aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po2625
1 files changed, 1508 insertions, 1117 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 79e6a8b2..6948ed67 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -15,16 +15,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
-msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "CFS அடைவினை வெளியேற்றுகிறது: "
-
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "இயல்பான பாதையை அமைக்க அளவுருக்கள் எதுவும் தரப்படவில்லை"
@@ -33,9 +31,9 @@ msgstr "இயல்பான பாதையை அமைக்க அளவு
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
-msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
@@ -45,36 +43,40 @@ msgstr "cron மாயாவி அமைப்பை மீளேற்று
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "icecastஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை "
+"கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது."
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:170
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog for $ez_nameஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்குகிறது"
@@ -83,37 +85,31 @@ msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்க
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "router discovery சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
-msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "$MODEL ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "$OTRS_PROG ஐ ஆரம்பிக்கிறது.."
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 /etc/rc.d/init.d/netfs:107
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பு வெளியேற்றம்: "
@@ -127,8 +123,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -136,18 +132,66 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condresta
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd ஐ துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)ஐ சேமிக்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:61
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:55 /etc/rc.d/init.d/crond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:48 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49 /etc/rc.d/init.d/kadmin:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/nessusd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sceventd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/xend:41
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:18
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
-msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது"
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
+msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -157,14 +201,9 @@ msgstr "RSA1 விசை உருவாக்கம்"
msgid "reloading $prog: "
msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
-msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog2):"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -172,26 +211,20 @@ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
-msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Denyhosts செயல்படுத்தப்படவில்லை."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
-msgid "Module $module is loaded."
-msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்பட்டது."
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறுபெயர் தேவைப்படுகிறது."
@@ -199,11 +232,6 @@ msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறுபெ
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை நீக்குகிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "${DEVICE} ஐ ${MASTER} கீழ் கொண்டுவா"
-
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "NetworkManagerDispatcher daemon ஐ துவக்குகிறது: "
@@ -212,7 +240,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher daemon ஐ துவக்குகிறது
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/rc:91
+#: /etc/rc.d/rc:87 /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
@@ -220,30 +248,11 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "argusஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
-msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை "
-"கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது."
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
+msgid "cannot start crond: crond is already running."
+msgstr "crond ஐ ஆரம்பிக்க முடியாது: crond ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது."
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "iSCSI இலக்குகளை அமைத்து கொண்டிருக்கிறது: "
@@ -251,7 +260,8 @@ msgstr "iSCSI இலக்குகளை அமைத்து கொண்ட
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tநல்வரவு"
@@ -259,24 +269,18 @@ msgstr "\t\tநல்வரவு"
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-msgid "$base is stopped"
-msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது"
-
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:120 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/hplip:202
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 /etc/rc.d/init.d/zope:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -292,20 +296,20 @@ msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'ம
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
@@ -313,27 +317,19 @@ msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறத
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:"
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+msgstr "RPC gssd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
msgstr "INFO "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-msgid "Starting puppet: "
-msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது...."
@@ -342,11 +338,7 @@ msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை
msgid "Rotating logs: "
msgstr "பதிவுகளை சுழற்றுகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
-msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr "*** clamav-server ஐ கட்டமைக்க முடியும்"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:18 /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "restorecondஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
@@ -358,10 +350,7 @@ msgstr "crond ஐ நிறுத்த முடியாது: crond இய
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr"
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
-msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையற்றது"
-
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை துவக்குகிறது: "
@@ -370,22 +359,14 @@ msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை துவக்குகிறத
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 /etc/rc.d/init.d/netfs:108
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "$base (pid $pid) இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "முன் ஒட்டினை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
-msgid "no dictionaries installed"
-msgstr "அகராதி எதுவும் நிறுவப்படவில்லை"
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "எல்லா சங்கிலியையும் வெளியேற்றுகிறது: "
@@ -411,27 +392,26 @@ msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப்பை சேமிக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config பெயரிடலை கைம்முறையாக சரி செய்ய சுட்டிக்காட்டுகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
-msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: "
-
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:128
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 /etc/rc.d/init.d/ser:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ulogd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
@@ -439,10 +419,6 @@ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: CPU நுண் குறி தரவு கோப்பு ($DATAFILE)ல் இல்லை"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77
-msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்"
-
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: "
@@ -451,19 +427,8 @@ msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்கு
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
-msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base}ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): "
@@ -480,7 +445,8 @@ msgstr ""
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** கோப்பினை பொருத்து, மறு பெயரிடல் மிக அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்ளும்"
@@ -500,28 +466,40 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher daemon ஐ நிறுத்துகிறத
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
-msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "syslog-ng.conf கோப்பினை மீளேற்றுகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321
+#, fuzzy
+msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists"
+msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய்கிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
+msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91
+msgid "Loading IPoIB High Availability support: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் சேர்க்க முடியாது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படவில்லை"
@@ -530,7 +508,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4ad
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
@@ -538,7 +516,8 @@ msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிற
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "hidd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:764 /etc/rc.d/rc.sysinit:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "RNGஐ பயன்படுத்தி வட்டு குறிமுறை ஆரம்பமாகிறது:"
@@ -546,12 +525,12 @@ msgstr "RNGஐ பயன்படுத்தி வட்டு குறிம
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc:37
+#: /etc/rc.d/rc:33 /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "விவரமான துவக்கத்தில் நுழைகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -559,18 +538,16 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|relo
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE எழுத்துரு சாதனம் இல்லை?"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:45 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+#: /etc/rc.d/init.d/ricci:101
msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID ஐ துவக்குகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே"
@@ -584,7 +561,7 @@ msgstr "மூல கட்டமைப்பை மீளேற்றுகி
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:142
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "செயலில் உள்ள CIFS இயக்க புள்ளிகள்: "
@@ -596,38 +573,37 @@ msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} ச
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
-#: /etc/rc.d/rc:39
+#: /etc/rc.d/rc:35 /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
msgstr "iSCSI துவக்கும் சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் "
-"உள்ளது."
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down pkcsslotd:"
+msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
+msgstr ""
+"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் மீளேற்ற முடியவில்லை"
@@ -635,13 +611,14 @@ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:252
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:252
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
+#, fuzzy
+msgid "Clearing database"
+msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -655,11 +632,8 @@ msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை து
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : "
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "$servicename ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங்களை சோதிக்கிறது"
@@ -671,82 +645,39 @@ msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செ
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "செயலிலுள்ள GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
msgstr "$செய்திகள்"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
+msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183
msgid " done."
msgstr " முடிந்தது "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8k:39
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xend:41
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 /etc/rc.d/init.d/hplip:118
msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "hpiod ஐ நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "IPv6to4 முன்னொட்டை கணக்கிடும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
msgstr "$prog: பயன்பாடு: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -762,27 +693,18 @@ msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90
+msgid "Stopping IPoIB High Availability support: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்"
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
-msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "பயன்பாடு: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "அடைப்புக்குறிகளை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
@@ -791,7 +713,7 @@ msgstr "RPC svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிற
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
@@ -799,19 +721,15 @@ msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயா
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS daemon இயங்கவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
-#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"util-vserver நிறுவலை பார்க்க முடியவில்லை (கோப்பு '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது); முடிக்கிறது..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "$1 (pid $pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
+#: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597
+#, fuzzy
+msgid "Loading OpenIB kernel modules: "
+msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை"
@@ -824,15 +742,17 @@ msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிக
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:224
+#: /etc/rc.d/init.d/named:247 /etc/rc.d/init.d/named:224
msgid "$named reload"
msgstr "$named மீளேற்றப்படுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:162
msgid "Starting hpssd: "
msgstr "hpssd துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "வட்டு குறிமுறையை துவக்குகிறது: "
@@ -840,7 +760,8 @@ msgstr "வட்டு குறிமுறையை துவக்குக
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux செயலிலுள்ளது"
@@ -848,26 +769,33 @@ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux செயலிலுள
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
-msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "BitTorrent tracker ஐ துவக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "ERROR: [ipv6_log] பாதையில் '$channel' உள் நுழைய முடியவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:67
+#: /etc/rc.d/init.d/network:66 /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்டுவருகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -877,10 +805,6 @@ msgstr "smb.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linuxஐ நிறுத்துகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "பயன்பாடு $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
msgstr "crondஐ துவக்க முடியாது: crond ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது."
@@ -889,6 +813,7 @@ msgstr "crondஐ துவக்க முடியாது: crond ஏற்க
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -902,7 +827,9 @@ msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது"
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $BASENAME பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logஐ சரிபார்க்கவும்"
+msgstr ""
+"தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $BASENAME பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logஐ "
+"சரிபார்க்கவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -911,10 +838,13 @@ msgstr "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $
msgid "$base startup"
msgstr "$base துவக்கம்"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் உள்ளது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "'முகவரி' (arg 1) அளவுருவை காணவில்லை"
@@ -927,19 +857,16 @@ msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "ejabberdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+msgid "Error. Default principal database does not exist."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "ERROR "
@@ -952,11 +879,7 @@ msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd து
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "$IP6TABLES பகுதியை கூடுதலாக ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:"
@@ -968,25 +891,25 @@ msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
+msgid "Shutting down RPC gssd: "
+msgstr "RPC gssd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/sshd:119
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog ஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions~:531
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
msgid "yY"
msgstr "yY"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "puppetஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
@@ -1007,23 +930,26 @@ msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிற
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
-msgid "Mounting CFS dir: "
-msgstr "CFS அடைவினை இணைக்கிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
+#, fuzzy
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 /etc/rc.d/init.d/netfs:122
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
@@ -1037,10 +963,16 @@ msgstr "vncserver துவக்கம்"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network:257
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "IPv4 பாக்கெட் முன் அனுப்புதலை செயல்நீக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#, fuzzy
+msgid "Stopping INND service (the hard way): "
+msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை"
@@ -1053,11 +985,12 @@ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|s
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:85
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Avahi டீமான் இயக்கத்தில் உள்ளது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** சிக்கல்கள். நீங்கள் ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது, கணினி மீண்டும் துவங்கும்"
@@ -1069,24 +1002,17 @@ msgstr "RPC gssd ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
msgid "reload"
msgstr "மீளேற்றுகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:449
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-msgid "($pid) is running..."
-msgstr "($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:138
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "SMB ஏற்ற புள்ளிகள் செயலில் உள்ளது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "openvpn துவக்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: "
@@ -1094,7 +1020,7 @@ msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: "
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறுத்துகிறது: "
@@ -1104,39 +1030,26 @@ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS2 ஏற்றப்ப
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+msgstr ""
+"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
-msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
-msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "BitTorrent seed கிளையனை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 /etc/rc.d/rc.sysinit:49
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "*** கணினியை மீட்க பாதுகாப்பு வலியுறுத்துதலை செயல்நீக்குகிறது."
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1158,32 +1071,37 @@ msgstr ""
"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "பயன்பாடு: status {program}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:285
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் "
"அவ்வாறு இல்லை."
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "$prog நிறுத்துகிறது: "
-
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "'$fw_control' (arg 1) கட்டுப்பாடு அளவுருக்கள் செல்லாது"
@@ -1192,34 +1110,26 @@ msgstr "'$fw_control' (arg 1) கட்டுப்பாடு அளவுர
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd பணிநிறுத்தம்"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
-msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Moodle cron பணியை செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 /etc/rc.d/init.d/hplip:123
msgid "Stopping hpssd: "
msgstr "hpssd நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
+msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:280
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள சாதனங்கள்:"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} க்கான அமைப்பை காணவில்லை."
@@ -1228,6 +1138,7 @@ msgstr "$0: ${1} க்கான அமைப்பை காணவில்ல
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG நிறுத்தப்பட்டது:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
@@ -1236,26 +1147,14 @@ msgstr ""
"சுரங்க சாதனத்தில் '$addressipv4tunnel' கொடுக்கப்பட்ட '$device' ஏற்கெனவே "
"அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'"
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு பதிவு செய்யப்படாத இரும கையாளி"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காணவில்லை"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை "
-"(IPv6) மீண்டும் துவக்கு"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) ஏற்ற நீக்கம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1267,103 +1166,86 @@ msgstr "பின் ஒட்டினை மீளேற்றுகிறத
msgid "Reloading maps"
msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
-msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "PLX சாதனத்தை செயல்நீக்கம் செய்கிறது... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "OpenCT smart card முனைகளை ஆரம்பிக்கிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:279 /etc/rc.d/init.d/network:280
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள சாதனங்கள்:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:239
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "பிணைய அளவுருக்களை அமைக்கிறது..."
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை "
+"(IPv6) மீண்டும் துவக்கு"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv4 முகவரிகள்' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "crond ஐ ஆரம்பிக்க முடியாது: crond ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "பழைய பயனர் கோப்புகளை மாற்றுகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 /etc/rc.d/init.d/bwbar:64
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
-msgid "$prog is running..."
-msgstr "$prog இயக்கத்தில் உள்ளது..."
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
-msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
+#, fuzzy
+msgid "Starting $PROG: "
+msgstr "$PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
-msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டது."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "NIS டொமைன் சேவகனை கண்காணிக்கிறது."
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:659
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(கோப்பு அமைப்புகளை சரிபார்க்கிறது)"
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "பயன்பாடு: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
-msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
-msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்படவில்லை."
-
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC சேவையகம்"
@@ -1372,43 +1254,25 @@ msgstr "VNC சேவையகம்"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
-msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr "$src ஒரு இடமாற்று பகிர்வு இல்லை"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
-msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Moodle cron பணியை செயற்படுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
-msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how என்பதைப் பார்க்கவும்"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
-msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "BitTorrent seed கிளையனை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
-msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
-#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:147 /etc/rc.d/init.d/cman:374
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 /etc/rc.d/init.d/cman:282
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping INND service (gently): "
+msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1423,6 +1287,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifdown <சாதனத்தின் பெ
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "NFS பூட்டை துவக்கிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -1435,29 +1300,24 @@ msgstr "தரவுத்தளத்தின் பழைய பதிப்
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313
+#, fuzzy
+msgid "${bin} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-msgid "Starting argus: "
-msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
-msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr "$prog ( $pid ) $sender ஐ கவனிக்கிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr " arptables firewall விதிகளை செயல்படுத்துகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "isicom நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது... "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1471,16 +1331,16 @@ msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகி
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+msgid "Stopping acpi daemon: "
+msgstr "acpi டீமானை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
@@ -1488,10 +1348,6 @@ msgstr " stop-all|status-all}"
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
-
#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "dund பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
@@ -1504,7 +1360,8 @@ msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது $DEVICE க்கா
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "NIS டொமைன் பெயரை $NISDOMAIN அமைக்கிறது: "
@@ -1516,10 +1373,6 @@ msgstr "CIM சேவையகத்தை பணி நிறுத்தம்
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains மற்றும் $IP6TABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது."
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46
-msgid "Starting nsd... "
-msgstr "nsd ஐ துவக்குகிறது..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM server ($pid) இயங்குகிறது"
@@ -1530,14 +1383,19 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
+msgstr ""
+"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
-msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"carp ${FILE} கட்டமைப்புக்கு ifcfg-${BIND_INTERFACE} கோப்பு எதுவும் "
-"கண்டுபிடிக்கவில்லை:"
+"கொடுக்கப்பட்ட Pv6 முன்னிருப்பு நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' "
+"குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவில்லா தொழில்நுட்பம்'$mechanism' "
@@ -1554,7 +1412,11 @@ msgstr ""
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "$DEVICE க்கான /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ஐ காணவில்லை "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
+#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
+msgid "Usage: sys-unconfig"
+msgstr ""
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது"
@@ -1567,10 +1429,7 @@ msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்கப்படவில்லை"
@@ -1579,24 +1438,22 @@ msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்க
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:533 /etc/rc.d/init.d/functions:534
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்லை/(C)தொடர்? [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
-msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr "carp பாரமரிப்பு இடைமுகம் ${VIP_INTERFACE}ஐ கீழே கொண்டுவருகிறது:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
-msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "BitTorrent tracker ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596
+#, fuzzy
+msgid "Unloading OpenIB kernel modules: "
+msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
msgid "Checking filesystems"
msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது"
@@ -1608,10 +1465,11 @@ msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-
msgid "$1 is stopped"
msgstr "$1 நிறுத்தப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL துவங்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:204 /etc/rc.d/init.d/halt:202
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "அடுத்தமுறை துவங்கும் போது fsck வலியுருத்தப்படும்."
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:656
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1621,11 +1479,7 @@ msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "$IP6TABLES நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது : "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
-msgid "$prog is stopped"
-msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 /etc/rc.d/init.d/httpd:118
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
@@ -1637,11 +1491,20 @@ msgstr ""
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 /etc/rc.d/rc.sysinit:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: no value for size option, skipping"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
+msgid ""
+"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
+"initialization"
+msgstr ""
+"மதிப்புரு 1 வெறுமையாக உள்ளது ஆனால் முகப்பு பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் - IPv6to4 "
+"ஆரம்பிப்பதை தவிர்க்கவும்"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
msgstr "பிணையம் தடுக்கும் சாதனங்களை செயல்படுத்து:"
@@ -1657,15 +1520,17 @@ msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை."
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை"
@@ -1674,10 +1539,6 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம
msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND கணினியை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-msgid "is stopped"
-msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
@@ -1687,18 +1548,10 @@ msgstr "அட்டவணை: $table"
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS daemon மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB ஏற்றப்புள்ளி அமைக்கப்பட்டது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
-msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை நிறுத்துகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
@@ -1707,7 +1560,8 @@ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறத
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
msgid "restart"
msgstr "மீண்டும் துவக்கு"
@@ -1715,6 +1569,7 @@ msgstr "மீண்டும் துவக்கு"
msgid "Starting exim: "
msgstr "exim துவங்குகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:242
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1724,17 +1579,24 @@ msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முக
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:76
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS mountpoints: "
+msgstr "செயலிலுள்ள GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் அழிக்க முடியாது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47
msgid ""
@@ -1749,7 +1611,8 @@ msgstr ""
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 /etc/rc.d/rc.sysinit:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: cipher விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது"
@@ -1775,26 +1638,29 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
-"தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $BASENAME பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"logஐ சரிபார்க்கிறது"
+"தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $BASENAME பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.logஐ "
+"சரிபார்க்கிறது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: hash விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
-msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr "*** $0 இந்த வகையில் அழைக்கப்படாது"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', தவிர்க்கப்பட்டது"
@@ -1803,7 +1669,8 @@ msgstr "எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆ
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "சாதனம் ${DEVICE} இங்கு தோன்றவில்லை, துவக்குவதை தாமதப்படுத்துகிறது."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்."
@@ -1811,50 +1678,43 @@ msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவ
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவான பயன்பாட்டிற்கு அல்ல"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:262
+#: /etc/rc.d/init.d/network:261 /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "IPv4 தானாக டீஃப்ராக் செய்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting pkcsslotd: "
+msgstr "hpssd துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "puppetmasterஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
-msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
-
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' இன்னும் இயக்கத்தில் உள்ளது"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
-msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமான் மீளேற்றப்படுகிறது ($prog): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: LUKS க்கு குறிப்புள்ள விசை தேவைப்படுகிறது, தவிர்க்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
-msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "PLX (isicom)பகுதியை ஏற்றுகிறது... "
-
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog வெளியேறியது"
@@ -1863,40 +1723,39 @@ msgstr "$prog வெளியேறியது"
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "அடுத்தமுறை துவங்கும் போது fsck வலியுருத்தப்படும்."
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+msgid "Turning off network shutdown."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+#: /etc/rc.d/init.d/network:82 /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:274
+#: /etc/rc.d/init.d/named:297 /etc/rc.d/init.d/named:274
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222
+#, fuzzy
+msgid "${bin} (pid $pid) is already running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது"
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "பழைய கோப்புகளை மாற்றுகிறது: "
@@ -1908,14 +1767,16 @@ msgstr ""
"பயன்பாடு: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "moomps ஐ நிறுத்துகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
+msgid " OK "
+msgstr " சரி "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:277
+#: /etc/rc.d/init.d/network:276 /etc/rc.d/init.d/network:277
msgid "Configured devices:"
msgstr "சாதனங்களை அமைக்கிறது:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை"
@@ -1936,7 +1797,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|s
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "router discovery ஐ துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:88
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: "
@@ -1944,57 +1805,49 @@ msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "இன்டல் சிபியு நுண் குறியீடு புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
-msgid " OK "
-msgstr " சரி "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
-msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr "ifcfg-${BIND_INTERFACE} இடைமுக கோப்பில் ஒரு IPADDR ஐயும் காண முடியவில்லை:"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+msgid "Starting iSCSI initiator service: "
+msgstr "iSCSI துவக்கும் சேவையை ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "பயன்பாடு: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
-msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "நிறுத்தப்பட்ட சேவைகளை துவக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
+#, fuzzy
+msgid "irattach shutdown"
+msgstr "amd பணிநிறுத்தம்"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "icecast streaming daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:73 /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
-msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காணவில்லை"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "'முன்னனுப்பல் கட்டுப்படுத்தி' அளவுருக்களை காணவில்லை (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
-msgid "Services are stopped."
-msgstr "சேவை நிறுத்தப்பட்டது"
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#, fuzzy
+msgid "irattach startup"
+msgstr "$base துவக்கம்"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
-msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -2002,19 +1855,16 @@ msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
-msgid " $TYPE tables: "
-msgstr " $TYPE அட்டவணைகள்: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "பயனரால் சாதனத்தை கட்டுப்படுத்த முடியாது."
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog க்கு $ez_name பணி நிறுத்தப்படுகிறது: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp க்கான ${DEVNAME} வெளியேறுகிறது"
@@ -2028,6 +1878,7 @@ msgstr "ifup-sl $DEVICE வெளியேறுகிறது"
msgid "WARN "
msgstr "WARN "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -2036,6 +1887,7 @@ msgstr ""
"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் "
"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:136 /etc/rc.d/init.d/network:147
#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: "
@@ -2044,7 +1896,7 @@ msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: "
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:130
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட பிணைய தடை சாதனங்கள்:"
@@ -2052,22 +1904,33 @@ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட பிணைய தடை
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES காணவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
-msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "ப்ரிட்ஜ் துணை இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:167
+#: /etc/rc.d/init.d/named:181 /etc/rc.d/init.d/named:167
msgid "Error in named configuration"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட கட்டமைப்பில் பிழை"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:471
+#, fuzzy
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
+msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:72
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS mountpoints: "
+msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
@@ -2080,22 +1943,32 @@ msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவு மதிப்பு செல
msgid "NOTICE "
msgstr "NOTICE "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "iSCSI துவக்கும் சேவையை ஆரம்பிக்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185
msgid " failed."
@@ -2109,9 +1982,10 @@ msgstr "CRITICAL "
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
-msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
@@ -2121,6 +1995,7 @@ msgstr "$0: கர்னலுக்கு சிபியு நுண் க
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:655
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2134,75 +2009,74 @@ msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை ம
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS daemon இயக்கத்தில் உள்ளது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "பயன்பாடு: status [-p pidfile] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
-msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base} மீளேற்றுகிறது:"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "புதிய ${PEERCONF} config கோப்பை அமைக்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
-msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் படிக்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc:62
+#: /etc/rc.d/rc:58 /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "$subsy நிறுத்துகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
-msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr "ipsec கட்டளையை காணவில்லை"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:217
+#: /etc/rc.d/init.d/named:240 /etc/rc.d/init.d/named:217
msgid "Reloading $named: "
msgstr "$named ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "தோல்வி. இணைப்பு எதுவும் இல்லை, கேபிளை சோதிக்கவும்?"
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-msgid "Starting moomps: "
-msgstr "moomps ஐ துவக்குகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் "
+"உள்ளது."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /etc/rc.d/init.d/sshd:132
msgid "Reloading $prog"
msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+msgid "Waiting for services to stop: "
+msgstr "நிறுத்தப்பட்ட சேவைகளை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS filesystems: "
+msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2217,26 +2091,24 @@ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS daemon ஐ துவக்குகிறது... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:115 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "அனைத்து ${MODULE_NAME} இயக்கிகளையும் நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
@@ -2245,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட முகவரியில் '$testipv6addr_valid' முன்னொட்டு நீளம் வரம்பில் இல்லை"
"(செல்லக்கூடிய வரம்பு: 0-128)"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:90
+#: /etc/rc.d/init.d/named:94 /etc/rc.d/init.d/named:90
msgid "$named: already running"
msgstr "$named ஏற்கனவே இயங்குகிறது"
@@ -2253,40 +2125,40 @@ msgstr "$named ஏற்கனவே இயங்குகிறது"
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
-msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr "ifcfg-${VIP_INTERFACE} கோப்பு carp ${FILE}கட்டமைப்பில் காண முடியவில்லை:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 /etc/rc.d/rc.sysinit:645
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "பழைய பயனர் கோப்புகளை மாற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
-msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "$type $name ஐ துவக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:728 /etc/rc.d/rc.sysinit:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "வட்டு குறியிடுதலை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
-msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "RPC gssd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:59 /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd ஐ துவக்குகிறது: "
@@ -2303,27 +2175,28 @@ msgstr "$prog நிறுத்து"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
-msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
-msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "denyhosts செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:882 /etc/rc.d/rc.sysinit:843
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "உள்ளமை இடமாற்று பகிர்தல்களை செயல்படுத்துகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
@@ -2333,6 +2206,7 @@ msgstr "அளவுரு '$modequiet' க்கான 'quiet' பாங்க
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "கலக்கி அமைப்பை சேமிக்கிறது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnel சாதனம் 'sit0' செயல்படுத்தல் வேலை செய்யவில்லை"
@@ -2341,7 +2215,8 @@ msgstr "Tunnel சாதனம் 'sit0' செயல்படுத்தல்
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "ப்ளூடூத் சேவைகளை துவக்குகிறது:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்"
@@ -2349,10 +2224,12 @@ msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "No 802.1Q VLAN துணை கர்னலில் சாதனம் ${DEVICE}இல் இல்லை"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு சாதனம் '$device' இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
@@ -2361,39 +2238,30 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:800 /etc/rc.d/rc.sysinit:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "புரவலன் பெயர் ${HOSTNAME}ஐ மறுஅமைவு செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "பிணைய-இணைப்பு கோப்பு முறைமைகளை சோதிக்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB கோப்பு முறைமையை ஏற்ற நீக்கம் செய்கிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'IPv6 முகவரி' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
-msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
-msgstr "carp கட்டமைப்பில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பிழை உள்ளன, மேலே பார்க்கவும்:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Xpilot விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
+msgid "Services are stopped."
+msgstr "சேவை நிறுத்தப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "hostname ${HOSTNAME}ஐ அமைக்கிறது: "
@@ -2401,6 +2269,11 @@ msgstr "hostname ${HOSTNAME}ஐ அமைக்கிறது: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP passwd சேவையை துவக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "பிழை: [ipv6_log] விடுபட்ட 'செய்தி' (arg 1)"
@@ -2421,10 +2294,6 @@ msgstr "குறிப்பில்ல seedஐ சேமிக்கிறத
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nsd சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICEஐ காணவில்லையா?"
@@ -2433,40 +2302,26 @@ msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICEஐ கா
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF காணவில்லை, வெளியேறுகிறது."
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr " arptables firewall விதிகளை செயல்படுத்துகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
+msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
+msgstr "$prog ( $pid ) $sender ஐ கவனிக்கிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் பிணையத்தை மறு துவக்கவும்"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
-msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr "பொது முகவரி இரட்டை நெறிமுறை டீமான்"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:472
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறும் போது."
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
-msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr "denyhosts செயல்படுத்துகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client துவங்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
-msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr " /etc/sysconfig/carp/ க்கு மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
-msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr "$OTRS_PROG.. ன் இறுதி ஆரம்பம் முடிந்தது"
-
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2475,17 +2330,13 @@ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
-msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை துவக்குகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/nscd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -2493,11 +2344,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condresta
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "openvpn ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 /etc/rc.d/init.d/netfs:134
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "செயலிலுள்ள NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
@@ -2509,55 +2356,49 @@ msgstr "${base} இயக்கப்பட்டது"
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "NFS டீமானை துவக்குகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரி '$addr' ஒரு முழுமையான IPv4 அல்ல (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "கணினி மறுகட்டமைப்பு கருவியை இயக்குகிறது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'தேர்வு' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 கட்டமைப்பிற்கு தொடர்புடைய முகப்பு அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவைப்படுகிறது"
+msgstr ""
+"IPv6to4 கட்டமைப்பிற்கு தொடர்புடைய முகப்பு அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி "
+"தேவைப்படுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
msgid "Starting Avahi daemon: "
msgstr "Avahi daemon ஆரம்பிக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
-msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "பிணைய அளவுருக்களை அமைக்கிறது..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "HAL டீமானை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
-msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையானது"
+#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325
+#, fuzzy
+msgid "${bin} is stopped"
+msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "Tunnel சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2567,64 +2408,71 @@ msgstr "RPC idmapd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கி
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "Tunnel சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:151
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "hpiod ஐ துவக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:639 /etc/rc.d/rc.sysinit:664
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "கோப்பு முறையை ஏற்றம் நீக்குகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
-msgid "Starting pand: "
-msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
+#, fuzzy
+msgid "Netlabel is stopped."
+msgstr "Firewall நிறுத்தப்பட்டது."
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "acpi டீமானை நிறுத்துகிறது: "
+#: /sbin/service:64
+msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
+msgstr "${SERVICE}: அங்கீகரிக்கப்படாத சேவை"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
-msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
+msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
+msgstr "$prog டீமான் கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: `date`"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 /etc/rc.d/rc.sysinit:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "$servicename ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
-msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
@@ -2651,10 +2499,7 @@ msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்த
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை."
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
-msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமான் ஆரம்பமாகிறது ($prog):"
-
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' இல்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
@@ -2676,43 +2521,23 @@ msgstr "Avahi DNS daemonஐ பணி நிறுத்தம் செய்
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesdஐ நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கையாளி பதிவு செய்யப்படுகிறது"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
-msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr "வாசகர் சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog flush"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
-msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP கோப்பு முறைமைகளை ஏற்றுகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
+msgid "$base reload"
+msgstr "$base ஐ மீளேற்றவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "CIM சேவையத்தை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
-msgid "initializing netconsole"
-msgstr "netconsole ஐ துவக்குகிறது"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
-msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
-msgid "disabling netconsole"
-msgstr "netdumpஐ செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
-
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "வன்பொருள் மாற்றத்திற்கு சோதிக்கிறது"
@@ -2721,19 +2546,10 @@ msgstr "வன்பொருள் மாற்றத்திற்கு ச
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "ப்ரிட்ஜ் துணை இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படவில்லை."
-
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது:"
@@ -2742,10 +2558,11 @@ msgstr "SSH2 RSA புரவலன் குறியீட்டை உரு
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "$IPTABLES தொகுதிகளை இறக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரி '$testipv6addr_valid'க்கு விடுபட்ட முன்னொட்டு அளவு"
@@ -2762,38 +2579,33 @@ msgstr "swap ஐ நிறுத்துகிறது: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "$PRIVOXY_BIN காணவில்லை, வெளியேறுகிறது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "தூண்டலை radvdக்கு அனுப்ப துணையில்லாத காரணம் '$reason'"
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
-msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "imapproxyd ஐ துவக்குகிறது: : "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:238 /etc/rc.d/init.d/network:239
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
-msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆரம்பிக்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (சரியாக) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் செய்ய முடியவில்லை"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -2802,21 +2614,20 @@ msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "YP சேவையக சேவைகளை துவக்குகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "தொகுதி: isicomஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறு பெயர் தேவைப்படுகிறது. "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -2830,26 +2641,31 @@ msgstr "NFS statdஐ துவக்குகிறது: "
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "கட்டாய மீண்டும் ஏற்றல் துணையில்லை."
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
+#, fuzzy
+msgid "innd shutdown"
+msgstr "amd பணிநிறுத்தம்"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' துணைபுரியவில்லை (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "உள்ளமை கோப்பு முறைமைகளை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:27 /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
@@ -2857,10 +2673,6 @@ msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கி
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55
-msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr "Denyhosts செயல்படுத்தப்பட்டது."
-
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
@@ -2873,7 +2685,8 @@ msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது"
msgid "Reloading Avahi daemon: "
msgstr "Avahi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 /etc/rc.d/rc.sysinit:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "முன்னிருப்பு விசை அமைப்பை ஏற்றுகிறது:"
@@ -2881,23 +2694,13 @@ msgstr "முன்னிருப்பு விசை அமைப்பை
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
-msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "$prog டீமான் கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 /etc/rc.d/rc.sysinit:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "$dstக்கு முக்கிய கோப்பினை காணவில்லை, தவிர்க்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Moodle cron வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
-msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல் பதிவு செய்யப்படவில்லை."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
msgstr "துவக்கம்"
@@ -2905,63 +2708,45 @@ msgstr "துவக்கம்"
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
-msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் மேம்படுத்துகிறது: "
-
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr "IPv6 தனிப்பட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை"
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr ""
+"IPv6 தனிப்பட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை "
+"புரியவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "imapproxyd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் "
-"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
+"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, "
+"ஆனால் சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
-msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:874 /etc/rc.d/rc.sysinit:835
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "/etc/fstab இடமாற்றுக்களை செயல்படுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
-msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-msgstr "panic dump ஐ இடமாற்று பகிர்விலிருந்து சேமிக்கிறது:\r"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains மற்றும் $IPTABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:257
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "IPv4 பாக்கெட் முன் அனுப்புதலை செயல்நீக்குகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:66 /etc/rc.d/init.d/xend:60
msgid "$1 $prog: "
msgstr "$1 $prog: "
@@ -2973,18 +2758,6 @@ msgstr "பிணைய கூடுதல் வசதி டீமானை
msgid "Starting postfix: "
msgstr "பின்னொட்டை துவங்குகிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட Pv6 முன்னிருப்பு நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' "
-"குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM டீமானை துவக்குகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN தொகுதிகளை இறக்குகிறது"
@@ -2993,28 +2766,23 @@ msgstr "ISDN தொகுதிகளை இறக்குகிறது"
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 கட்டமைப்பு தவறானது"
-#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
-msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr "$OTRS_PROG..ன் இறுதி பணிநிறுத்தம் முடிந்தது"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
-msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+msgid ""
+"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+"isn't executable"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
-msgid "initializing netdump"
-msgstr "netdump ஐ ஆரம்பிக்கிறது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "$IP6TABLES தொகுதிகளை இறக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X இப்போது கட்டமைக்கப்பட்டது. அமைவு முகவரை துவங்குகிறது"
@@ -3022,20 +2790,17 @@ msgstr "X இப்போது கட்டமைக்கப்பட்டத
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "puppetஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:541 /etc/rc.d/init.d/functions:542
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
@@ -3043,7 +2808,8 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் நீங்கள் தரவு வடிவத்தை மேம்படுத்த வேண்டும்."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "முதன்மை கோப்பு முறையையை வாசித்தல்-எழுதுதல் முறையில் மீண்டும் எற்றுகிறது:"
@@ -3051,7 +2817,7 @@ msgstr "முதன்மை கோப்பு முறையையை வா
msgid "$prog start"
msgstr "$prog ஐ ஆரம்பிக்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:182
+#: /etc/rc.d/init.d/named:196 /etc/rc.d/init.d/named:182
msgid "Stopping $named: "
msgstr "$namedஐ நிறுத்துகிறது: "
@@ -3067,8 +2833,8 @@ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு அல்லது க
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "$prog daemonக்கு சோதிக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 /etc/rc.d/init.d/functions:538
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
msgid "cC"
msgstr "cC"
@@ -3076,26 +2842,25 @@ msgstr "cC"
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:93 /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/network:288 /etc/rc.d/init.d/netfs:166
#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரையறைக்குள் இல்லை"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
-msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரையறைக்குள் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "பிணையம் கட்டமைக்கப்படவில்லை - வெளியேறுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi டீமான் இயக்கத்தில் உள்ளது"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:84 /etc/rc.d/init.d/network:85
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
@@ -3105,6 +2870,8 @@ msgstr "acpi டீமானை துவக்குகிறது: "
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB கோப்பு முறைமைகளை ஏற்றுகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
@@ -3114,35 +2881,39 @@ msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'IPv6-network' (arg 1)"
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "Firewall நிறுத்தப்பட்டது."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:642
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:667 /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 /etc/rc.d/rc.sysinit:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "தானாக மறு துவக்கம் நிகழ்ந்து கொண்டிருக்கிறது."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:88
+#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/named:88
msgid "Starting $named: "
msgstr "$named ஐ துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
-msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "$DEVICE க்கான $MODEMPORT மேல் $LINESPEED இல் துவக்கப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 /etc/rc.d/init.d/netfs:154
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc கோப்பு முறையை இல்லை"
@@ -3165,76 +2936,696 @@ msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) ஏற்ற
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 /etc/rc.d/init.d/ypbind:36
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "NIS களத்திற்கு பிணைக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
-msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Moodle cron பணி செயல்படுத்தப்பட்டது."
-
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
-msgid "$base reload"
-msgstr "$base ஐ மீளேற்றவும்"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "NCP கோப்பு முறைமைகளை ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/autofs:75
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76
#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/httpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:115
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 /etc/rc.d/init.d/mysqld:122
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfsd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/xend:46
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 முன்னொட்டை கணக்கிடும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
+msgid "Unmounting CFS dir: "
+msgstr "CFS அடைவினை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
+msgid "Reloading icecast: "
+msgstr "icecastஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
+msgid "$base dead but pid file exists"
+msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
+msgstr "$prog for $ez_nameஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+msgid "$prog already running"
+msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "$MODEL ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
+msgid "Starting $OTRS_PROG.."
+msgstr "$OTRS_PROG ஐ ஆரம்பிக்கிறது.."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
+msgid "Saving $desc ($prog): "
+msgstr "$desc ($prog)ஐ சேமிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
+msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog2):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
+msgid "Denyhosts is disabled."
+msgstr "Denyhosts செயல்படுத்தப்படவில்லை."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
+msgid "Module $module is loaded."
+msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்பட்டது."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "${DEVICE} ஐ ${MASTER} கீழ் கொண்டுவா"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
+msgid "Shutting down argus: "
+msgstr "argusஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
+msgid "$base is stopped"
+msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
+msgid "Starting puppet: "
+msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
+msgid "*** the clamav-server can be configured"
+msgstr "*** clamav-server ஐ கட்டமைக்க முடியும்"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
+msgid "/proc entries are not fixed"
+msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையற்றது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
+msgid "$base (pid $pid) is running..."
+msgstr "$base (pid $pid) இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
+msgid "no dictionaries installed"
+msgstr "அகராதி எதுவும் நிறுவப்படவில்லை"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+msgid "Starting $desc ($prog): "
+msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
+msgid "Shutting down ${prog_base}:"
+msgstr "${prog_base}ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
+msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
+msgstr "syslog-ng.conf கோப்பினை மீளேற்றுகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய்கிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
+msgid "Starting icecast streaming daemon: "
+msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+msgid "Stopping $servicename: "
+msgstr "$servicename ஐ நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
+msgid "$base dead but subsys locked"
+msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
+msgid "Loading $module kernel module: "
+msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
+msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
+"be expected); aborting..."
msgstr ""
-"மதிப்புரு 1 வெறுமையாக உள்ளது ஆனால் முகப்பு பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் - IPv6to4 "
-"ஆரம்பிப்பதை தவிர்க்கவும்"
+"util-vserver நிறுவலை பார்க்க முடியவில்லை (கோப்பு '$UTIL_VSERVER_VARS' "
+"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது); முடிக்கிறது..."
-#: /sbin/service:64
-msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr "${SERVICE}: அங்கீகரிக்கப்படாத சேவை"
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
+msgid "Starting BitTorrent tracker: "
+msgstr "BitTorrent tracker ஐ துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
+msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+msgstr "பயன்பாடு $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
+msgid "Starting ejabberd: "
+msgstr "ejabberdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
+msgid "Restarting puppet: "
+msgstr "puppetஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
+msgid "Mounting CFS dir: "
+msgstr "CFS அடைவினை இணைக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+msgid "($pid) is running..."
+msgstr "($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
+msgid "Starting openvpn: "
+msgstr "openvpn துவக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
+msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
+msgstr "BitTorrent seed கிளையனை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
+msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
+msgid "Stopping Xpilot game server: "
+msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "பயன்பாடு: status {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
+msgid "Stopping $prog gracefully: "
+msgstr "$prog நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
+msgid "Disabling Moodle cron job: "
+msgstr "Moodle cron பணியை செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
+msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
+msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு பதிவு செய்யப்படாத இரும கையாளி"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr "PLX சாதனத்தை செயல்நீக்கம் செய்கிறது... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
+msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "OpenCT smart card முனைகளை ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
+msgid "$prog is running..."
+msgstr "$prog இயக்கத்தில் உள்ளது..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
+msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
+msgid "Wine binary format handlers are registered."
+msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டது."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
+msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "பயன்பாடு: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
+msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
+msgid "Module $module isn't loaded."
+msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்படவில்லை."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
+msgid "$src is not a swap partition"
+msgstr "$src ஒரு இடமாற்று பகிர்வு இல்லை"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr "Moodle cron பணியை செயற்படுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
+msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
+msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how என்பதைப் பார்க்கவும்"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
+msgid "Starting BitTorrent seed client: "
+msgstr "BitTorrent seed கிளையனை ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "$desc ($prog) பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
+msgid "Starting argus: "
+msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
+msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "isicom நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46
+msgid "Starting nsd... "
+msgstr "nsd ஐ துவக்குகிறது..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
+msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr ""
+"carp ${FILE} கட்டமைப்புக்கு ifcfg-${BIND_INTERFACE} கோப்பு எதுவும் "
+"கண்டுபிடிக்கவில்லை:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
+msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
+msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
+msgstr "carp பாரமரிப்பு இடைமுகம் ${VIP_INTERFACE}ஐ கீழே கொண்டுவருகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
+msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
+msgstr "BitTorrent tracker ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "$MODEL துவங்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+msgid "$prog is stopped"
+msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+msgid "is stopped"
+msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
+msgid "Nightly apt update is enabled."
+msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
+msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
+msgid "*** $0 can not be called in this way"
+msgstr "*** $0 இந்த வகையில் அழைக்கப்படாது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
+msgid "Starting puppetmaster: "
+msgstr "puppetmasterஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+msgid "dead but pid file exists"
+msgstr "இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
+msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமான் மீளேற்றப்படுகிறது ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+msgid "dead but subsys locked"
+msgstr "இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "PLX (isicom)பகுதியை ஏற்றுகிறது... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
+msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
+msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "moomps ஐ நிறுத்துகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
+msgid "qemu binary format handlers are registered."
+msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
+msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr "ifcfg-${BIND_INTERFACE} இடைமுக கோப்பில் ஒரு IPADDR ஐயும் காண முடியவில்லை:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
+msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
+msgstr "icecast streaming daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
+msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
+msgid "Starting ${prog}: "
+msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
+msgid " $TYPE tables: "
+msgstr " $TYPE அட்டவணைகள்: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
+msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
+msgstr "$prog க்கு $ez_name பணி நிறுத்தப்படுகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
+msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
+msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
+msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
+msgid "Reloading ${prog_base}:"
+msgstr "${prog_base} மீளேற்றுகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
+msgid "Re-reading $prog configuration: "
+msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் படிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
+msgid "cannot find ipsec command"
+msgstr "ipsec கட்டளையை காணவில்லை"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
+msgid "Starting moomps: "
+msgstr "moomps ஐ துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
+msgid "Stopping $desc ($prog): "
+msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
+msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr "ifcfg-${VIP_INTERFACE} கோப்பு carp ${FILE}கட்டமைப்பில் காண முடியவில்லை:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
+msgid "Starting $type $name: "
+msgstr "$type $name ஐ துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
+msgid "Stopping puppetmaster: "
+msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
+msgid "Registering binary handler for Windows applications"
+msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
+msgid "Disabling denyhosts: "
+msgstr "denyhosts செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
+msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
+msgstr "carp கட்டமைப்பில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பிழை உள்ளன, மேலே பார்க்கவும்:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
+msgid "Starting Xpilot game server: "
+msgstr "Xpilot விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+msgid "Nightly apt update is disabled."
+msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "nsd சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
+msgid "common address redundancy protocol daemon"
+msgstr "பொது முகவரி இரட்டை நெறிமுறை டீமான்"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
+msgid "Enabling denyhosts: "
+msgstr "denyhosts செயல்படுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
+msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
+msgstr " /etc/sysconfig/carp/ க்கு மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
+msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
+msgstr "$OTRS_PROG.. ன் இறுதி ஆரம்பம் முடிந்தது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+msgid "Shutting down openvpn: "
+msgstr "openvpn ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
+msgid "Disabling nightly apt update: "
+msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
+"rebuild|running|update}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
+msgid "/proc entries were fixed"
+msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையானது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
+msgid "Starting $prog for $ez_name: "
+msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
+msgid "Stopping $type $name: "
+msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
+msgid "Starting $servicename: "
+msgstr "$servicename ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
+msgid "Loading new virus-database: "
+msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
+msgid "Stopping Crossfire game server: "
+msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமான் ஆரம்பமாகிறது ($prog):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+msgid "Registering binary handler for qemu applications"
+msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கையாளி பதிவு செய்யப்படுகிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
+msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
+msgstr "வாசகர் சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
+msgid "initializing netconsole"
+msgstr "netconsole ஐ துவக்குகிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
+msgid "Fixing /proc entries visibility..."
+msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
+msgid "disabling netconsole"
+msgstr "netdumpஐ செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
+msgid "qemu binary format handlers are not registered."
+msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படவில்லை."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+msgid "Stopping Wesnoth game server: "
+msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
+msgid "Starting imapproxyd: "
+msgstr "imapproxyd ஐ துவக்குகிறது: : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
+msgid "Failed to load module: isicom"
+msgstr "தொகுதி: isicomஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55
+msgid "Denyhosts is enabled."
+msgstr "Denyhosts செயல்படுத்தப்பட்டது."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
+msgid "Moodle cron job is disabled."
+msgstr "Moodle cron வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
+msgid "Wine binary format handlers are not registered."
+msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல் பதிவு செய்யப்படவில்லை."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+msgid "Updating RPMS in group $group: "
+msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் மேம்படுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
+msgid "Shutting down imapproxyd: "
+msgstr "imapproxyd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
+msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
+msgid "Starting Crossfire game server: "
+msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
+msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
+msgstr "panic dump ஐ இடமாற்று பகிர்விலிருந்து சேமிக்கிறது:\r"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "APM டீமானை துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
+msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
+msgstr "$OTRS_PROG..ன் இறுதி பணிநிறுத்தம் முடிந்தது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
+msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
+msgid "initializing netdump"
+msgstr "netdump ஐ ஆரம்பிக்கிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
+msgid "Stopping puppet: "
+msgstr "puppetஐ நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
+msgid "Enabling nightly apt update: "
+msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
+msgid "Moodle cron job is enabled."
+msgstr "Moodle cron பணி செயல்படுத்தப்பட்டது."