aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1016
1 files changed, 13 insertions, 1003 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4efa22e7..0eee5920 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish messages for initscripts.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
-# $Id: sv.po,v 1.87 2006/08/22 06:21:20 raada Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.88 2006/08/28 03:10:32 raada Exp $
# Varning: Meddelanden bör inte vara längre än ungefär 60 tecken då
# de annars inte får plats.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:11-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
@@ -914,8 +914,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
-"$BASENAME fel vid import av databaser, kontrollera ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
+"$BASENAME fel vid import av databaser, kontrollera ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
+"db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -1128,7 +1128,8 @@ msgstr "Stänger ner kärnloggaren: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1172,8 +1173,8 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1798,8 +1799,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
-"$BASENAME fel vid export av databaser, kontrollera ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log"
+"$BASENAME fel vid export av databaser, kontrollera ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
+"db_export.log"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
@@ -1929,8 +1930,8 @@ msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr ""
-"Användning: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
+"Användning: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
+"quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -3282,994 +3283,3 @@ msgstr ""
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: okänd tjänst"
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Starta $x"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Startar Red Hat Network-demonen: "
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog startas inte..."
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "uppstart av $prog"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Inaktiverar nattlig yum-uppdatering: "
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem (återförsök): "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}: "
-#~ msgstr "Startar ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}:"
-#~ msgstr "Startar ${prog}:"
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "databaskontroll"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}:"
-#~ msgstr "Stänger ner ${prog}:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog:"
-#~ msgstr "Stänger ner $prog:"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterar NFS-filsystem: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiva monteringspunkter:\n"
-#~ "-------------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar cups-config-demonen: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "färdig. "
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "flytta lösenfrasfilen"
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "Aktiverar Athlon-strömsparläge..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "Stoppa $command"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar Red Hat Network-demonen: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Aktiverar nattlig yum-uppdatering: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importerar paket till monotone-databasen: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Konrollerar databasformat i"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "paketimport"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "nyckelgenerering"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Startar $prog: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Genererar RSA-nyckel för servern $MONOTONE_KEYID"
-
-# Osäker.
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "Läs om $command-mappning"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Initierar databas"
-
-#~ msgid "$0 is stopped"
-#~ msgstr "$0 är stoppat"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Stoppar monotone-servern: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nattlig yum-uppdatering är inaktiverad."
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Flyttar gammal serverlösenfrasfil till ny plats: "
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Letar efter ändringar i /etc/auto.master..."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Inga monteringspunkter är angivna"
-
-#~ msgid "Usage: pidofproc {program}"
-#~ msgstr "Användning: pidofproc {program}"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystemet $match: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}:"
-#~ msgstr "Läser om ${prog}:"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "databasinitiering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurerade monteringspunkter:\n"
-#~ "--------------------------------"
-
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog kör redan..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Avmonterar filsystem: "
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Startar cups-config-demonen: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "fel! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "uppstart av $BASENAME"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Avmonterar NFS-filsystem (återförsök): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "kunde inte skapa temporär fil"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Stoppar $prog: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nattlig yum-uppdatering är aktiverad."
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Startar monotone-servern: "
-
-#~ msgid "Unmounting CFS directory: "
-#~ msgstr "Avmonterar CFS-katalogen: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: kör redan"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Startar pmud-demonen: "
-
-#~ msgid "$0: microcode data file not present ($DATAFILE)"
-#~ msgstr "$0: CPU-mikrokoddatafilen inte tillgänglig ($DATAFILE)"
-
-#~ msgid "Reloading Configuration: "
-#~ msgstr "Läser om konfiguration: "
-
-#~ msgid "Mounting CFS directory: "
-#~ msgstr "Monterar CFS-katalogen: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-#~ msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "$prog ($pid) listening on $sender"
-#~ msgstr "prog ($pid) lyssnar på $sender"
-
-# "Utför" är kortare än "tillämpar" eller något sådant.
-# Det är allvarlig platsbrist här.
-#~ msgid "Applying Intel microcode update: "
-#~ msgstr "Utför uppdatering av Intel-mikrokod: "
-
-#~ msgid "Configured devices: "
-#~ msgstr "Konfigurerade enheter:"
-
-#~ msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-#~ msgstr "$0: kärnan har inte stöd för mikrokodenheter"
-
-#~ msgid "Checking network attached filesystems"
-#~ msgstr "Kontrollerar nätverksanslutna filsystem"
-
-#~ msgid "Loading new virus database: "
-#~ msgstr "Läser in ny virusdatabas: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware"
-#~ msgstr "Letar efter hårdvara"
-
-#~ msgid "Checking for new hardware"
-#~ msgstr "Letar efter ny hårdvara"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Updating RPM packages in group $group: "
-#~ msgstr "Uppdaterar RPM-paket i gruppen $group: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\n"
-#~ msgstr "Sparar panikdump från växlingspartitionen:\n"
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition: "
-#~ msgstr "Sparar panikdump från växlingspartitionen: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:"
-#~ msgstr "Sparar panikdump från växlingspartitionen:"
-
-#~ msgid "Saving panic dump: "
-#~ msgstr "Sparar panikdump: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump:"
-#~ msgstr "Sparar panikdump:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Stänger ner displayhanteraren: "
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Stänger ner mDNSResponder-tjänster: "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev är ingen dumpenhet"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Stänger ner AppleTalk-tjänster: "
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "Tillåt att användare loggar in från displayhanteraren:"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Stänger ner alla Xen-domäner:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop)"
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop)"
-#~ msgstr "Användning: $0 (start|stop)"
-
-#~ msgid "postfix flush"
-#~ msgstr "postfix tömmes"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "postfix läses om"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Startar PCMCIA-tjänster: "
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "bestämning av aliasdatabas"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "Fel i konfigurationsfilen /etc/named.conf: $named_err"
-
-#~ msgid "postfix abort"
-#~ msgstr "postfix avbryts"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Startar mDNSResponder... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Initierar hårdvara... "
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Startar automatiska Xen-domäner:"
-
-#~ msgid "$prog $site"
-#~ msgstr "$prog $site"
-
-#~ msgid "Setting network parameters: "
-#~ msgstr "Ställer in nätverksparametrar: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters..."
-#~ msgstr "Ställer in nätverksparametrar..."
-
-#~ msgid "Setting network parameters:"
-#~ msgstr "Ställer in nätverksparametrar:"
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "postfix stoppas"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "använder yenta_socket istället för $PCIC"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr kör redan."
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr är stoppad"
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " lagring"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "färdig."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Stänger ner PCMCIA-tjänster: "
-
-#~ msgid "postfix check"
-#~ msgstr "kontroll av postfix"
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Stoppar IIIMF-inmatningsservern: "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC-modulen är inte angiven i uppstartsalternativen!"
-
-# Göran meddelar:
-# Dessa meddelanden hamnar inom snyggt linjerade hakparenteser på
-# engelska. Genom att justera med blanksteg skulle man kunna få det
-# lika snyggt på svenska:
-#
-# " LYCKADES "
-# "MISSLYCKADES"
-# " VARNING "
-# " OK "
-#
-# Den sista skall vara fyra tecken kortare för att det skall bli bra.
-# Jag felrapporterade det för länge sedan,
-# https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=54682, men på
-# svenska så kan vi gå runt det.
-#
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr " OK "
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "uppstart av postfix"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " ljud"
-
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Startar displayhanteraren: "
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " färdig"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " nätverk"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Startar IIIMF-inmatningsservern: "
-
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Formaterar dumpenhet: "
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Startar routed-tjänster (RIP): "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Hårdvarukonfigurationen gjorde time-out."
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "Ställer in hårddiskparametrar för ${disk[$device]}: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr "Parametern \"IPv6-adressprefixlängd\" (arg 3) saknas"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: läsning av mikrokodsstatus stöds inte än"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr "Kör \"/usr/sbin/kudzu\" från kommandoraden för att leta på nytt."
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verktyget \"sysctl\" (paket: procps) finns inte eller är inte exekverbart "
-#~ "- stopp"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kontrollerar diskkvoter på rotfilsystemet: "
-
-# Osäker. "To Be Done" kanske?
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "TBD"
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Stoppar routed-tjänster (RIP): "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parametern \"IPv6-adress att testa\" (arg 2) saknas"
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tvingar kontroll av filsystemsintegritet på grund av standardinställning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "En gammal version av databasformatet hittades.\n"
-#~ "Du måste upgradera dataformatet innan du kan använda PostgreSQL.\n"
-#~ "Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist för mer information."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem: "
-#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match:"
-#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystemet $match:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem:"
-#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystemet $match: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem: "
-#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: "
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(RAID-reparation)"
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "Ditt system verkar ha stängts ner okontrollerat"
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "Startar upp RAID-enheter: "
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "släpper igenom namnservern $nameserver genom brandväggen"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "Tvingar inte filsystemskontroll på grund av standardinställning"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "diskdump inte aktiverad"
-
-#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "Enheten inte angiven i $CONF_DISKDUMP"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "Ställer in ISA PNP-enheter: "
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "modulkatalogen $PC kunde inte hittas."
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "Hoppar över ISA PNP-konfiguration på användarens begäran: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram integritetskontroll av "
-#~ "filsystem..."
-
-#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "diskdump aktiverad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEL: [ipv6_log] Syslog är valt, men binären \"logger\" finns inte eller "
-#~ "är inte körbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verktyget \"ip\" (paket: iproute) finns inte eller är inte exekverbart - "
-#~ "stopp"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** Ett fel inträffade under RAID-uppstarten"
-
-# Jag tror att det ska fungera med J nu.
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryck J inom %d sekunder för att tvinga fram integritetskontroll av "
-#~ "filsystem..."
-
-#~ msgid "Active Mount Points:"
-#~ msgstr "Aktiva monteringspunkter:"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf: $named_err"
-#~ msgstr "Fel i konfigurationsfilen /etc/named.conf: $named_err"
-
-#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Tar bort brandväggsöppning för $server port 123"
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules"
-#~ msgstr "Verkställer arptables-brandväggsregler"
-
-#~ msgid "Removing user defined chains: "
-#~ msgstr "Tar bort egendefinierade kedjor: "
-
-#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Öppnar brandvägg för indata från $server port 123"
-
-#~ msgid "Configured Mount Points:"
-#~ msgstr "Konfigurerade monteringspunkter:"
-
-#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
-#~ msgstr "åtkomst nekas (måste vara superanvändare)"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Stoppar NetWare-emulatorservern: "
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Slumpdatakällan finns"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "Monterar USB-filsystem: "
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "$prog har körts"
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta /etc/iscsi.conf!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Initierar USB HID-gränssnitt: "
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr ""
-#~ " Om kommandot \"raw\" fortfarande refererar till /dev/raw som en fil."
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "Skapar ursprungliga udev-enhetsnoder:"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "färdig"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "Initierar firewire-styrenhet ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "Stoppar iSCSI:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "InitiatorName-filen /etc/initiatorname.iscsi saknas!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Startar NetWare-emulatorservern: "
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " måste du uppgradera ditt util-linux-paket"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "Uppdaterar /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "Genererar ident-nyckel: "
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Tilldelar enheter: "
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ "
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Initierar USB-tangentbord: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "Läser in ljudmodul ($alias): "
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "Initierar USB-styrenhet ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " avmontering"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "Startar iSCSI: iscsi"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "Initierar USB-mus: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna använda detta kommando! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "Initierar slumptalsgenerator: "
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "Slumpdatakällan saknas"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in iscsi.o"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services:"
-#~ msgstr "Startar PCMCIA-tjänster:"
-
-#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-#~ msgstr "Angiven IPv6-MTU är utanför intervallet"
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-#~ msgstr "Stänger ner PCMCIA-tjänster:"
-
-#~ msgid "error!"
-#~ msgstr "fel!"
-
-#~ msgid "error"
-#~ msgstr "fel"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "Läser in systemtypsnitt: "
-
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "Det finns ingen status tillgänglig för detta paket"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-#~ msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPCHAINS_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
-#~ msgstr "Ändrar målpolicy till DENY: "
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-#~ msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler: "
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "Ändrar målpolicy till DENY"
-
-#~ msgid "Finding module dependencies: "
-#~ msgstr "Söker efter modulberoenden: "
-
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "Monterar proc-filsystem: "
-
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr " cardmgr."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-#~ msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPCHAINS_CONFIG"
-
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "Läser in tangentbordslayout: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Användning: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
-#~ msgstr "Fel vid initiering av enheten ${DEVICE}"
-
-#~ msgid "Loading firmware"
-#~ msgstr "Läser in fast program"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP"
-#~ msgstr "Ändrar målpolicy till DROP"
-
-#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-#~ msgstr "iSCSI-modulen kunde inte glömmas."
-
-#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-#~ msgstr "Ställer in standardtypsnitt ($SYSFONT): "
-
-#~ msgid "\\033[0;39m"
-#~ msgstr "\\033[0;39m"
-
-#~ msgid "Stopping postgresql service: "
-#~ msgstr "Stoppar postgresql-tjänsten: "
-
-#~ msgid " iscsilun"
-#~ msgstr " iscsilun"
-
-#~ msgid "\\033[0;31m"
-#~ msgstr "\\033[0;31m"
-
-#~ msgid "$1 "
-#~ msgstr "$1 "
-
-#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
-#~ msgstr "Stoppar NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Not starting $prog: "
-#~ msgstr "Startar inte $prog: "
-
-#~ msgid " modules"
-#~ msgstr " moduler"
-
-#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta $DRIVER_MODULE.o"
-
-#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-#~ msgstr "Se felloggen i /var/log/iscsi.log"
-
-#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-#~ msgstr "Stoppar iSCSI: iscsilun"
-
-#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in modulen $DRIVER_MODULE"
-
-#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-#~ msgstr "Användning: (halt|reboot) {start}"
-
-#~ msgid " cardmgr"
-#~ msgstr " cardmgr"
-
-#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-#~ msgstr "$prog: Inga servrar i $ntpconf och $ntpstep"
-
-#~ msgid "\t\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t\tVälkommen till "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parametern \"IPv6AdressAttTesta\" (arg 1) saknas"
-
-#~ msgid "Devices with modified configuration:"
-#~ msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-#~ msgstr "Trigga RADVD för IPv6till4-prefixomräkning"
-
-#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-#~ msgstr "$prog kör redan, PID: $PIDS."
-
-#~ msgid "Shutting down device $device: "
-#~ msgstr "Stänger ner enheten $device: "
-
-#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-#~ msgstr "Genererade 6till4-prefixet \"$prefix6to4\" från \"$localipv4\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6till4-konfiguration behöver en IPv6till4-mellanhandsadress, 6till4-"
-#~ "konfiguration är inte giltig!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device'"
-#~ msgstr "Parametern \"enhet\" saknas"
-
-#~ msgid "Bringing up interface lo: "
-#~ msgstr "Sätter igång gränssnittet lo: "
-
-#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-#~ msgstr "Tunnelskapningsläget \"$IPV6_TUNNELMODE\" stöds inte - hoppar över!"
-
-#~ msgid "Table: filter"
-#~ msgstr "Tabell: filter"
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägger till internt IPX-nätverk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-
-#~ msgid "Bringing up alias $device: "
-#~ msgstr "Sätter igång aliaset $device: "
-
-#~ msgid "Bringing up route $device: "
-#~ msgstr "Sätter igång rutten $device: "
-
-#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eftersom adressen till mellanhanden inte är globalt användbar är 6till4-"
-#~ "konfigurationen inte giltig!"
-
-#~ msgid "Table: nat"
-#~ msgstr "Tabell: nat"
-
-#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
-#~ msgstr "Tar bort internt IPX-nätverk: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-#~ msgstr "Parametern \"IPv6-rutt\" (arg 3) saknas"
-
-#~ msgid "Turning off accounting: "
-#~ msgstr "Stänger av bokföring: "
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-#~ msgstr "Användning: ifdown_ipv6to4_all gränssnittsnamn"
-
-#~ msgid " Linux"
-#~ msgstr " Linux"
-
-#~ msgid "Devices that are down:"
-#~ msgstr "Enheter som är nere:"
-
-#~ msgid "$prog not running."
-#~ msgstr "$prog kör inte."
-
-#~ msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\rTryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram filsystemskontroll..."
-
-#~ msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\rTryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram filsystemskontroll..."
-
-#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
-#~ msgstr "Stänger ner ospf6d: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-#~ msgstr "Startar iSCSI-nuscsitcpd: "
-
-#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down zebra: "
-#~ msgstr "Stänger ner zebra: "
-
-#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting proc file system: "
-#~ msgstr "Avmonterar proc-filsystem: "
-
-#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Användning: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Användning: rstatd {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-propagationsserver: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Stänger ner NFS-fillåsningstjänster: "
-
-#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-#~ msgstr "Tar bort leverantören \"$provider\" på enheten \"$device\""
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-KDC: "
-
-#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Läser in mixerinställningar: "
-
-#~ msgid "Checking postgresql installation: "
-#~ msgstr "Kontrollerar postgresql-installationen: "
-
-#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "Startar NFS-tjänster: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Startar Kerberos 5-administrationsserver: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-till-4-server: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Startar Kerberos 5-propagationsserver: "
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "Stänger ner ADSL-länk: "
-
-#~ msgid "rpc.mountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd "
-
-#~ msgid "Setting up LVM:"
-#~ msgstr "Ställer in LVM:"
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: ifdown_ipv6_tunnel_all gränssnittsnamn IPv4-tunneladress"
-
-#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "Användning: $0 yes|no [enhet]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-#~ msgstr "Användning: $0 gränssnittsnamn IPv6-adress/IPv6-prefixlängd"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#~ msgstr "Användning: $0 gränssnittsnamn IPv4-tunneladress IPv6-rutt"
-
-#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Användning: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Startar Kerberos 5-till-4-server: "
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "Sätter igång ADSL-länken: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "Stänger ner NFS lockd: "
-
-#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Startar NFS-fillåsningstjänster: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Startar Kerberos 5-KCD: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#~ msgstr "Användning: $0 IPv6-nätverk IPv6-gateway [enhet]"
-
-#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "Startar postgresql-tjänsten: "
-
-#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-#~ msgstr "Lägger till leverantören \"$prov\" på enheten \"$device\""
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-administrationsserver: "
-
-#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
-#~ msgstr "Genererar $algo-värdnyckel för $proto: "
-
-#~ msgid "$proto $algo key generation"
-#~ msgstr "$algo-nyckelgenerering för $proto"
-
-#~ msgid "Firewall is not configured."
-#~ msgstr "Brandväggen är inte konfigurerad."
-
-#~ msgid "Stopping $DAEMON daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar $DAEMON-demonen: "
-
-#~ msgid "Starting $DAEMON daemon: "
-#~ msgstr "Startar $DAEMON-demonen: "