配置文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4337,8 +4260,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "不能启用IPv6私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69
@@ -4459,18 +4381,16 @@ msgid "Stopping $name: "
msgstr "停止 $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX server: "
-msgstr "启动 RADIUS 服务:"
+msgstr "启动 ZABBIX 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "应用 ${ELEVATOR} elevator:"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "启动 sm-client:"
+msgstr "启动 amavisd-snmp-subagent:"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
@@ -4538,7 +4458,7 @@ msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "恢复到保存的 sysctl 设置:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -4573,9 +4493,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}:将 chains 设置为 $policy 策略:"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $DCBD: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "关闭 $DCBD:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
@@ -4599,9 +4518,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}:未正在防火墙模块。"
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "停止 $prog:"
+msgstr "停止 ${ifprog}:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4782,120 +4700,3 @@ msgstr "停止 $prog:"
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "正在关闭音频熵守护进程:"
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr "转发控制参数非法 '$fw_control' (第一个参数)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 对于 $DEVICE 不存在"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr "无法用sysctl控制针对每个设备的 IPv6 转发 —— 用 netfilter6 代替"
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "配置 SMB 挂载点:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "活跃 SMB 挂载点:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "正常关闭 $prog :"
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "重新加载 oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr "参数 '$modequiet' 对 'quiet' 模式是无效的 (第二个参数)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr "用法:thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或不可执行"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或对于 $DEVICE 不可执行"
-
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "服务 $prog 没有运行。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "所给 IPv4 地址 '$testipv4addr_valid' 格式不正确"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "隧道设备 'sit0' 仍在运行"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr "程序'ip' (软件包: iproute)不存在或不可执行 - 停止"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "所给 IPv6 地址 '$testipv6addr_valid' 无效"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "停止 moomps:"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "参数 'forwarding control' 不存在 (第一个参数)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr " $DEVICE ifup-sl 即将退出"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "用法: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "正在启动 moomps:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "所指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度超出范围 (有效范围: 0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 oki4daemon:"
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "卸载 SMB 文件系统:"
-
-#~ msgid "$servicename is not running."
-#~ msgstr "$servicename 未运行。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr "程序'sysctl' (软件包: procps)不存在或不可执行 - 停止"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度不存在"
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "强制重新加载不被支持。"
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr "所给 IPv4 地址 '$testipv4addr_valid' 的 $c 部分超出范围"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "挂载 SMB 文件系统:"
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "启动oki4进程:"
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "为 $DEVICE 在 $MODEMPORT 上以 $LINESPEED 的速率启动了 dip"