aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1953
1 files changed, 193 insertions, 1760 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a5fe56d3..c6ee40db 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,26 +1,23 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004, 2006, 2007
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:06-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Napaka, nek drug računalnik že uporablja naslov ${IPADDR}."
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "raba: ifup-aliases <mrežna-naprava> [<konfig-starša>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Manjka oddaljeni naslov IPv4 tunela, nastavitev ni veljavna"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -46,11 +39,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6-address' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Raba: killproc [-p datoteka_pid] [ -d zakasnitev] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -62,36 +55,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodprti razlog '$reason' za obveščanje radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se "
"zakasnjuje."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Prosim, znova zaženite omrežje z '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** ko zapustite lupino"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVNAME} se končuje"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd zagnan za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO"
@@ -99,31 +83,24 @@ msgstr "OPOZORILO"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'prehod IPv6' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Raba: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "zagon $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Paramter 1 je praten, vendar bi moral vsebovati ime vmesnika - preskočil bom "
-"inicializacijo IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Nadzor radvd je omogočen, a prikrojitev ni popolna"
+"Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Manjka nastavitev 'address' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Naslov strežnika ni nastavljen v /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -131,11 +108,11 @@ msgstr "Naslov strežnika ni nastavljen v /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 MTU' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Vklaplja se zaprtozančni vmesnik: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "OPRAVLJENO"
@@ -147,7 +124,7 @@ msgstr "Dani naslov '$addr' ni globalni IPv4 (param 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'selection' (param 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -155,26 +132,24 @@ msgstr ""
"Prikrojitev IPv6to4 potrebuje naslov IPv4 v sorodnem ali drugače "
"nastavljenem vmesniku"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni določena"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Naprava '$DEVICE' ni podprta; ni veljavno ime naprave GRE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Nadzor radvd je omogočen, a prikrojitev ni popolna"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Napaka, nek drug računalnik že uporablja naslov ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -182,12 +157,11 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ustvarjenje naprave '$device' ni uspelo"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Vzpostavljam netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -195,27 +169,35 @@ msgstr ""
"Naprava ${DEVICE} ima naslov MAC ${FOUNDMACADDR}, namesto nastavljene "
"${HWADDR}. Zanemarjam."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "SPODLETELO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je ustavljen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uporaba: daemon [+/-raven-nice] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "napaka v $FILE: napačna številka alias"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Naprava '$device' ne obstaja"
@@ -224,27 +206,24 @@ msgstr "Naprava '$device' ne obstaja"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Raba: ifup <ime naprave>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "NAPAKA: ni moč dodati vlan ${VID} kot ${DEVICE} na napravi ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Opozorilo: vmesnik 'tun6to4' ne podpira 'IPV6_DEFAULTGW' in bo prezrt"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Vklaplja se vmesnik $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Ni videti, da bi v sistemu bila naprava ${DEVICE}, inicializacija se "
@@ -254,50 +233,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Dani privzeti prehod IPv6 '$address' ni v pravi obliki zapisa"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Manjka nastavitev 'device' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "napaka v $FILE: naprava $parent_device:$DEVNUM je že videna v $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** težave. Odprla se bo ukazna lupina; sistem se bo znova zagnal"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Naprava '$DEVICE' je že prižgana, prosim, najprej jo ugasnite"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Opozorilo -- Potrebno je ponovna označitev ${SELINUXTYPE} politike "
-"SELinux"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "napaka v datotekah ifcfg-${parent_device}: "
@@ -305,24 +266,28 @@ msgstr "napaka v datotekah ifcfg-${parent_device}: "
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je zunaj območja"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START večja od IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"napaka v $FILE: naprava $parent_device:$DEVNUM je že videna v $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Prosim, znova zaženite omrežje z '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " V redu "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni določena"
@@ -330,7 +295,7 @@ msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni določena"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Uporabniki ne morejo nadzorovati te naprave."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV bi moral biti nastavljen za napravo ${DEVICE}"
@@ -338,22 +303,15 @@ msgstr "PHYSDEV bi moral biti nastavljen za napravo ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ni (pravilno) nameščen, obveščanje je spodletelo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " spodletelo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Raba: pidofproc [-p datoteka_pid] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Opozorilo -- potrebna je ponovna vzpostavitev oznak politik SELinux "
-"${SELINUXTYPE}."
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Prikrojene naprave:"
@@ -367,30 +325,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Zaganjam strežnik $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "raba: ifdown <ime naprave>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi običajno moralo biti "
"omogočeno, a ni"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Dana naprava '$device' ni podprta (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modul netconsole naložen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Ugašanje $base"
@@ -398,26 +356,15 @@ msgstr "Ugašanje $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neveljaven tip tunela $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiv za ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: prikrojitve za ${1} ni moč najti."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** V /etc/selinux/config je določeno, da želite ročno popraviti oznake"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "POZOR "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -427,15 +374,17 @@ msgstr ""
"Napak 'ni poti do gostitelja' pri dodajanju poti '$networkipv6' s prehodom "
"'$gatewayipv6' skozi napravo '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: ne morem razrešiti naslova MAC od $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Vklaplja se vmesnik $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} se končuje"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "raba: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -444,7 +393,7 @@ msgstr "raba: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno dejavne naprave:"
@@ -456,8 +405,7 @@ msgstr ""
"Dani oddaljeni naslov '$addressipv4tunnel' na napravi za predor '$device' je "
"že nastavljen na napravi '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -469,7 +417,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4 address' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Izklaplja se vmesnik $i: "
@@ -481,10 +429,6 @@ msgstr ""
"Opozorilo: ipppd (jedro 2.4.x in manj) ne podpira enkapsulacije IPv6 s "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Ponovno označevanje lahko traja veliko časa, odvisno od datoteke"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -498,6 +442,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Ponovno berem nastavitve $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Vzpostavljam netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -510,6 +458,10 @@ msgstr ""
"Dani privzeti prehod IPv6 '$address' je krajevni, toda ustrezna naprava ali "
"prehod nista določena"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Naprave predora '$device' ni bilo moč zagnati"
@@ -526,11 +478,7 @@ msgstr "Dani naslov '$addr' ni veljaven naslov IPv4 (param 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'globalni naslov IPv4' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "modul netconsole ni naložen"
@@ -538,35 +486,27 @@ msgstr "modul netconsole ni naložen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Raba: status [-p datoteka_pid] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Prikrojitev 6to4 ni veljavna"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Vzpostavlja se nova nastavitvena datoteka ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START in IPADDR_END nista skladna"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ne obstaja ali ni izvržljiv za ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " spodletel; povezave ni. Preverite kabel?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -578,15 +518,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Vklapljanje naprave '$device' ni uspelo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja za ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Na napravi '$device' ne morem dodati naslova IPv6 '$address'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Opozorilo: povezava ne podpira IPv6 z enkapsulacijo 'rawip'"
@@ -595,7 +537,7 @@ msgstr "Opozorilo: povezava ne podpira IPv6 z enkapsulacijo 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Raba: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "raba: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -603,41 +545,27 @@ msgstr "raba: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4-tunnel address' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Onemogočam netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Resetiram ime gostitelja ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Zaprtozančni vmesnik se ugaša: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** velikost in hitrost sistemskih diskov."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Nepodprta izbira '$selection' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "RAZHROŠČI "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ni razloga za obvestilo radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "raba: $0 <mrežna-naprava>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " opravljeno."
@@ -653,51 +581,71 @@ msgstr "Dana datoteka PID '$pidfile' ne obstaja, ne morem obvestiti radvd"
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'local IPv4 address' (param 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Manjka nastavitvena datoteka $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mrtev, a zaklenjen subsys"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "napaka v $FILE: že viden ipaddr $IPADDR v $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Ustavljam strežnik $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Nepodprta izbira '$selection' (param 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: ne morem razrešiti naslova MAC od $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Datoteka PID '$pidfile' je prazna, ne morem obvestiti radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Neuspešen vklop ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"Ne morem omogočiti IPv6 zasebni način '$IPV6_PRIVACY', manjka podpora v jedru"
+"Ne morem omogočiti IPv6 zasebni način '$IPV6_PRIVACY', manjka podpora v "
+"jedru"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl"
@@ -706,7 +654,7 @@ msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Naprave predora 'sit0' ni bilo moč zagnati"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Naprava 'tun6to4' (iz '$DEVICE') je že prižgana, najprej jo ugasnite"
@@ -718,11 +666,15 @@ msgstr ""
"Dani privzeti prehod IPv6 '$address' ima določeno omejitev na "
"'$device_scope'. Dana naprava '$device' za privzeti prehod ne bo uporabljena"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) teče..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "V jedru ni podpore 802.1Q VLAN za napravo ${DEVICE}"
@@ -730,11 +682,11 @@ msgstr "V jedru ni podpore 802.1Q VLAN za napravo ${DEVICE}"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Dana privzeta naprava IPv6 '$device' ne obstaja ali ni aktivna"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake"
@@ -742,1522 +694,3 @@ msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Znova zaganjam $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "NAPAKA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Osvežujem $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Ugašam incrond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Zaganjam pregledovalnik UPS (podrejen): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Ustavljam krmilnik za oddaljeno infrardečo miško ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "datoteka pid obstaja, a $base je mrtev"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve miške za konzolo: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Ugašam storitev odkrivanja usmerjevalnikov: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog: že teče"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Osvežujem ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "ni nameščenih slovarjev"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Nastavljam pot do vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Vstopam v interaktivni zagon"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Zaganjam RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Zaganjam $prog: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka. Verjetno gre za podrejeni strežnik , najden je bil kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Shranjujem $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Onemogočam storitev denyhosts v cronu:"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Sistemski dnevnik se ustavlja:"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Onemogočam nočno posodabljanje yum:"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Pregledovalnik UPS se zaustavlja: "
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Omogočam mesečno posodabljanje Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Odstranjujem uporabniško določene verige:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Zaganjam instanco $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nočno posodabljanje yum je onemogočeno."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Storitve rwho se ustavljajo: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Upravljači binarnih zapisov Wine so vključeni."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Osvežujem icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Ustavljam openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tDobrodošli v "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Sistemska beležnica se ugaša: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je ustavljen"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Preverjam nastavitvene datoteke za $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: prosim, pokličite me kot 'halt' ali 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Ugaša se $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Osvežujem strežnik acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Zaganjam greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Zaganjam puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Zaganjam ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Vsem procesom se pošilja signal TERM..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Obračam dnevnike:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** strežnik clamav-server je moč nastaviti"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Zaganjam restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Zaganjam ogledovalnik UPS (nadrejeni): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "Vnosi /proc niso popravljeni"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zaganjam gonilnik za ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Zaganjam named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Pritajeni strežnik NFS se ugaša: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) teče..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Ustavljam postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Storitev INN se znova nalaga: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Čistijo se vse verige:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Zbirka podatkov MySQL se inicializira: "
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Zaganjam incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Zaganjam capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Zaprtozančna naprava $dev se odklaplja: "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Ustavljam greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Ustavljam Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Osvežujem $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Ustavljam yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "znova zaganjam $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Zaganjam računovodstvo procesov: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog je že ustavljen."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "preverjanje baze podatkov"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(miška ni nastavljena)"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Storitev $prog ne podpira ukaza 'reload' za vnovičen zagon:"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "Vklaplja se sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Zagnja se strežnik Avahi..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Ugašam Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Zaganjam Pound:"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Cevovodni datotečni sistemi se odklapljajo: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Zaganjam $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "zagon vncserver"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Dejavne omrežne blokovne naprave: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Ugaša se $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Zaganjam sistemsko beležnico: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nisem osvežil zaradi sintaktičnih napak v nastavitvah"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam predvajalni strežnik icecast:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Zaganjam dnevnik jedra: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Procesu INIT se ukazuje, da gre v enouporabniški način."
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Raba $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Opozorilo -- sistem ni bil zaustavljen čisto."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme (znova):"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "Vnovično nalaganje $prog"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Zaganjam storitev NIS: "
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generiranje ključa za RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Okoljska spremenljivka PORT ni nastavljena."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Ubijam vse dejavne kontekste"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Izklapljam kvote: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljam datotečne sisteme NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Izklapljam igričarske strežnike Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne najdem namestitve find util-vserver (pričakujem datoteko "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); prekinjam..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "premakni datoteko z geslom"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Vstopam v ne-interaktivni zagon"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Napaka: ni bil najden veljavni $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Opozorilo -- SELinux je vključen"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Ni moč beležiti v kanal '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Znova se odpira dnevnik za $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Datoteka smb.conf se znova nalaga: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Ustavljam capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Računovodstvo procesov je omogočeno."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Storitev ${NAME} se ugaša: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generiranje ključa za RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: povezava ne deluje"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Zaganjam ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Dejavne točke priklopa CIFS:"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Prosim, zaženite makehistory in/ali makedbz preden zaženete innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Omogočajo se kvote za krajevni datotečni sistem: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Dejavne točke priklopa NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Izklapljam exim: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Ustavljam pdns-recursor:"
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domena ni najdena"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Ustavljam named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Ustavljam $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Zaganjam $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "dD"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Ponovno zaganjam puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Odstranjujem upravljač za binarne aplikacije qemu"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Izklapljajo se kvote NFS: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: že teče"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "Zaganjanje vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Ustavljam storitev INND (na grobi način): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base je mrtev, navkljub temu je subsys zaklenjen"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Ugašam argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zaganjam RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "znova naloži"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Nastavitev upravljanja z logičnimi diski (LVM):"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Zaganjam openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Zaganjam RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binarni upravljač za aplikacije Windows je že registriran"
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Popravljam vidljivost vnosov /proc"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Ugaša se storitev INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Ustavljam vse gonilnike ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Ustavljam dnevnik jedra: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Vklapljam strežnik Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Zaganjam nadzornik gonilnikov UPS:"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Ustavljam semenski odjemalec BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Sistem se zaustavlja..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Osvežujem strežnik Avahi... "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Mesečno preverjanje s smolt je izključeno."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "Preverjam $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Raba: status {program}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Ugašam RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Izklapljanje storitev rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Zaganjam sistemski dnevnik: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Ustavljam supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam posredniški strežnik vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Omogočam nočno posodabljanje yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Osvežujem postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Osvežujem maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Vzpostavljam terminale za pametne kartice OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nenastavljen: $prog, preveri /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Nastavljajo se parametri omrežja..."
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Pot do vshelper je nastavljena"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Sedaj preverjam naprave SMART: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Vnašam pakete v bazo monotone:"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog teče..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Zaganjam $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam oddajni strežnik icecast: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Popravi datotečni sistem)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ne osvežujem $httpd zaradi sintaktičnih napak v nastavitvah"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik za oddaljeni infrardeči nadzor miške ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Nastavljam ime domene NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnike Frozen Bubble:"
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Vklapljam strežnik auto nice:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Preverjam obliko zapisa baze podatkov v"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Strežnik VNC"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "vnos paketa"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Zaganjam semenski odjemalec BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Ustavljam storitev INND (nežno):"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Ustavljam RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" ne more brati $file"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Najdena je bila stara različica zapisa podatkovne zbirke."
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ne obstaja: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nočno posodabljanje apt je onemogočeno."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Ustavljam terminale pametnih kartic OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Nastavljam pravila požarnega zidu arptables: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Privzeti razpored na napravi se nalaga"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Ustavljam dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Ugašujem storitve za miško v konzoli: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Pot do vshelper ni nastavljena"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Osvežujem ser2net:"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik CIM: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Ustavljam NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generiram kjuč RSA za strežnik $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "Strežnik CIM ($pid) teče"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Vklapljam $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Zaganjam pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Ustavljam denyhosts:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Odstranjujem binarne upravljače za aplikacije Windows:"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Mesečna poročila smolt so vključena."
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Zbirka podatkov se inicializira:"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Ugašajo se storitve $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domena je $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jedro ne vsebuje podpore za IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $PROG:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Resetiram vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI:"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam Video Disk Recorder ($prog):"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Zaženem storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog že teče."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Ustavljam BitTorrent strežnik (angl. Tracker):"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Preverjajo se datotečni sistemi"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd se zaustavlja: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Zaganjam $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Padli boste v ukazno lupino; sistem se bo znova zagnal"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Zaganjam supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Skok v ukazno lupino; sistem bo nadaljeval"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je ustavljen"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zaganjam storitev ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ni vrednosti za velikost, bom preskočil"
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite \"scandvb -o vdr\" iz paketa dvb-apps, da bi ustvarili enega."
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Dejavne točke priklopov CIFS:"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "ugašanje $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generira se ključ za gostitelja SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam gonilnik ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Zaganjam sistem INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabela: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Ustvarjam potrebne imenike"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Osvežujem strežnik Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nočno posodabljanje z apt je omogočeno."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik GNU cfengine za beleženje stanja okolja:"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Zaganjam postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "vnovičen zagon"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Vklapljam exim: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Ugašajo se storitve NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Prikrojene točke priklopa NCP: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ni vrednost za nastavitev 'cipher', bom preskočil"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog teče"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ni podatka za vrednost hash, bom preskočil"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Osvežujem nastavitve $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ne more biti pognan na tak način"
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON ni nastavljen."
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Zaganjam puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "mrtev vendar obstaja datoteka pid"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Osvežujem strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Premikam datoteko z gesli starega strežnika na novo mesto:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Ustavljam fail2ban: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS potrebuje nenaključni ključ, bom preskočil"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "mrtev, a subsys je zaklenjen"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog je prekinil"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Ob naslednjem zagonu bo vsiljen fsck."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Onemogočam mesečno posodabljanje Smolt:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Denyhosts storiev v cronu je onemogočena."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Ugaša se sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Vključujem binarni upravljač za aplikacije Windows:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Vklapljam pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Preberite v /usr/share/doc/clamav-server-*/README kako"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Dejavne točke priklopa NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Zaganjam iskanje usmerjevalnikov: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljajo se drugi datotečni sistemi: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Upravljač binarnih zapisov qemu je dejaven."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "strežnik za naslovno redundanco (angl. CARP)"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Izklop irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Ugaša se zaklepanje NFS: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Zaganjam $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za merjenje temperature diska ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Zagon irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Zaganjam ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** poženi 'setenforce 1' za ponovno aktiviranje."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zaganjam gonilnika ipmi_poweroff "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ustavljam $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver se ugaša"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Nastavljene omrežne bločne naprave: "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik GNU cfengine za beleženje stanja okolja:"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Zaganjam denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "lL"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Cevovodni datotečni sistemi se odklapljajo (znova): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Datoteka cyrus.conf se znova prebira: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ne teče"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Storitev gesel YP se zaustavlja: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Dodajam trajna pravila udev"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "vzpostavitev baze podatkov"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIČNO "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Vklapljanje kvot NFS: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Med preverjanjem datotečnega sistema je prišlo do napake."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Datotečni sistemi NCP se odklapljajo: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Osvežujem ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEVARNO LASTNIŠTVO ZA $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Nalagam strojno-programsko opremo"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Zaganjam igričarski strežnik liquidwar:"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik auto nice: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Ustavljam vse tekoče goste"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Osvežujem $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Vsem procesom se pošilja signal KILL..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Zagnjam strežnik Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zaganjam storitev YP za gesla: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Napaka: Privzeta glavna baza podatkov ne obstaja."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Usklajevanje s časovnim strežnikom: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "Datoteka $file ni v lasti uporabnika \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Zaganjam $prog za $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Zaganjam $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Osvežujem ${NANE}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Ustavljam puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Zaganjam Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generiranje ključa za DSA"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog ustavljen"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam storitve na strežniku YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Ob naslednjem zagonu bo fsck preskočen."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Omogočam lokalne izmenjalne razdelke: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Shranjujem nastavitve mešalnika"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generira se gostiteljski ključ SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Preverjam preko omrežja priklopljene datotečne sisteme"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Xpilot:"
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Zaganjam argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Raba: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Nastavlja se ime gostitelja ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Manjka 'message' (arg. 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Shranjuje se seme naključnosti: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljajo se krajevni datotečni sistemi: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generiranje ključa"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Zaganjam sm-client: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Baza podatkov monotone pred 0.26 mora biti prenešena ročno:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljam datotečne sisteme CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Onemogočam nočno posodabljanje apt:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik HAL: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Vnosi v /proc so popravljeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Ustavljam $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel je ustavljen."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: neznana storitev"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Več informacij je v $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEVARNE PRAVICE ZA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Nalagam novo zbirko podatkov o virusih:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Ugaša se računovodstvo procesov: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Znova nalagam $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za spremljanje temperature diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Prosim, bodite poleg sistema, ko se bo ta znova zagnal..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Čakam na (priklop/odklop) dogodke z bralnika..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljajo se datotečni sistemi NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Zagnjam strežnik CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zaganjam CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Storitve rstat se ustavljajo: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Znova zaganjam $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Ustavljam igričarski strežnik liquidwar: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zaganjam gonilnik ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Onemogočam binarni upravljač za qemu."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generiram gostiteljski ključ za SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "možne so neveljavne datoteke lock v imeniku $directory"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Izklapljam izmenjalni prostor: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: že teče"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Raven beleženja ni veljavna '$level' (arg. 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ustavljam ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Ustavljam storitev INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve strežnika YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Preverjam kvote za krajevne datotečne sisteme: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Zaganjam NFS statd: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd se ustavlja"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "toritev denyhosts v cronu je vključena."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Znova zaganjam ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Osvežujem exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Ustavljam restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) teče..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Osvežujem nastavitve strežnika $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Datoteka s ključem za $dst ni bila najdena, bom preskočil"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Zaganjam $progname: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "zaženi"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Posodabljam RPMje v skupini $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za oddaljeni infrardeči krmilnik ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Crossfire: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Omogočam izmenjalne razdelke iz /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Onemogočam varnostne mehanizme za obnovitev sistema."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Ugašam $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je ustavljen"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Odlagajo se moduli ISDN"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Binarni upravljači za Wine niso omogočeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "NAPAKA: [ipv6_log] Syslog je izbran, a ukaz 'logger' ne obstaja ali pa ni "
-#~ "izvršljiv"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Raba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Strežnik CIM ne teče"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Ustavljam puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Zaganjam fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posodobiti morate obliko zapisa podatkov predno uporabite PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Zagnja se strežnik za zvočno entropijo..."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Znova priklapljam osnovni datotečni sistem v bralno-pisalnem načinu: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "Zagon $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nočno posodabljanje z yum je omogočeno."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Usklajujem strojno uro s sistemskim časom"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Prikrojitvena datoteka ali ključi niso veljavni"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "SPOROČILO "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Vklapljam nastavitev SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam posredniški strežnik vbi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Poteka samodejni vnovični zagon."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Izklapljam nastavitev SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Omogočam nočno posodabljanje apt: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Omogočam binarni upravljač za aplikacije qemu"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Datotečni sistem /proc ni dostopen"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Zaganjam NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Omogočam storitev denyhosts v cronu:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik monotone: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog pospravljeno"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zaganjam yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Ugašam $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za zvočno entropijo: "