diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1067 |
1 files changed, 364 insertions, 703 deletions
@@ -1,32 +1,19 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-06 21:07+300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-04 06:34+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Yerleþik zincirler öntanýmlý ACCEPT önlemine ayarlanýyor:" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 +msgstr "YerleÅŸik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " @@ -36,44 +23,43 @@ msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "NIS alanýna baðlanýlýyor: " +msgstr "NIS alanına baÄŸlanılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalýþtýrýlamýyor" +msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/init.d/functions:283 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} ($pid numaralý süreç) çalýþýyor..." +msgstr "${base} ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "crond yapýlandýrmasý yeniden yükleniyor: " +msgstr "crond yapılandırması yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** RAID baþlatýlýrken bir hata oluþtu" +msgstr "*** RAID baÅŸlatılırken bir hata oluÅŸtu" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "initrd ayrýlýyor: " +msgstr "initrd ayrılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Aygıt 'tun6to4' ('$DEVICE'daki) zaten kullanımda, önce kapatın" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Çekirdek parametreleri ayarlanýyor: " +msgstr "Çekirdek parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadý" +msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadı" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Yeni donaným denetleniyor" +msgstr "Yeni donanım denetleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -81,32 +67,31 @@ msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Konsolda fare desteði durduruluyor: " +msgstr "Konsolda fare desteÄŸi durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE dosyasýnda hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor." +msgstr "$FILE dosyasında hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor." #: /etc/rc.d/init.d/keytable:25 msgid "Loading keymap: " -msgstr "Klavye dosyasý yükleniyor: " +msgstr "Klavye dosyası yükleniyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "Iptables kurallarý uygulanýyor" +msgstr "Iptables kuralları uygulanıyor" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "$STRING" msgstr "$DIZGE" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Loopback dosya sistemleri ayrýlýyor: " +msgstr "Loopback dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" -msgstr "$prog baþlatýlýyor:" +msgstr "$prog baÅŸlatılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " @@ -114,39 +99,39 @@ msgstr "INND hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Sistem yeniden baþlatýlýyor." +msgstr "Sistem yeniden baÅŸlatılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwho hizmetleri baþlatýlýyor: " +msgstr "rwho hizmetleri baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " util-linux paketini güncellemek zorundasýnýz" +msgstr " util-linux paketini güncellemek zorundasınız" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 msgid "iscsi daemon already running" -msgstr "iscsi artalan yordamý zaten çalýþýyor." +msgstr "iscsi artalan yordamı zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB dosya sistemleri baðlanýyor: " +msgstr "SMB dosya sistemleri baÄŸlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Að yapýlandýrýlmamýþ - býrakýlýyor" +msgstr "AÄŸ yapılandırılmamış - bırakılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "$FILE dosyasýnda hata: IPADDR_START ve IPADDR_END baðdaþmaz" +msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END baÄŸdaÅŸmaz" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:46 msgid "No status available for this package" -msgstr "Bu paket için durum bilgisi verilemiyor" +msgstr "Bu paket için durum bilgisi verilemiyor" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -154,116 +139,107 @@ msgstr "routed (RIP) hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Lütfen /etc/sysconfig/rawdevices dosyasýný düzeltin:" +msgstr " Lütfen /etc/sysconfig/rawdevices dosyasını düzeltin:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma dosyası ve anahtarlar geçersiz" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Donaným saati sistem saatiyle eþitleniyor" +msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eÅŸitleniyor" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "kullanýmý: ifdown <aygýt adý>" +msgstr "kullanımı: ifdown <aygıt adı>" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "Uyarı: baÄŸ, 'rawip' ardından kullanılan IPV6'yı desteklemiyor" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Etkin Baðlantý Noktalarý:" +msgstr "Etkin BaÄŸlantı Noktaları:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden baðlanýyor: " +msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden baÄŸlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "NetWare taklit-sunucusu baþlatýlýyor: " +msgstr "NetWare taklit-sunucu baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP eþlem sunucusu durduruluyor: " +msgstr "YP eÅŸlem sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0: çekirdek microcode desteÄŸine sahip deÄŸil" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 -#, fuzzy -msgid "" -"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " -"not valid" +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is not valid" msgstr "" -"Verilen $ipv4addr IPv4 adresi internette kullanýlamaz, 6to4 yapýlandýrmasý " -"geçersiz!" +"Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun deÄŸil, 6to4 " +"yapılandırması geçersiz" #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" +msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" msgstr "" +"HATA: [ipv6_log] Syslog seçili ama çalıştırılabilir 'logger' yok ya da " +"çalıştırılabilir deÄŸil" #: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" -msgstr "Rasgele veri kaynaðý bulunamadý." +msgstr "Rasgele veri kaynağı bulunamadı." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 -#, fuzzy msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "$0: ${1} için yapýlandýrma bulunamadý." +msgstr "6to4 yapılandırması geçersiz" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ISDN modülleri kaldýrýlýyor" +msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APM artalanda baþlatýlýyor: " +msgstr "APM artalanda baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Initializing database: " -msgstr "Veritabaný ilklendiriliyor: " +msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasýna kaydediliyor" +msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 /etc/rc.d/init.d/autofs:292 msgid "could not make temp file" -msgstr "temp dosyasý oluþturulamadý" +msgstr "temp dosyası oluÅŸturulamadı" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi belirleniyor..." +msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi belirleniyor..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Bir NIS alan sunucusu için dinlemede." +msgstr "Bir NIS alan sunucusu için dinlemede." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "iptables kurallarý uygulanýyor: " +msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr." @@ -271,88 +247,65 @@ msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Rasgele sayý üreteci baþlatýlýyor: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgstr "Rasgele sayı üreteci baÅŸlatılıyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog baþlatýlýyor: " +msgstr "$prog baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** sistem yeniden baþlatýlacak." +msgstr "*** sistem yeniden baÅŸlatılacak." #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:188 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "$i arayüzü durduruluyor: " +msgstr "$i arabirimi durduruluyor: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" msgstr "" +"Aygıt '$DEVICE' burada desteklenmiyor, IPV6_AUTOTUNNEL ayarlarını kullanarak " +"(IPv6) ağını yeniden baÅŸlatın" #: /etc/rc.d/init.d/network:227 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Halen etkin aygýtlar:" +msgstr "Halen etkin aygıtlar:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Bu komutu kullanmak için root olmalýsýnýz! " +msgstr "Bu komutu kullanmak için root olmalısınız! " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:103 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "NFS dosya sistemleri (yeniden) ayrýlýyor: " +msgstr "NFS dosya sistemleri (yeniden) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "USB fare baþlatýlýyor: " +msgstr "USB fare baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "USB klavye baþlatýlýyor: " +msgstr "USB klavye baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "proc dosya sistemi baðlanýyor: " +msgstr "proc dosya sistemi baÄŸlanıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Öntanýmlý klavye dosyasý yükleniyor: " +msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "${DEVICE} aygýtýnýn ifup-ppp betiði býrakýlýyor" +msgstr "${DEVICE} aygıtının ifup-ppp betiÄŸi bırakılıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Modül baðýmlýlýklarý bulunuyor: " +msgstr "Modül bağımlılıkları bulunuyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" @@ -363,100 +316,96 @@ msgid "done" msgstr "tamam" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Hedef önlemler DENY olarak deðiþtiriliyor" +msgstr "Hedef önlemler DENY olarak deÄŸiÅŸtiriliyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1} için yapýlandýrma bulunamadý." +msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE dosyasýnda hata: aygýt ya da IP belirtilmemiþ" +msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiÅŸ" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "Süreç hesapları etkinleÅŸtirildi" #: /etc/rc.d/init.d/functions:291 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} çalýþmýyor, fakat pid dosyasý var." +msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Takas alaný etkinleþtiriliyor: " +msgstr "Takas alanı etkinleÅŸtiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 msgid " modules" -msgstr " modüller" +msgstr " modüller" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" -"\rDosya sistemi denetiminin baþlatýlmasý için %d saniye içinde E tuþuna " -"basýnýz..." +"Dosya sistemi denetiminin baÅŸlatılması için %d saniye içinde E tuÅŸuna " +"basınız..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Konsolda fare desteði baþlatýlýyor: " +msgstr "Konsolda fare desteÄŸi baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Dosya sistemleri ayrýlýyor" +msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 -#, fuzzy -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"6to4 kullanýlýyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleþtirilmeliydi, ama " -"yapýlmadý!" +"6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleÅŸtirilmeliydi, ama " +"yapılmadı!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "USB HID arayüzü baþlatýlýyor: " +msgstr "USB HID arabirimi baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Að artalan yordamý durduruluyor: " +msgstr "Red Hat Ağı artalan yordamı durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "$prog yeniden yükleniyor:" +msgstr "$prog yeniden yükleniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "YP sunucu hizmetleri baþlatýlýyor: " +msgstr "YP sunucu hizmetleri baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" -"\rDosya sistemi denetiminin baþlatýlmamasý için %d saniye içinde H tuþuna " -"basýnýz..." +"Dosya sistemi denetiminin baÅŸlatılmaması için %d saniye içinde H tuÅŸuna " +"basınız..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 -#, fuzzy msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi" +msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 msgid "Stop $command" @@ -464,163 +413,143 @@ msgstr "$command durdu" #: /etc/rc.d/init.d/halt:122 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Takas alaný kapatýlýyor: " +msgstr "Takas alanı kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPS (asýl) izleyici baþlatýlýyor: " +msgstr "UPS (asıl) izleyici baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Çekirdek günlüðü durduruluyor: " +msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "$module modülü yükleniyor" +msgstr "$module modülü yükleniyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE dosyasýnda hata: $devseen içinde $parent_device:$DEVNUM aygýtý zaten " -"görüldü" +msgstr "$FILE dosyasında hata: $devseen içinde $parent_device:$DEVNUM aygıtı zaten var" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Yerel dosya sistemi kotalarý denetleniyor: " +msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları denetleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " +msgstr "AppleTalk hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog yeniden baþlatýlýyor: " +msgstr "$prog yeniden baÅŸlatılıyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/squid:145 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 msgid " module directory $PC not found." -msgstr " modül dizini $PC bulunamadý." +msgstr " modül dizini $PC bulunamadı." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "USB dosya sistemi baðlanýyor: " +msgstr "USB dosya sistemi baÄŸlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarlarý çýkartýlýyor: " +msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarları çıkartılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Etkin SMB baðlantý noktalarý: " +msgstr "Etkin SMB baÄŸlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Mantýksal Bölüm Yönetimi Ayarlanýyor:" +msgstr "Mantıksal Bölüm Yönetimi Ayarlanıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP dosya sistemleri baðlanýyor: " +msgstr "NCP dosya sistemleri baÄŸlanıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Kullanýcý isteðiyle ISA PNP yapýlandýrmasý atlanýyor: " +msgstr "Kullanıcı isteÄŸiyle ISA PNP yapılandırması atlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "ipchains kurallarý uygulanýyor" +msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor" #: /etc/rc.d/init.d/network:204 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: " +msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -msgstr "/var/log/iscsi.log dosyasýndaki hata günlüðüne bakýn" +msgstr "/var/log/iscsi.log dosyasındaki hata günlüğüne bakın" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 msgid "Starting iSCSI iscsilun: " -msgstr "iSCSI iscsilun baþlatýlýyor: " +msgstr "iSCSI iscsilun baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 -#, fuzzy msgid "Table: $table" -msgstr "Tablo: mangle" +msgstr "Tablo: $table" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver baþlatma" +msgstr "vncserver baÅŸlatma" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "ipchains kurallarý uygulanýyor: " +msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstat hizmetleri baþlatýlýyor: " +msgstr "rstat hizmetleri baÅŸlatılıyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Kullanýcý tanýmlý zincirler siliniyor:" +msgstr "Kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: zaten çalýþýyor." +msgstr "$prog: zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Yapýlandýrýlmýþ NCP baðlantý noktalarý: " +msgstr "Yapılandırılmış NCP baÄŸlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli" +msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli" #: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Kullanýmý: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}" +msgstr "$0: Kullanımı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" -msgstr "" -"IPv6to4 yapýlandýrmasý ilgili arayüz için ya da fazladan belirlenmiþ bir " -"IPv4 adresi gerektiriyor, 6to4 yapýlandýrmasý geçersiz!" +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" +msgstr "IPv6to4 yapılandırması ilgili arabirim üzerinde aksi belirtilmedikçe bir IPV4 adres ister, 6to4 yapılandırması geçersiz" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasýnda hata: dosyalar" +msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 msgid "Stopping iSCSI: iscsid" msgstr "iSCSI durduruluyor: iscsid" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 msgid "Stopping $prog" @@ -628,83 +557,79 @@ msgstr "$prog durduruluyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:116 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Saat $CLOCKDEF ayarlanýyor: `date -R`" +msgstr "Saat $CLOCKDEF ayarlanıyor: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** Kullanýmý: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** Kullanımı: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Ses modülü yükleniyor ($alias):" +msgstr "Ses modülü yükleniyor ($alias):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Hedef önlemler DROP olarak deðiþtiriliyor" +msgstr "Hedef önlemler DROP olarak deÄŸiÅŸtiriliyor" #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Etkin NCP baðlantý noktalarý: " +msgstr "Etkin NCP baÄŸlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:330 msgid "PASSED" -msgstr "GEÇER" +msgstr "GEÇER" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -#, fuzzy msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "kullanýmý: ifup-routes <að-aygýtý>" +msgstr "kullanımı: $0 <aÄŸ-aygıtı>" #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "innd baþlatýlmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalýþtýrýn." +msgstr "innd baÅŸlatılmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalıştırın." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Yapýlandýrma yeniden yükleniyor: " +msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Yapýlandýrýlmýþ Baðlantý Noktalarý:" +msgstr "Yapılandırılmış BaÄŸlantı Noktaları:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "ISA PNP aygýtlarý ayarlanýyor: " +msgstr "ISA PNP aygıtları ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Etkin NFS baðlantý noktalarý: " +msgstr "Etkin NFS baÄŸlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:223 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Bað etkin deðil" +msgstr "$0: BaÄŸ etkin deÄŸil" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "rusers hizmetleri baþlatýlýyor: " +msgstr "rusers hizmetleri baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:247 msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Kullanýmý: pidofproc {program}" +msgstr "Kullanımı: pidofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Hedef önlem DENY olarak deðiþtiriliyor: " +msgstr "Hedef önlem DENY olarak deÄŸiÅŸtiriliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "${DEVNAME} aygýtýnýn ifup-ppp betiði býrakýlýyor" +msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiÄŸi bırakılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -716,142 +641,137 @@ msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.conf dosyasý yeniden yükleniyor: " +msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 msgid "$base shutdown" msgstr "$base durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$prog günlük dosyasý yeniden açýlýyor: " +msgstr "$prog günlük dosyası yeniden açılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 -#, fuzzy msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "$i arayüzü etkinleþtiriliyor: " +msgstr "loopback arayüzü etkinleÅŸtiriliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" +msgstr "HATA: [ipv6_log] '$channel' kanalı günlüğe kaydedilemedi" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ISDN modülleri yükleniyor" +msgstr "ISDN modülleri yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Sayý üreteci çekirdeði kaydediliyor: " +msgstr "Sayı üreteci çekirdeÄŸi kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Öntanýmlý klavye dosyasý yükleniyor" +msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrýlýyor: " +msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Yerleþik zincirler öntanýmlý ACCEPT önlemine ayarlanýyor" +msgstr "YerleÅŸik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Hata: [ipv6_log] 'ileti' eksik (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "kullanýmý: ifup-aliases <að-aygýtý>\n" +msgstr "kullanımı: ifup-aliases <aÄŸ-aygıtı> [<üst-yapılanma>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Kullanýmý: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Donaným yapýlandýrmasý zaman aþýmýna uðradý." +msgstr "Donanım yapılandırması zaman aşımına uÄŸradı." #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YP passwd hizmeti baþlatýlýyor: " +msgstr "YP passwd hizmeti baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Makina adý belirleniyor ${HOSTNAME}: " +msgstr "Makina adı belirleniyor ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Kullanýmý: killproc {program} [sinyal]" +msgstr "Kullanımı: killproc {program} [sinyal]" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS (yardýmcý) izleyici baþlatýlýyor: " +msgstr "UPS (yardımcı) izleyici baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:163 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Dosya sistemleri ayrýlýyor: " +msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB dosya sistemleri ayrýlýyor: " +msgstr "SMB dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Makina adý sýfýrlanýyor: ${HOSTNAME}: " +msgstr "Makina adı sıfırlanıyor: ${HOSTNAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip yok, ya da çalýþtýrýlamýyor" +msgstr "/usr/sbin/dip yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" -msgstr "Yazýcý Tanýmlanmamýþ" +msgstr "Yazıcı Tanımlanmamış" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tEtkileþimli açýlýþ için 'I' tuþuna basýnýz." +msgstr "\t\tEtkileÅŸimli açılış için 'I' tuÅŸuna basınız." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS dosya sistemleri baðlanýyor: " +msgstr "NFS dosya sistemleri baÄŸlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:72 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Karýþtýrýcý ayarlarý kaydediliyor" +msgstr "Karıştırıcı ayarları kaydediliyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} etkinleþtirilemedi." +msgstr "${DEVICE} etkinleÅŸtirilemedi." #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Kotalar kapatýlýyor: " +msgstr "Kotalar kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:190 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "Sonraki açýlýþta fsck komutu atlanacaktýr." +msgstr "Sonraki açılışta fsck komutu atlanacaktır." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -msgid "" -"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "" -"$alias aygýtý hazýr görünmüyor, ${DEVICE} aygýtýnýn baþlatýlmasý sonraya " -"býrakýlýyor." +"$alias aygıtı hazır görünmüyor, ${DEVICE} aygıtının baÅŸlatılması sonraya " +"bırakılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA anahtar üretimi" +msgstr "RSA anahtar üretimi" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 anahtar üretimi" +msgstr "RSA1 anahtar üretimi" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -859,29 +779,27 @@ msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA anahtar üretimi" +msgstr "DSA anahtar üretimi" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " 'raw' komutu /dev/raw'a hala bir dosya olarak baþvuruyorsa." +msgstr " 'raw' komutu /dev/raw'a hala bir dosya olarak baÅŸvuruyorsa." #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 -#, fuzzy msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanýrken hata oluþtu" +msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluÅŸtu" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "$PARENTCONFIG yapýlandýrma dosyasý yok." +msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası yok." #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} durmuþ" +msgstr "${base} durmuÅŸ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "OK" @@ -889,17 +807,15 @@ msgstr "TAMAM" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Yerel dosya sistemi kotalarý etkinleþtiriliyor: " +msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları etkinleÅŸtiriliyor: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 msgid " done." msgstr " tamam." #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#, fuzzy msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "Zaman sunucu ile eþzamanlanýyor: " +msgstr "$prog: Zaman sunucu ile eÅŸzamanlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:188 msgid "$message" @@ -907,7 +823,7 @@ msgstr "$ileti" #: /etc/rc.d/init.d/single:47 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT tek kullanýcý kipine alýnýyor." +msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "\\033[1;31m" @@ -917,67 +833,57 @@ msgstr "\\033[1;31m" msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "kullanýmý: ifup <aygýt-adý>" +msgstr "kullanımı: ifup <aygıt-adı>" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Kullanımı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yok." #: /etc/rc.d/init.d/network:199 -#, fuzzy msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "$i arayüzü durduruluyor: " +msgstr "loopback arayüzü durduruluyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "RAID aygýtlarý baþlatýlýyor: " +msgstr "RAID aygıtları baÅŸlatılıyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:201 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:201 /etc/rc.d/init.d/functions:201 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/halt:64 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Tüm süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..." +msgstr "Tüm süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "PCMCIA hizmetleri baþlatýlýyor:" +msgstr "PCMCIA hizmetleri baÅŸlatılıyor:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"Genel IPv6 yönlendirmesi yapýlandýrmada etkisiz býrakýldý ama çekirdekte " -"halen etkin." +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "Yapılandırmada genel IPV6 yönlendirme iptal edilmiÅŸ, ama çekirdekte iptal edilmemiÅŸ" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "/etc/iscsi.conf bulunamadý!" +msgstr "/etc/iscsi.conf bulunamadı!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 -#, fuzzy msgid "Loading Firmware" -msgstr "Klavye dosyasý yükleniyor: " +msgstr "Donanımın yazılımı yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr ($pid numaralý süreç) çalýþýyor..." +msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:180 msgid "Shutting down $prog" @@ -985,19 +891,19 @@ msgstr "$prog durduruluyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "${IPADDR} adresi ${DEVICE} için eklenirken hata." +msgstr "${IPADDR} adresi ${DEVICE} için eklenirken hata." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "$0: microcode durum okuması henüz desteklenmiyor" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Sistem günlüðü durduruluyor: " +msgstr "Sistem günlüğü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "Baþlatma seçeneklerinde PCIC tanýmlanmamýþ!" +msgstr "BaÅŸlatma seçeneklerinde PCIC tanımlanmamış!" #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -1005,11 +911,11 @@ msgstr "UPS izleyici durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Hedef önlemler DROP olarak deðiþtiriliyor: " +msgstr "Hedef önlemler DROP olarak deÄŸiÅŸtiriliyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Dosya sistemi denetiminde bir hata oluþtu." +msgstr "*** Dosya sistemi denetiminde bir hata oluÅŸtu." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1017,7 +923,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yok." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Yapýlandýrýlmýþ NFS baðlantý noktalarý: " +msgstr "Yapılandırılmış NFS baÄŸlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -1025,50 +931,39 @@ msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Sisteminiz gerektiði gibi kapatýlmamýþ görünüyor" +msgstr "Sisteminiz gerektiÄŸi gibi kapatılmamış görünüyor" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 /etc/rc.d/init.d/iptables:62 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Tüm kurallar ve kullanýcý tanýmlý zincirler siliniyor:" +msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:286 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog çalýþmýyor" +msgstr "$prog çalışmıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"Genel IPv6 yönlendirmesi yapýlandýrmada etkinleþtirildi ama hala çekirdekte " -"etkin deðil" +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "Yapılandırmada genel IPv6 yönlendirmesi etkinleÅŸtirilmiÅŸ, ama çekirdeÄŸin haberi yok." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "Lütfen '/sbin/service network restart' ile ağı yeniden baÅŸlatın" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "HATA: [ipv6_log] Loglevel '$level' ile geçersiz (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(fare yapýlandýrýlmamýþ)" +msgstr "(fare yapılandırılmamış)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "Uyarı: ipppd (2.4.x çekirdek ve altı) 'syncppp' zarflaması kullanarak IPV6 desteklemez" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Öntanýmlý klavye dosyasý yükleniyor ($KEYTABLE): " +msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor ($KEYTABLE): " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 msgid "Stopping postgresql service: " @@ -1080,20 +975,19 @@ msgstr "." #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "$0: lütfen 'rc.halt' ya da 'rc.reboot' olarak çalýþtýrýn!" +msgstr "$0: bunu lütfen 'rc.halt' ya da 'rc.reboot' olarak çalıştırın!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:580 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Yerel dosya sistemleri baðlanýyor: " +msgstr "Yerel dosya sistemleri baÄŸlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP eþlem sunucusu baþlatýlýyor: " +msgstr "YP eÅŸlem sunucusu baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 -#, fuzzy msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Süreç hesaplarý açýlýyor" +msgstr "Süreç hesapları baÅŸlatılıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid "\\033[0;39m" @@ -1101,19 +995,19 @@ msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "USB arayüzü baþlatýlýyor ($alias): " +msgstr "USB arayüzü baÅŸlatılıyor ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " +msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i arayüzü etkinleþtiriliyor: " +msgstr "$i arayüzü etkinleÅŸtiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" -msgstr "Rasgele veri kaynaðý mevcut" +msgstr "Rasgele veri kaynağı mevcut" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " @@ -1121,54 +1015,51 @@ msgstr "NetWare taklit-sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "$DEVICE aygýtýnýn ifup-sl betiði býrakýlýyor" +msgstr "$DEVICE aygıtının ifup-sl betiÄŸi bırakılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "$disk[$device]} disk parametreleri ayarlanýyor: " +msgstr "$disk[$device]} disk parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Að blok dosya sistemleri ayrýlýyor: " +msgstr "AÄŸ blok dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "$dev loopback aygýtý ayrýlýyor: " +msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -#, fuzzy msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "rstat hizmetleri baþlatýlýyor: " +msgstr "AppleTalk hizmetleri baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQL veritabaný ilklendiriliyor: " +msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Eski kullanýcý kotasý dosyalarý dönüþtürülüyor: " +msgstr "Eski kullanıcı kotası dosyaları dönüştürülüyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Að parametreleri ayarlanýyor: " +msgstr "AÄŸ parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP dosya sistemleri ayrýlýyor: " +msgstr "NCP dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " @@ -1176,118 +1067,102 @@ msgstr "Ontanimli yazitipi yukleniyor ($SYSFONT): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168 msgid " failed." -msgstr " baþarýsýz." +msgstr " baÅŸarısız." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasýna kaydediliyor" +msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS dosya sistemleri ayrýlýyor: " +msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Diðer dosya sistemleri baðlanýyor: " +msgstr "DiÄŸer dosya sistemleri baÄŸlanıyor: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Kullanýcýlar bu aygýtý kontrol edemez." +msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez." #: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Configured devices:" -msgstr "Yapýlandýrýlmýþ aygýtlar:" +msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Eski grup kotasý dosyalarý dönüþtürülüyor: " +msgstr "Eski grup kotası dosyaları dönüştürülüyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:62 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..." +msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Yapýlandýrýlmýþ SMB baðlantý noktalarý: " +msgstr "Yapılandırılmış SMB baÄŸlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Að blok dosya sistemleri (tekrar) ayrýlýyor: " +msgstr "AÄŸ blok dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Yeniden bulmak için komut satýrýndan '/usr/sbin/kudzu' çalýþtýrýn." +msgstr "Yeniden algılama için komut satırından '/usr/sbin/kudzu' çalıştırın." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE dosyasýnda hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük" +msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 -#, fuzzy msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "iptables kurallarý uygulanýyor: " +msgstr "ip6tables kuralları uygulanıyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 -#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" -msgstr "$base baþlatma" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgstr "$base baÅŸlatma" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"Eski bir veritabaný biçemi bulundu. PostgreSQL'i kullanmaya\n" -"baþlamadan önce veri biçemini güncellemeniz gerekiyor.\n" -"Daha fazla bilgi için bak: $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" +"Veritabanının bir eski sürümü bulundu.\nPostgreSQL kullanmaya baÅŸlamadan önce " +"veri biçemini güncellemelisiniz.\nDaha fazla bilgi için $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist " +"dosyasına bakınız." #: /etc/rc.d/init.d/named:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:341 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "UYARI" #: /etc/rc.d/init.d/halt:192 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Sonraki açýlýþta fsck iþlemi mutlaka yapýlacak." +msgstr "Sonraki açılışta fsck iÅŸlemi mutlaka yapılacak." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Öntanýmlý ayarlardan dolayý dosya sistemi bütünlüðü denetimi baþlatýlmayacak" +msgstr "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi baÅŸlatılmayacak" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH1 RSA makina anahtarý üretiliyor: " +msgstr "SSH1 RSA makina anahtarı üretiliyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" @@ -1295,54 +1170,47 @@ msgstr "iSCSI durduruluyor: iscsilun" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Aygıt '$DEVICE' zaten kullanımda, lütfen önce kapatın" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Takas bölümleri etkinleþtiriliyor: " +msgstr "Takas bölümleri etkinleÅŸtiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " -msgstr "$prog baþlatýlmýyor: " +msgstr "$prog baÅŸlatılmıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -#, fuzzy msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tRed Hat " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi" +msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi" #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "IPv4 otomatik bütünleþtirme etkisizleþtiriliyor: " +msgstr "IPv4 otomatik bütünleÅŸtirme etkisizleÅŸtiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "Kullanýmý: {halt|reboot} {start}" +msgstr "Kullanımı: {halt|reboot} {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" +msgstr "Uyarı: 'tun6to4' arabirimi 'IPV6_DEFAULTGW' desteklemiyor, yoksayıldı" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:59 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Tüm kurallar ve kullanýcý tanýmlý zincirler siliniyor:" +msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 msgid "cardmgr is stopped" @@ -1354,15 +1222,15 @@ msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Çekirdek günlüðü baþlatýlýyor: " +msgstr "Çekirdek günlüğü baÅŸlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "${DEVICE} ${MASTER} için köleleþtiriliyor" +msgstr "${DEVICE} ${MASTER} için köleleÅŸtiriliyor" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "$KIND hizmetleri baþlatýlýyor: " +msgstr "$KIND hizmetleri baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " @@ -1378,32 +1246,31 @@ msgstr " cardmgr" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Kök dosya sistemi kotalarý denetleniyor: " +msgstr "Kök dosya sistemi kotaları denetleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawdevices þimdi /dev/raw dizinine bulunuyor" +msgstr " rawdevices ÅŸimdi /dev/raw dizinine bulunuyor" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -msgstr "" +msgstr "$prog: $ntpconf ve $ntpstep içinde sunucu yok" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " -msgstr "Aygýtlar tahsis ediliyor: " +msgstr "Aygıtlar tahsis ediliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Hata, baþka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanýyor." +msgstr "Hata, baÅŸka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver durduruldu" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} aygýtýnýn MAC adresi gerektiði gibi deðil, yoksayýlýyor." +msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi gerektiÄŸi gibi deÄŸil, yoksayılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" @@ -1411,76 +1278,71 @@ msgstr "PCMCIA hizmetleri durduruluyor:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA makina anahtarý üretiliyor: " +msgstr "SSH2 DSA makina anahtarı üretiliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr zaten çalýþýyor." +msgstr " cardmgr zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster zaten çalýþýyor." +msgstr "Postmaster zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Süreç hesaplarý açýlýyor" +msgstr "Süreç hesapları kapatılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " -msgstr "Ident anahtarý üretiliyor: " +msgstr "Ident anahtarı üretiliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrýlýyor: " +msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "INND sistemi baþlatýlýyor: " +msgstr "INND sistemi baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "routed (RIP) hizmetleri baþlatýlýyor: " +msgstr "routed (RIP) hizmetleri baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA makina anahtarý üretiliyor: " +msgstr "SSH2 RSA makina anahtarı üretiliyor: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Sistem günlüðü baþlatýlýyor: " +msgstr "Sistem günlüğü baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Kullanýmý: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "Ä°ÅŸlem hesapları kapalı." #: /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Kullanýmý: pidfileofproc {program}" +msgstr "Kullanımı: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Kullanýmý: status {program}" +msgstr "Kullanımı: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -1492,262 +1354,61 @@ msgstr "Sistem yazi tipi yukleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: " +msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:290 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "/etc/auto.master dosyasýndaki deðiþiklikler denetleniyor ...." +msgstr "/etc/auto.master dosyasındaki deÄŸiÅŸiklikler denetleniyor ...." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Að artalan yordamý baþlatýlýyor: " +msgstr "Red Hat Ağı artalan yordamı baÅŸlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; kabuðu býrakýrsanýz" +msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; kabuÄŸu bırakırsanız" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:308 msgid "Start $x" -msgstr "$x baþlat" +msgstr "$x baÅŸlat" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 -#, fuzzy msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$pn $dev'e iliþtirildi" +msgstr "$NAME $DEVICE'e eklendi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "kullanýmý: ifup-routes <að-aygýtý>" +msgstr "kullanımı: ifup-routes <aÄŸ-aygıtı>" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Öntanýmlý ayarlardan dolayý dosya sistemi bütünlüðü denetimi baþlatýlýyor" +msgstr "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi baÅŸlatılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODEL baþlatýlýyor: " +msgstr "$MODEL baÅŸlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 -#, fuzzy msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"Verilen IPv6 aktarým adresi 6to4 türünde deðil, 6to4 yapýlandýrmasý geçersiz!" +msgstr "Uzak IPV4 tünel adresi eksik, yapılandırma geçersiz" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 -#, fuzzy msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "RADVD denetimi etkinleþtirildi, ama yapýlandýrma eksik!" +msgstr "radvd denetimi etkinleÅŸtirildi, ama yapılandırma eksik" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 /etc/rc.d/init.d/iptables:148 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Tüm zincirler siliniyor:" +msgstr "Tüm zincirler siliniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:430 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "$1 servisi baþlatýlsýn mý? (E)vet/(H)ayýr/(D)evam? [E] " +msgstr "$1 servisi baÅŸlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver start" -msgstr "vncserver baþlatma" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Çekirdek IPV6 desteði ile derlenmemiþ" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" -#~ msgstr "IPv6AddrToTest' (arg 2) parametresi kayýp" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog baþlatýlýyor" - -#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -#~ msgstr "'$device' tünel aygýtý oluþturulamýyor - HATA!" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -#~ msgstr "'IPv6-network' (1. arg) parametresi kayýp" - -#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "Verilen '$testipv6addr_valid' adresi için 'prefix length' eksik" - -#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -#~ msgstr "'local IPv4 address' parametresi kayýp (2. arg)" +msgstr "vncserver baÅŸlatma" -#~ msgid "Starting junkbuster: " -#~ msgstr "junkbuster baþlatýlýyor: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#~ msgstr "'IPv4-tunnel address' parametresi kayýp (2. arg)" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "'sit0' tünel aygýtý hala etkin - ÖLÜMCÜL HATA!" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -#~ msgstr "'IPv6-address' parametresi kayýp (2. arg)" - -#~ msgid "$*" -#~ msgstr "$*" - -#~ msgid "Devices with modified configuration:" -#~ msgstr "Yapýlandýrmalarý deðiþtirilmiþ aygýtlar:" - -#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "'$fw_control' yönlendirme denetim parametresi (1. arg) anlaþýlamadý" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -#~ msgstr "Kullanýmý: $0{start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#~ msgid "Red Hat" -#~ msgstr "Linux'a" - -#~ msgid "Bringing up device $device: " -#~ msgstr "$device aygýtý etkinleþtiriliyor: " - -#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -#~ msgstr "IPv6to4 önek hesaplamasý için RADVD tetikleniyor" - -#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -#~ msgstr "'device' parametresi kayýp (1. arg)" - -#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -#~ msgstr "$prog çalýþýyor, PIDler: $PIDS." - -#~ msgid "Shutting down device $device: " -#~ msgstr "$device aygýtý durduruluyor: " - -#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -#~ msgstr "'$prefix6to4' 6to4 öneki $localipv4'den üretildi" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration " -#~ "is not valid!" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6to4 yapýlandýrmasý bir IPv6to4 aktarma adresi gerektirir, 6to4 " -#~ "yapýlandýrmasý geçersiz!" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "'sit0' tünel aygýtý etkinleþtirilemedi - ÖLÜMCÜL HATA!" - -#~ msgid "Missing parameter 'device'" -#~ msgstr "'device' parametresi kayýp" - -#~ msgid "Bringing up interface lo: " -#~ msgstr "lo arayüzü etkinleþtiriliyor: " - -#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanýmý: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -#~ msgstr "Tünel oluþturma kipi '$IPV6_TUNNELMODE' desteklenmiyor - atlandý!" - -#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "'$device' aygýtý etkinleþtirilemedi - ÖLÜMCÜL HATA!" - -#~ msgid "Table: filter" -#~ msgstr "Tablo: süzgeç" - -#~ msgid "" -#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -#~ "128)" -#~ msgstr "" -#~ "Verilen adres '$testipv6addr_valid' üzerindeki 'prefix length' kapsamdýþý " -#~ "(0-128)" - -#~ msgid "Stopping junkbuster: " -#~ msgstr "junkbuster durduruluyor: " - -#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -#~ msgstr "Ýç IPX aðý $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM baðlanýyor:" - -#~ msgid "Bringing up alias $device: " -#~ msgstr "$device etkinleþtiriliyor: " - -#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -#~ msgstr "'$device' tünel aygýtý etkinleþtirilemedi - HATA!" - -#~ msgid "Bringing up route $device: " -#~ msgstr "$device yolu etkinleþtiriliyor: " - -#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -#~ msgstr "Verilen IPv6 MTU kapsamdýþý" - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "'forwarding control' parametresi kayýp (1. arg)" - -#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -#~ msgstr "loopback dosya sistemleri ayrýlýyor: " - -#~ msgid "" -#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration " -#~ "is not valid!" -#~ msgstr "" -#~ "Verilen aktarým adresi internette kullanýlabilir deðil, 6to4 " -#~ "yapýlandýrmasý geçersiz!" - -#~ msgid "Table: nat" -#~ msgstr "Tablo: nat" - -#~ msgid "Deleting internal IPX network: " -#~ msgstr "Ýç IPX aðý ayrýlýyor: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -#~ msgstr "'IPv6-route' parametresi kayýp (3. arg)" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Verilen '$testipv6addr_valid' IPv6 adresi geçersiz" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead!" -#~ msgstr "" -#~ "Her aygýt için IPv6 yönlendirmesi sysctl üzerinden kontrol edilemez - " -#~ "yerine netfilter6 kullanýn!" - -#~ msgid "Turning off accounting: " -#~ msgstr "Hesaplar kapatýlýyor: " - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -#~ msgstr "Kullanýmý: ifdown_ipv6to4_all arayüz-ismi" - -#~ msgid " Linux" -#~ msgstr " Hoþgeldiniz" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " -#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" -#~ msgstr "" -#~ "'ip' uygulamasý (iproute paketindeki) ya yok ya da çalýþtýrýlamýyor - " -#~ "NBMA-olmayan-tarzlý tünelleme ayarlarý çalýþmadý!" - -#~ msgid "" -#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "Verilen '$addressipv4tunnel' uzak adresi '$device' tünel aygýtý için " -#~ "verilmiþti ama '$devnew' aygýtý üzerinde zaten yapýlandýrýlmýþ - ÖLÜMCÜL " -#~ "HATA!" - -#~ msgid "Devices that are down:" -#~ msgstr "Çalýþmayan aygýtlar:" - -#~ msgid "$prog not running." -#~ msgstr "$prog çalýþmýyor." - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#~ msgstr "'IPv6-gateway' parametresi kayýp (2. arg)" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#~ msgstr "'IPv6 MTU' parametresi kayýp (2. arg)" |