diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 878 |
1 files changed, 317 insertions, 561 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of ru.po to Russian # translation of ru.po to # translation of initscripts.master.ru.po to # @@ -11,14 +12,16 @@ # Nikolay Sivov <bunglehead@gmail.com>, 2007. # Anatoliy Guskov <antoliy.guskov@gmail.com>, 2008. <timosha@gmail.com>, 2008. # Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2008, 2009. +# Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>, 2009. +# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-06 18:21+1000\n" -"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 14:16+1000\n" +"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,11 +41,11 @@ msgstr "Останавливается incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1157 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "Не переданы параметры для установки маршрута \"по умолчанию\"" +msgstr "Не переданы параметры для установки маршрута, используемого по умолчанию" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -66,11 +69,11 @@ msgid "" "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Предупреждение: величина MTU '$IPV6TO4_MTU' для 6to4 превышает максимальное " -"значение '$tunnelmtu', игнорируется" +"значение '$tunnelmtu', поэтому она будет игнорироваться" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base неживой, но pid-файл существует" +msgstr "$base не работает, но pid-файл существует" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:95 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -79,10 +82,8 @@ msgstr "Не удается установить параметры VLAN 802.1Q." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Похоже, что устройство $alias отсутствует. Инициализация ${DEVICE} отложена." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Запускаются службы консольной мыши: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Останавливается служба обнаружения маршрутизаторов: " +msgstr "Останавливаются службы обнаружения маршрутизаторов: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -113,16 +114,15 @@ msgstr "$prog уже выполняется" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Перезагружается ser2net: " +msgstr "Перезагружается ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" msgstr "словари не установлены" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "к" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "Останавливается MaraDNS-Zoneserver: " +msgstr "Останавливается сервер MaraDNS: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Настройка пути к vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы CIFS: " +msgstr "Отсоединяются файловые системы CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -299,9 +299,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "Запускается Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "Проверяются квоты локальных файловых систем: " +msgstr "Убедитесь, что файловая система Oprofile смонтирована..." #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "Сохраняется $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Пропущен удаленный адрес IPv4 туннеля, конфигурация недействительна" +msgstr "Отсутствует удаленный адрес IPv4 туннеля; конфигурация недействительна" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" @@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "Запускается демон preload: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Отключение cron сервиса denyhosts:" +msgstr "Отключение cron-службы denyhosts:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1246 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Управление radvd разрешено, но конфигурация неполная" #: /etc/rc.d/init.d/named:238 msgid "Reloading " -msgstr "Перезагруска " +msgstr "Перезагрузка " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -343,26 +342,23 @@ msgstr "Останавливается шина системных сообщений: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:134 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " msgstr "Перезагружается nsca:" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: ошибка: недостаточно полномочий" +msgstr "Недостаточно полномочий" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Запрещаются ночные обновления через yum:" +msgstr "Отключаются ночные обновления через yum:" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -#, fuzzy msgid "Module $module is loaded." -msgstr "Модуль netconsole загружен." +msgstr "Модуль $module загружен." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -377,23 +373,21 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Формат: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"Применение: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Разрешаются ежемесячные проверки информации Smolt" +msgstr "Включаются ежемесячные проверки информации Smolt" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" -"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток SELinux политики " +"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток политики SELinux " "${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 @@ -410,7 +404,7 @@ msgstr "Ночные обновления через yum отключены." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Повторно активировать неудавшиеся события udev" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -435,7 +429,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "Обьекты все еще используются. Невозжможно завершить сервис." +msgstr "Объекты все еще используются. Невозможно остановить службу." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " @@ -463,14 +457,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Останавливается $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Запускается демон func:" +msgstr "Запускается демон pmud:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "Перечитывается файл syslog-ng.conf: " +msgstr "Перезагружается syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -524,7 +516,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Формат: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 @@ -533,7 +525,7 @@ msgstr "Запускается Corosync $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "Запуск freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -592,7 +584,7 @@ msgstr "Сервер PostgreSQL не выполняется." #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Всем процессам посылается сигнал TERM..." +msgstr "Всем процессам отправляется сигнал TERM..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 msgid "Rotating logs: " @@ -600,7 +592,7 @@ msgstr "Ротация журналов: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** указано как clamav-server может быть настроен" +msgstr "*** clamav-server может быть настроен" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " @@ -611,9 +603,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "Запускается демон xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Запускается ${prog}: " +msgstr "Запускается ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -629,7 +620,7 @@ msgstr "Запускается драйвер ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Применение настроек ktune sysctl:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -646,16 +637,15 @@ msgstr "Останавливается демон NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы NCP: " +msgstr "Отсоединяются файловые системы NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +"Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -667,7 +657,7 @@ msgstr "Останавливается postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Перезагружается службы INND: " +msgstr "Перезагружается служба INN: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " @@ -701,12 +691,11 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Останавливается шифрование диска для $dst" +msgstr "Отменяется шифрование диска для $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Останавливается $prog: " +msgstr "Останавливается rfcomm:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -718,16 +707,15 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "применение: $0 <устройство сети>" +msgstr "применение: $0 <устройство_сети>" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Останавливается greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Останавливается демон xend: " +msgstr "Останавливается демон OpenSCADA:" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -750,7 +738,7 @@ msgstr "Останавливается Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}: Политика цепочек устанавливаются в $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: Цепочкам назначается политика $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:69 msgid "Reloading $PROG: " @@ -774,7 +762,7 @@ msgstr "\t-y \t\t: положительный ответ на все вопросы." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:75 msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Генерируется puppet:" +msgstr "Генерация конфигурации puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231 msgid "Checking for ctdbd service: " @@ -794,7 +782,7 @@ msgstr "Запускается сервер карт YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog уже остановлен" +msgstr "$prog уже остановлен." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" @@ -818,19 +806,15 @@ msgstr "Останавливается $progbase: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Предупреждение: ipppd (kernel 2.4.x и ниже) не поддерживает IPv6 используя " -"инкапсуляцию 'syncppp'" +msgstr "Предупреждение: ipppd (kernel 2.4.x и ниже) не поддерживает использование IPv6-протоколом инкапсуляции 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(ни одна мышь не настроена)" +msgstr "(мышь не настроена)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Повторная расстановка меток может занять очень продолжительное время, " -"зависящее от " +msgstr "*** Повторная расстановка меток может занять продолжительное время, в зависимости от файла" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " @@ -843,7 +827,7 @@ msgstr "Посылается запрос перехода кб═$NAME " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/gpsd:85 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "Сервис $prog·не поддерживает действие перезагрузки: " +msgstr "Служба $prog·не поддерживает действие перезагрузки: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -851,13 +835,11 @@ msgstr "Установка флага allow_ypbind SELinux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"демон pppd запущен для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на скорости ${LINESPEED}" +msgstr "демон pppd запущен для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на скорости ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -877,8 +859,7 @@ msgstr "Останавливается демон APM: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" @@ -910,7 +891,7 @@ msgstr "Запускается Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:107 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы RPC pipe: " +msgstr "Отсоединяются файловые системы RPC pipe: " #: /etc/rc.d/rc:40 msgid "Entering interactive startup" @@ -918,8 +899,7 @@ msgstr "Начало пошаговой загрузки" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:823 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" -"Отсутствует параметр 'Адрес IPv4 туннеля' ('IPv4-tunnel address') (арг 2)" +msgstr "Отсутствует параметр 'Адрес IPv4 туннеля' ('IPv4-tunnel address') (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -935,7 +915,7 @@ msgstr "Запускается планировщик распределенной компиляции: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "Текущие настройки конвейера:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -955,8 +935,7 @@ msgstr "ошибка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не согласованы" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:207 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Применение: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Применение: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -969,7 +948,7 @@ msgstr "Активные сетевые блочные устройства: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" -"Указанное IPv6 устройство по-умолчанию '$device' не существует или не " +"Указанное стандартное IPv6 устройство '$device' не существует или не " "включено" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 @@ -989,9 +968,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Применение: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Останавливается postfix: " +msgstr "Останавливается pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -1007,13 +985,12 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "Перезагружается $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" -"Формат: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" +"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1032,9 +1009,8 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "Продолжение журналирования: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Не удалось запустить \"$s\". " +msgstr "Не удалось остановить \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1070,7 +1046,7 @@ msgstr "Уничтожение всех запущенных связей" #: /etc/event.d/rc1:27 /etc/event.d/rc1.rpmnew:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Процессу INIT посылается команда перейти в однопользовательский режим." +msgstr "Процессу INIT посылается команда перехода в однопользовательский режим." #: /etc/rc.d/init.d/sagator:39 msgid "Starting $name: " @@ -1083,7 +1059,7 @@ msgstr "Не удалось отсортировать зависимости" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Формат: ifup <имя устройства>" +msgstr "Применение: ifup <имя_устройства>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" @@ -1099,45 +1075,40 @@ msgstr "Запускается демон смарт-карт PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Применение: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Применение: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Запускается $prog для $site: " +msgstr "Останавливается $prog для $file:" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "Останавливается $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Файл конфигурации /etc/sysconfig/arptables отсутствует" +msgstr "Отсутствует файл конфигурации /etc/radvd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Отмонтируются файловые системы loopback (повторно): " +msgstr "Отсоединяются файловые системы loopback (повторно): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "применение: ifdown <device name>" +msgstr "применение: ifdown <имя_устройства>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " msgstr "Останавливается smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog уже выполняется." +msgstr "CTDB уже выполняется." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Загружается модуль uinput: " +msgstr "Загружается модуль ядра $module:" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -1156,9 +1127,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "Запускается unbound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Поддержка сетевого моста недоступна, утилита brctl не найдена" +msgstr "Поддержка tap недоступна: утилита tunctl не найдена" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1187,7 +1157,7 @@ msgstr "Отключаются квоты: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "Корректное завершение работы ранней версии $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1195,7 +1165,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: Применяются правила межсетевого экрана: " #: /etc/rc.d/init.d/named:137 msgid "named: already running" -msgstr "$named: уже запущен" +msgstr "named: уже запущен" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1208,12 +1178,12 @@ msgstr "Запускается демон NetworkManager: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" -"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток SELinux политики " +"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток политики SELinux " "${SELINUXTYPE}. " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Останов сервера(-ов) Frozen Bubble: " +msgstr "Останавливаются серверы Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1242,7 +1212,7 @@ msgstr "Сохранение текущих правил в $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Текущие настройки ktune sysctl:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1254,7 +1224,7 @@ msgstr "перезагрузка $named" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "Запускаются все процессы MaraDNS-Zoneserver:" +msgstr "Запускаются все процессы сервера MaraDNS:" #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1270,7 +1240,7 @@ msgstr "Запускается snake-server:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "применение: ifup-aliases <устройство сети> [<основное устройство>]\n" +msgstr "применение: ifup-aliases <устройство_сети> [<конфигурация>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " @@ -1294,8 +1264,7 @@ msgstr "Повторно открывается файл журнала $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Применение: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Применение: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1307,7 +1276,7 @@ msgstr "Останавливается CallWeaver:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Перечитывается файл smb.conf: " +msgstr "Перезагружается файл smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" @@ -1319,12 +1288,11 @@ msgstr "Останавливается upsdrvctl: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "Неверный тип туннеля $TYPE" +msgstr "Недопустимый тип туннеля $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "Запускается демон HAL: " +msgstr "Запускается агент ZABBIX:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1337,8 +1305,7 @@ msgstr "Останавливается служба INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:48 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется." +msgstr "Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого; игнорируется." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1363,7 +1330,7 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" -"Ошибка импорта баз данных $BASENAME, проверьте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"Ошибка импорта баз данных $BASENAME. Проверьте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" "db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 @@ -1403,7 +1370,7 @@ msgstr "Учет процессов отключен." #: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "Формат: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1418,9 +1385,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: конфигурация для ${1} не найдена." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "Запускается служба журналирования системы: " +msgstr "Запускается syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1432,9 +1398,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "найден файл CRASH, srv не перезапускается" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "Запускается $PROG: " +msgstr "Подготовка сертификата $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1453,9 +1418,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Активные точки монтирования NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1508,7 +1472,7 @@ msgstr "Перезапускается puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Отмена регистрации бинарных обработчиков приложений qemu" +msgstr "Отмена регистрации двоичных обработчиков приложений qemu" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" @@ -1524,13 +1488,12 @@ msgstr "$0: Применение: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:425 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} неживой, но подсистема заблокирована" +msgstr "${base} не работает, но subsys заблокирован" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "Сервис $prog·не поддерживает действие перезагрузки: " +msgstr "Служба ${0##*/} не поддерживает действие перезагрузки: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1542,9 +1505,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Запускаются службы rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Перезагружается конфигурация $prog: " +msgstr "Перезагружается файл конфигурации ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1598,7 +1560,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Пропущен файл конфигурации $PARENTCONFIG." +msgstr "Отсутствует файл конфигурации $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1606,15 +1568,15 @@ msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Останавливается сервис INND (жестко): " +msgstr "Останавливается служба INND (жестко): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Указанный шлюз по-умолчанию IPv6 '$address' имеет некорректный формат" +msgstr "Указанный стандартный шлюз IPv6 '$address' имеет неверный формат" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base неживой, но подсистема заблокирована" +msgstr "$base не работает, но subsys заблокирован" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1639,7 +1601,7 @@ msgstr "Запускается asterisk: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" -"*** проблемы расстановки меток. Вы выбрасываетесь в оболочку; система будет " +"*** проблемы расстановки меток. Переход в оболочку; система будет " "перезагружена" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 @@ -1673,8 +1635,7 @@ msgstr "Запускается ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"Ошбка: невозможно добавить VLAN ${VID} (${DEVICE}) на устройстве ${PHYSDEV}" +msgstr "Ошибка: не удалось добавить VLAN ${VID} (${DEVICE}) на устройстве ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1682,7 +1643,7 @@ msgstr "Запускается RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Двоичный обработчик для Windows приложений уже зарегистрирован" +msgstr "Двоичный обработчик для приложений Windows уже зарегистрирован" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 msgid "$s$pid is running..." @@ -1694,7 +1655,7 @@ msgstr "Запускается $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Корректируются отображаймые данные в /proc" +msgstr "Корректируются отображаемые записи в /proc" #: /etc/rc.d/init.d/innd:89 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1705,23 +1666,20 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Останавливаются все драйвера ${MODULE_NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не существует" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не существует." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen" +msgstr "ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1733,7 +1691,7 @@ msgstr "программа не выполняется" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:142 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "Файл ключа для $dst не обнаружен - пропускается" +msgstr "Файл ключа для $dst не обнаружен; пропускается" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1811,11 +1769,11 @@ msgstr "Перезагружается $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Сопоставляюется служба NIS: " +msgstr "Сопоставляется служба NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "Запускается ICQ транспорт: " +msgstr "Запускается транспортировка ICQ: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:391 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -1830,9 +1788,8 @@ msgid "Reloading NIS service: " msgstr "Перезагружается служба NIS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Для использования 6to4 и RADVD должна быть включена маршрутизация IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -1859,12 +1816,11 @@ msgstr "Запускается $progbase: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Выключается периодическое задание Moodle: " +msgstr "Отключается периодическое задание Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Запускается Pound: " +msgstr "Запускается dund:" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1879,9 +1835,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "Останавливается ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "Применение: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1900,12 +1855,10 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "Запускается демон распределенной компиляции: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Запускускается демон xend: " +msgstr "Запускается демон OpenSCADA: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" msgstr "Останавливается $PROG: " @@ -1943,8 +1896,7 @@ msgstr "Разрешается обновление через yum каждую ночь: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "Reloading postfix: " @@ -1956,12 +1908,11 @@ msgstr "Перечитываются карты" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:596 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "Отсутствует параметр IPv4 адрес ('IPv4 address') (арг 1)" +msgstr "Отсутствует параметр IPv4 адреса ('IPv4 address') (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "Останавливается демон APM: " +msgstr "Останавливается агент ZABBIX:" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2021,7 +1972,7 @@ msgstr "Останавливается служба RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:81 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "Проверка SMART устройств: " +msgstr "Проверка SMART-устройств: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " @@ -2089,11 +2040,11 @@ msgstr "Запускается демон инфракрасного пульта ДУ для мыши ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Устанавливается имя $NISDOMAIN домена NIS: " +msgstr "Настраивается имя $NISDOMAIN домена NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Запускаются сервер(-а) Frozen Bubble: " +msgstr "Запускаются серверы Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" @@ -2109,12 +2060,11 @@ msgstr "Импортируются базы данных $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Завершается работа демона up-imapproxy:" +msgstr "Останавливается демон up-imapproxy:" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -#, fuzzy msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "Модуль netconsole не загружен." +msgstr "Модуль $module не загружен." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" @@ -2125,7 +2075,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"Формат: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"Применение: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 @@ -2150,7 +2100,7 @@ msgstr "Для удаления старого ключа удалите файл" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "программа нежива, но pid файл в /var/run существует" +msgstr "программа не работает, но pid файл в /var/run существует" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" @@ -2158,7 +2108,7 @@ msgstr "Не останавливается $prog: сессии iscsi до сих пор активны " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** Просмотрите файл /usr/share/doc/clamav-server-*/README в котором" +msgstr "*** Просмотрите файл /usr/share/doc/clamav-server-*/README, в котором" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -2169,14 +2119,12 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Запускается seed-клиент BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Останавливается ladvd: " +msgstr "Останавливается pand:" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2189,7 +2137,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Останавливается сервис INND (мягко): " +msgstr "Останавливается служба INND (мягко): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 msgid "Stopping RPC idmapd: " @@ -2219,7 +2167,7 @@ msgstr "Обнаружена старая версия формата базы данных." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "Непредвиденная ситуация, требуется вмешательство. Попробовать перезапустить?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2247,7 +2195,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Запускается DAAP сервер: " +msgstr "Запускается сервер DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " @@ -2255,8 +2203,7 @@ msgstr "Запускается демон MogileFS·tracker: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1212 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Нет определенной причины для посылки команды переключения состояния radvd" +msgstr "Не указана причина отправки команды переключения состояния демону radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." @@ -2275,9 +2222,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Применяются правила брандмауэра arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2302,7 +2248,7 @@ msgstr "Останавливается демон acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы loopback: " +msgstr "Отсоединяются файловые системы loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 msgid " stop-all|status-all}" @@ -2317,12 +2263,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"Указанный IPv6 шлюз по-умолчанию '$address' является link-local, но ни " -"область ни устройство шлюза не указаны" +"Адрес указанного стандартного IPv6 шлюза '$address' является link-local, но ни " +"сегмент, ни устройство шлюза не указаны" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" -msgstr "Загружается устройство по умолчанию" +msgstr "Загружается стандартная карта устройств" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 msgid "$prog dead but pid file exists" @@ -2333,9 +2279,8 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "$base остановлен" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Останавливается ladvd: " +msgstr "Останавливается dund:" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 @@ -2348,7 +2293,7 @@ msgstr "Останавливаются службы консольной мыши: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "Путь к vshelper был не установлен" +msgstr "Не задан путь к vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -2393,8 +2338,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"Указанный IPv6 шлюз по-умолчанию '$address' имеет заданную область " -"'$device_scope', заданное устройство шлюза по-умолчанию '$device' не будет " +"Адрес указанного стандартного IPv6 шлюза '$address' имеет заданную область " +"'$device_scope', заданный стандартный шлюз '$device' не будет " "использоваться" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 @@ -2402,13 +2347,12 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Запускается игровой сервер Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "Останавливается сервер CIM: " +msgstr "Останавливается сервер ZABBIX:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Незарегистрирован бинарный обработчик для приложений Windows: " +msgstr "Отменяется регистрация двоичного обработчика для приложений Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 msgid "Shutting down telescope daemon: " @@ -2416,7 +2360,7 @@ msgstr "Останавливается демон telescope:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS требует ключ, который не является случайным - пропускается" +msgstr "$dst: LUKS требует ключ, который не является случайным; пропускается" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" @@ -2424,12 +2368,11 @@ msgstr "Применение: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Ежемесячные·проверки·информации·Smolt·включены." +msgstr "Ежемесячные·проверки·информации Smolt·включены." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не может использоваться в глобальной сети" +msgstr "Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не может использоваться в глобальной сети" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" @@ -2437,12 +2380,11 @@ msgstr "переместить файл пароля" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "Запускаемое туннельное устройство '$device' не работает" +msgstr "Не удалось активировать туннельное устройство '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Запускается $prog для $site: " +msgstr "Запускается $prog для $file: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2463,7 +2405,7 @@ msgstr "Останавливается ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "Формат: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2476,7 +2418,7 @@ msgstr "Останавливается $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Встроенные цепочки сбрасываются в политику по умолчанию ACCEPT:" +msgstr "Встроенные цепочки сбрасываются в стандартную политику ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 msgid "$s is stopped" @@ -2500,11 +2442,11 @@ msgstr "$prog уже выполняется." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Останавливается трэкер BitTorrent: " +msgstr "Останавливается трекер BitTorrent: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:574 msgid "Checking filesystems" -msgstr "Проверка файловых систем" +msgstr "Проверяются файловые системы" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" @@ -2519,9 +2461,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "Запускается nsd:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "Останавливается $prog: " +msgstr "Останавливается ZABBIX прокси:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2537,7 +2478,7 @@ msgstr "Запускается сервер RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:601 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Вы выбрасываетесь в оболочку; система будет перезапущена" +msgstr "*** Переход в оболочку; система будет перезапущена" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " @@ -2567,14 +2508,14 @@ msgstr "Останавливается MaraDNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "$dst:отсутствует значение параметра размера - пропускается" +msgstr "$dst: отсутствует значение параметра размера; пропускается" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" -"Первый аргумент пуст, хотя должен содержать имя интерфейса - пропускается " +"Первый аргумент пуст, хотя должен содержать имя интерфейса; пропускается " "инициализация IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 @@ -2583,7 +2524,7 @@ msgstr "Для создания используйте \"scandvb -o vdr\" из пакета dvb-apps." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Вернуть конвейер ${KERNEL_ELEVATOR}:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2591,7 +2532,7 @@ msgstr "Активные точки монтирования CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" -msgstr "Генерование DSA ключа" +msgstr "Генерация ключа DSA" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -2599,7 +2540,7 @@ msgstr "останов $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Генерируется SSH2 RSA host key: " +msgstr "Генерируется ключ SSH2 RSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:269 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235 @@ -2629,7 +2570,7 @@ msgstr "Таблица: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "Создание необходимых директорий" +msgstr "Создание необходимых каталогов" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2641,7 +2582,7 @@ msgstr "Запускается служба ctdbd:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Ночные обновления через apt разрешены." +msgstr "Включены ночные обновления через apt." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -2656,21 +2597,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Запускается демон abrt:" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Запускается $master_prog: " +msgstr "Запускается новый $prog (мастер): " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Создается учетная запись PostgreSQL:" +msgstr "Создается учётная запись PostgreSQL:" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Применение: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} [<файл_конфигурации.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2699,7 +2639,7 @@ msgstr "$s не работает, но выполняется другой сценарий." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Ошибка, какой-то узел уже использует адрес ${IPADDR}." +msgstr "Ошибка, другой узел уже использует адрес ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:154 /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -2715,7 +2655,7 @@ msgstr "Настроены точки монтирования NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Невозможно удалить IPv6 адрес '$address' у устройства '$device'" +msgstr "Невозможно удалить IPv6 адрес '$address' на устройстве '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS driver controller: " @@ -2723,7 +2663,7 @@ msgstr "Запускается драйвер контроллера UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88 msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Генерируется puppetmaster: " +msgstr "Генерация конфигурации puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 @@ -2731,16 +2671,16 @@ msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} имеет MAC адрес ${FOUNDMACADDR}, вместо настроенного " +"Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес ${FOUNDMACADDR}, вместо настроенного " "адреса ${HWADDR}. Игнорируется." #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "FAILED" -msgstr " СБОЙ " +msgstr "СБОЙ " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "$dst: отсутствует значение параметра шифра - пропускается" +msgstr "$dst: отсутствует значение параметра шифра; пропускается" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -2809,24 +2749,21 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "статус $rc·для·$prog" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Останавливается демон abrt:" +msgstr "Останавливается демон Gadget:" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Предупреждение: устройство 'tun6to4' не поддерживает 'IPV6_DEFAULTGW', " -"пропущено" +msgstr "Предупреждение: устройство 'tun6to4' не поддерживает 'IPV6_DEFAULTGW'. Пропускается" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Похоже, что устройство ${DEVICE} отсутствует, инициализация отложена." +msgstr "Похоже, что устройство ${DEVICE} отсутствует. Инициализация отложена." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Включение периодического задания Moodle: " +msgstr "Включается периодическое задание Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -2845,9 +2782,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON не установлен." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Запускается incrond: " +msgstr "Запускается pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2863,7 +2799,7 @@ msgstr "Запускается puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" -msgstr "неживой, но pid-файл существует" +msgstr "не работает, но pid-файл существует" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " @@ -2875,7 +2811,7 @@ msgstr "Перезагружается демон инфракрасного пульта ДУ ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "Осуществляется перенос файла пароля старого сервера в новое место:" +msgstr "Перемещение файла пароля старого сервера в новое место:" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2887,7 +2823,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Выгружаются модули: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "неживой, но подсистема заблокирована" +msgstr "не работает, но sybsys заблокирован" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:104 msgid "$prog abort" @@ -2899,7 +2835,7 @@ msgstr "Останавливается NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:149 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "При следующей загрузке будет принудительно запущено fsck" +msgstr "При следующей загрузке будет принудительно выполнена проверка fsck." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " @@ -2911,7 +2847,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ!" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "cron сервис denyhosts отключен." +msgstr "cron-служба denyhosts отключена." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2943,25 +2879,23 @@ msgstr "Запускается демон HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "Формат: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Регистрация двоичных обработчиков приложений Windows: " +msgstr "Регистрация двоичного обработчика приложений Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "Запускается nsd:" +msgstr "Запускается pand:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Запускается демон Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Запускается демон abrt:" +msgstr "Запускается демон Gadget:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2980,9 +2914,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Настроенные устройства:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Останавливается сервис INND (жестко): " +msgstr "Останавливается служба INND (PID не найден, немедленная остановка): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -3019,16 +2952,14 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Перезагружается $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "Применение: $0·{start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -3036,7 +2967,7 @@ msgstr "ошибка в $FILE: не указано устройство или адрес IP" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "Применение настроек sysctl из $SYSCTL_POST: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3054,7 +2985,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Запускускается демон xend: " +msgstr "Запускается демон xend: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -3081,9 +3012,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "Запускается $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "Запускается $prog: " +msgstr "Запускается ZABBIX прокси:" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3098,21 +3028,20 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Запускается ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "Запускается $ID: " +msgstr "Запускается $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** Запустите 'setenforce 1' для задействования снова." +msgstr "*** Выполните 'setenforce 1' для повторной активации." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "Ошибка. Видимо это ведомый сервер, найден kpropd.acl" +msgstr "Ошибка. Видимо, это ведомый сервер, найден kpropd.acl" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "Конфигурация 6to4 некорректна" +msgstr "Неверная конфигурация 6to4" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 msgid "Stopping ibmasm: " @@ -3128,7 +3057,7 @@ msgstr "Останавливается $prog для $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Файл конфигурации /etc/sysconfig/arptables отсутствует" +msgstr "Отсутствует файл конфигурации /etc/sysconfig/arptables " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" @@ -3139,9 +3068,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Останавливается демон мониторинга сетевого трафика Bandwidthd:" #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Запускается $PROG: " +msgstr "Подготавливается конфигурация $PROG:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3152,7 +3080,7 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'No route to host' при добавлении маршрута '$networkipv6' через шлюз " +"'No route to host' добавляет маршрут '$networkipv6' через шлюз " "'$gatewayipv6' устройства '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 @@ -3181,11 +3109,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Формат: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +msgstr "Применение: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IPTABLES}:·Модуль межсетевого экрана не загружен." +msgstr "${IPTABLES}:·Модули межсетевого экрана не загружены." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -3201,11 +3129,11 @@ msgstr "$prog скомпилирован " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Формат: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:401 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** Вас выбросит в оболочку; система продолжит работу" +msgstr "*** Переход в оболочку; система продолжит работу" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 msgid "Stopping $master_prog: " @@ -3213,7 +3141,7 @@ msgstr "Останавливается $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:108 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Отмонтируются файловые системы RPC pipe (повторно): " +msgstr "Отсоединяются файловые системы RPC pipe (повторно): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -3224,26 +3152,23 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "Останавливается unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Очистка $prog: " +msgstr "Очистка сценариев systemtap:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "Не удалось создать каталог кэша $CACHE_PATH" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Запускается $prog для $site: " +msgstr "Перезапускается $prog для $file:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog не выполняется" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не существует для устройства " "${DEVICE}" @@ -3257,8 +3182,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Останавливается служба паролей YP: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -3278,7 +3202,7 @@ msgstr "инициализация базы данных" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Состояние дампа в /tmp/sec.dump: " +msgstr "Информация о состоянии сохраняется в /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS quotas: " @@ -3286,16 +3210,15 @@ msgstr "Запускаются квоты NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" -"Отсутствует параметр 'global IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)" +msgstr "Отсутствует глобальный IPv4-адрес 'global IPv4 address' (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: ядро не имеет поддержки устройства микрокода процессора" +msgstr "$0: ядро не поддерживает устройства микрокода процессора" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Презагружается служба ${NAME}: " +msgstr "Перезагружается служба ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -3311,7 +3234,7 @@ msgstr "Целевые политики изменяются на DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:56 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "Выполняется генерация файла кэша udev makedev" +msgstr "Генерация файла кэша udev makedev" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -3319,7 +3242,7 @@ msgstr "Демон Avahi DNS работает" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Поддержка сетевого моста недоступна, утилита brctl не найдена" +msgstr "Поддержка сетевого моста недоступна; утилита brctl не найдена" #: /etc/rc.d/init.d/functions:393 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" @@ -3335,19 +3258,19 @@ msgstr "Перезагружается ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Перезагружается демон Condor: " +msgstr "Перезагружаются демоны Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Проверьте группы и разрешения файловой системы Oprofile..." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Генерируется dropbear DSS host key: " +msgstr "Генерируется ключ узла dropbear DSS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Создаю новый конфигурационный файл ${PEERCONF}" +msgstr "Создаётся новый конфигурационный файл ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 msgid "Re-reading $prog configuration: " @@ -3389,13 +3312,13 @@ msgstr "Останавливаются все запущенные гостевые системы" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Генерируется dropbear RSA host key: " +msgstr "Генерируется ключ узла dropbear RSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "Маршрутизация IPv6 запрещена в настройках, но разрешена в ядре" +msgstr "Глобальная маршрутизация IPv6 запрещена в настройках, но разрешена в ядре" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161 msgid "Reloading $prog" @@ -3403,7 +3326,7 @@ msgstr "Перезагружается $prog" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** Внимание -- система не была корректно остановлена. " +msgstr "*** Предупреждение: система не была корректно остановлена. " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3466,11 +3389,11 @@ msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "статус сервиса или программмы неизвестен" +msgstr "статус службы или программмы неизвестен" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "настройки ktune не были применены." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3550,7 +3473,7 @@ msgstr "Запускается игровой сервер Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:85 msgid "$prog stop" -msgstr "$prog stop" +msgstr "остановка $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -3561,9 +3484,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "Ключ сервера уже установлен" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Запускаются службы Bluetooth: " +msgstr "Активация устройств Bluetooth: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3571,7 +3493,7 @@ msgstr "netconsole: невозможно определить MAC-адрес для $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:147 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "При следующей загрузке fsck будет пропущен." +msgstr "При следующей загрузке проверка fsck будет пропущена." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" @@ -3584,7 +3506,7 @@ msgstr "Активируются локальные разделы подкачки: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:239 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Ошибка активирования интерфейса ${DEVICE}." +msgstr "Ошибка активации интерфейса ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 msgid "Starting xenner daemons" @@ -3596,12 +3518,11 @@ msgstr "Сохраняется состояние микшера" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:319 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "Включаемое туннельное устройство 'sit0' не работает" +msgstr "Не удалось активировать туннельное устройство 'sit0'" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Запускается $prog: " +msgstr "Запускается rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3609,9 +3530,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" -"Внимание: Возможно, работа $prog не завершена, поэтому попытки старта и " -"рестарта могут привести к неудаче" +msgstr "Предупреждение: Возможно, работа $prog не завершена, поэтому попытки старта и рестарта могут завершиться неудачей" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3619,15 +3538,15 @@ msgstr "\t\tНажмите 'I' для пошаговой загрузки." #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "остановка clement" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Генерируется SSH2 DSA host key: " +msgstr "Генерируется ключ узла SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Поддержка 802.1Q VLAN отсутствует в ядре для устройства ${DEVICE}" +msgstr "В ядре отсутствует поддержка 802.1Q VLAN для устройства ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " @@ -3635,7 +3554,7 @@ msgstr "Останавливается $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Убедитесь, что драйвер Oprofile загружен..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3651,7 +3570,7 @@ msgstr "Останавливается RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:473 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6 адрес' ('IPv6 address') (арг 2)" +msgstr "Отсутствует параметра IPv6-адреса 'IPv6 address' (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3667,8 +3586,7 @@ msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3688,11 +3606,11 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Отсутствует 1-й аргумент - 'сообщение'" +msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Отсутствует 'message' (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "демон freshclam НЕ работает (требуется проверить)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3728,7 +3646,7 @@ msgstr "Запускается uuidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 /etc/rc.d/rc.sysinit:674 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Монтируются локальные ФС: " +msgstr "Монтируются локальные файловые системы: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 msgid "key generation" @@ -3737,7 +3655,7 @@ msgstr "генерация ключа" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6-шлюз'(IPv6-gateway) (арг 2)" +msgstr "Отсутствует параметр IPv6-шлюза 'IPv6-gateway' (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" @@ -3746,11 +3664,11 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Перезапустите сеть командой '/sbin/service network restart'" +msgstr "Перезапустите сетевое окружение, выполнив команду '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "Формат: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 msgid "Creating PostgreSQL database: " @@ -3761,9 +3679,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "демон протокола CARP" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "генерация ключа" +msgstr "генерация сертификатов" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3771,10 +3688,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** когда вы выйдете из оболочки." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Формат: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3787,7 +3702,7 @@ msgstr "Запускается $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " msgstr "" -"База данных monotone версий, предшествующих 0.26, должны быть перенесены " +"База данных monotone версий, предшествующих 0.26, должна быть перенесена " "вручную:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 @@ -3803,9 +3718,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "Перезагружается конфигурация: " +msgstr "Проверяется конфигурация: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " @@ -3820,9 +3734,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Монтируются файловые системы CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Генерация управляющего ключа и сертификата:" +msgstr "Генерация сертификата exim:" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3842,9 +3755,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Запускаются службы rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Выполняется компиляция $prog: " +msgstr "Выполняется компиляция сценариев systemtap:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3856,9 +3768,7 @@ msgstr "Запускается демон NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Указанный адрес IPv4 '$addr' не может использоваться в глобальной сети (арг " -"1)" +msgstr "Указанный адрес IPv4 '$addr' не является глобальным (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 msgid "Starting telescope daemon: " @@ -3914,21 +3824,19 @@ msgstr "Запускается демон HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config говорит, что вы желаете вручную откорректировать" +msgstr "*** /etc/selinux/config сообщает, что вы желаете вручную исправить разметки" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "Запускается целевой демон SCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy msgid "No scripts exist." -msgstr "нет сценариев." +msgstr "Нет сценариев." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "записи в /proc были откорректированы" +msgstr "исправлены записи в /proc" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:295 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" @@ -3949,15 +3857,15 @@ msgstr "Не удалось создать туннельное устройство '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:350 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Отсутствует параметр 'Адрес IPv6' ('IPv6-address') (арг 2)" +msgstr "Отсутствует IPv6-адрес 'IPv6-address' (арг 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:586 /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Отмонтируются файловые системы" +msgstr "Отсоединяются файловые системы" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr " " +msgstr "Сервер NTP не задан в $ntpstep или $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -3988,8 +3896,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Останавливается $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Дополнительную информацию см. в $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" "dist." @@ -4024,7 +3931,7 @@ msgstr "Останавливается игровой сервер Crossfire:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Невозможно добавить IPv6 адрес '$address' к устройству '$device'" +msgstr "Невозможно добавить IPv6-адрес '$address' к устройству '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:408 @@ -4055,7 +3962,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Не удается найти $PRIVOXY_CONF, выход." +msgstr "Не удаётся найти $PRIVOXY_CONF. Выход." #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:60 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74 @@ -4087,8 +3994,8 @@ msgstr "Запускается демон cobbler:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"Указанный pid-файл '$pidfile' не существует, не могу передать команду " -"переключения состояния radvd" +"Указанный pid-файл '$pidfile' не существует, не удаётся передать команду " +"переключения состояния демону radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -4106,9 +4013,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Останавливается демон Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "Останавливается smokeping: " +msgstr "Останавливается syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4120,21 +4026,19 @@ msgstr "Ожидание события подключения/отключения устр-ва считывания..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Применение: apmd·{start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Применение: apmd·{start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" -msgstr "$prog flush" +msgstr "очистка $prog" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 msgid "$base reload" msgstr "перезагрузка $base" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Останавливается sm-client: " +msgstr "Останавливается amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4166,8 +4070,7 @@ msgstr "Останавливается игровой сервер liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" -"Не удается найти пользователя $CYPHESISUSER для запуска устройства cyphesis." +msgstr "Не удается найти пользователя $CYPHESISUSER для запуска устройства cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -4179,7 +4082,7 @@ msgstr "Обработчики двоичного формата qemu не зарегистрированы." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Генерируется SSH1 RSA host key: " +msgstr "Генерируется ключ SSH1 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 msgid "$NAME: already running" @@ -4207,7 +4110,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:156 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "файлы устаревших блокировок могут присутствовать в $directory" +msgstr "$directory может содержать файлы устаревших блокировок" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " @@ -4219,21 +4122,21 @@ msgstr "Выключение swap: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "Не удается найти $PRIVOXY_BIN, выход." +msgstr "Не удается найти $PRIVOXY_BIN. Выход." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1217 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" -"Неподдерживаемая причина (reason) '$reason' для передачи команды " -"переключения состояния radvd" +"Неподдерживаемая причина '$reason' для передачи команды " +"переключения состояния демону radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Уровень отладки '$level' некорректен (аргумент 2)" +msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Недопустимый уровень журналирования '$level' (арг 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "ошибка в $FILE: адрес $IPADDR уже встречался в $ipseen" +msgstr "ошибка в $FILE: ipaddr $IPADDR уже встречался в $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4265,7 +4168,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Запускаются службы YP: " +msgstr "Запускаются службы сервера YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:101 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -4276,15 +4179,14 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "Генерируется ключ chrony:" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: перезагрузка не поддерживается" +msgstr "Перезагрузка $DCBD не поддерживается:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" -"Указанное IPv6 устройство по-умолчанию '$device' требует явного указания " -"следующего шага (nexthop)" +"Указанное стандартное IPv6-устройство '$device' требует явного указания " +"nexthop" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4300,7 +4202,7 @@ msgstr "Запускается $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT окружение не установлено." +msgstr "PORT окружение не определено." #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" @@ -4316,7 +4218,7 @@ msgstr "pppd не существует или не является исполняемым для ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "cron сервис denyhosts включен." +msgstr "cron-служба denyhosts включена." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:139 msgid "Reloading ${NAME}: " @@ -4328,7 +4230,7 @@ msgstr "Перезагружается exim:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} неживой, но pid-файл существует" +msgstr "${base} не работает, но pid-файл существует" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." @@ -4340,7 +4242,7 @@ msgstr "Останавливается restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "программа не жива, но файл блокировки в /var/lock существует" +msgstr "программа не работает, но /var/lock содержит файл блокировки" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 @@ -4361,8 +4263,7 @@ msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "" -"${IP6TABLES}: Правила межсетевого экрана сохраняются в $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: Правила межсетевого экрана сохраняются в $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -4370,12 +4271,11 @@ msgstr "($pid) выполняется..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:72 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Перечитывается конфигурация демона $prog: " +msgstr "Перезагружается конфигурация демона $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Перезагружается конфигурация $prog: " +msgstr "Перезагружается файл конфигурации ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4387,12 +4287,12 @@ msgstr "Запускается $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Задание Moodle удалено из cron." +msgstr "Отключено cron-задание Moodle." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:264 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6-сеть' ('IPv6-network') (арг 1)" +msgstr "Отсутствует параметр IPv6-сети 'IPv6-network' (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4415,10 +4315,9 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: vconfig не может выключить REORDER_HDR для ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"Не удается задействовать IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', т:к. не " +"Не удается задействовать метод защиты IPv6 '$IPV6_PRIVACY', так как он не " "поддерживается ядром" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 @@ -4427,8 +4326,7 @@ msgstr "Останавливается ${desc} (${prog}): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" -"Отсутствует параметр 'local IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)" +msgstr "Отсутствует локальный IPv4-адрес 'local IPv4 address' (арг 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -4454,7 +4352,7 @@ msgstr "Останавливается denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "$0: ошибка: недостаточно полномочий" +msgstr "$0: ошибка. Недостаточно полномочий" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:790 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -4462,8 +4360,7 @@ msgstr "Подключаются пространства подкачки из /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** Отключается механизм блокировок безопасности для восстановления системы." +msgstr "*** Отключается механизм блокировок безопасности для восстановления системы." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -4478,7 +4375,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" msgstr "" -"Формат: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"Применение: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 @@ -4507,13 +4404,13 @@ msgstr "Выгружаются модули ISDN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: отсутствует значение параметра хеша - пропускается" +msgstr "$dst: отсутствует значение параметра хеша. Пропускается." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "Маршрутизация IPv6 разрешена в настройках, но запрещена в ядре" +msgstr "Глобальная маршрутизация IPv6 разрешена в настройках, но запрещена в ядре" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" @@ -4536,26 +4433,23 @@ msgstr "Запускается демон up-imapproxy:" #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:58 msgid "Stopping $name: " msgstr "Останавливается $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "Запускается сервер RADIUS: " +msgstr "Запускается сервер ZABBIX:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Применяется конвейер ${ELEVATOR}:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Запускается sm-client: " +msgstr "Запускается amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4563,7 +4457,7 @@ msgstr "Сервер CIM не запущен" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "Включающиеся устройство '$device' не работает" +msgstr "Не удалось активировать устройство '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -4595,11 +4489,11 @@ msgstr "Корневая ФС перемонтируется в режиме чтения-записи: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog start" -msgstr "$prog start" +msgstr "запуск $prog" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Демонтируется $mountpoint:" +msgstr "Отсоединяется $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4619,11 +4513,11 @@ msgstr "Проверка демона $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 msgid "NOTICE " -msgstr "NOTICE " +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "Возврат сохранённых настроек sysctl:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4658,14 +4552,13 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: Политика цепочек устанавливается в $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "Останавливается $prog: " +msgstr "Останавливается $DCBD:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Автоматическая перезагрузка в процессе." +msgstr "Выполняется автоматическая перезагрузка." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" @@ -4681,16 +4574,15 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IP6TABLES}: Модуль межсетевого экрана не загружен." +msgstr "${IP6TABLES}: Модули межсетевого экрана не загружены." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Останавливается $prog: " +msgstr "Останавливается ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Разрешается обновление через apt каждую ночь: " +msgstr "Разрешаются ночные обновления через apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184 msgid "Shutting down ctdbd service: " @@ -4698,11 +4590,11 @@ msgstr "Останавливается служба ctdbd:" #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "добавление conf" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Перезагружается конфигурация.." +msgstr "Перезагружаются настройки правил.." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4710,7 +4602,7 @@ msgstr "перезагружается sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Зарегистрированы двоичные обработчики qemu приложений" +msgstr "Зарегистрированы двоичные обработчики приложений qemu" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 msgid "Stopping nsd: " @@ -4734,10 +4626,9 @@ msgstr "${base} (pid $pid) выполняется..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Включение cron сервиса denyhosts: " +msgstr "Активация cron-службы denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" msgstr "Запускается $PROG: " @@ -4747,9 +4638,7 @@ msgstr "Останавливается демон func:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Pid-файл '$pidfile' пуст, не могу передать команду переключения состояния " -"radvd" +msgstr "Pid-файл '$pidfile' пуст, не могу передать команду переключения состояния демону radvd" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 msgid "Reloading smokeping: " @@ -4758,12 +4647,11 @@ msgstr "Перезагружается smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Задание Moodle добавлено в cron." +msgstr "Включено cron-задание Moodle." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " @@ -4870,135 +4758,3 @@ msgstr "Останавливается $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Останавливается демон Audio Entropy: " -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "Неверный параметр управления перенаправлением '$fw_control' (арг 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не существует для устройства " -#~ "$DEVICE" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя при при помощи sysctl управлять маршрутизацией IPv6 для " -#~ "конкретного устройства - используйте вместо этого netfilter6" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Настроены точки монтирования SMB: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Формат: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Активные точки монтирования SMB: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Вежливо останавливается $prog: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Перезагружается oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "Параметр '$modequiet' для 'quiet' режима некорректен (арг 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Применение: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/pppd не существует или не является исполняемым" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "/usr/sbin/dip не существует или не является исполняемым для устройства " -#~ "$DEVICE" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "Служба $prog не выполняется." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "" -#~ "Указанный адрес IPv4 '$testipv4addr_valid' имеет некорректный формат" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Туннельное устройство 'sit0' все еще работает" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Утилита 'ip' (пакет: iproute) не существует или не является исполняемой - " -#~ "останов" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Указанный адрес IPv6 '$testipv6addr_valid' не является корректным" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Останавливается moomps: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Отсутствует параметр 'forwarding control' (арг 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "останавливается ifup-sl для $DEVICE" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Применение: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Запускается moomps: " - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "В указанном адресе '$testipv6addr_valid' длина префикса выходит за " -#~ "пределы диапазона (нужно: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Останавливается oki4daemon: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Отмонтируются файловые системы SMB: " - -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "$servicename не выполняется." - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Утилита 'sysctl' (пакет: procps) не существует или не является " -#~ "исполняемым - останов" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "" -#~ "Отсутствует длина префикса для указанного адреса '$testipv6addr_valid'" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Принудительная перезагрузка не поддерживается." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "" -#~ "Часть $c указанного IPv4 адреса '$testipv4addr_valid' выходит за пределы " -#~ "диапазона" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Монтируется файловая система SMB: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Запускается oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip запущен для $DEVICE на $MODEMPORT со скоростью $LINESPEED" |