aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1869
1 files changed, 911 insertions, 958 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6552840d..eac7be04 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,45 +6,46 @@
# Dmitri Alenitchev <alenitchev@nm.ru>, 2005.
# Dmitrijs Milajevs <dimazest@gmail.com>, 2006.
# Nikolay Sivov <bunglehead@gmail.com>, 2007.
-#
-#
+# Anatoliy Guskov <antoliy.guskov@gmail.com>, 2008. <timosha@gmail.com>, 2008.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-29 02:09+0500\n"
-"Last-Translator: <timosha@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:04+0300\n"
+"Last-Translator: Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Перезагружается $prog для $ez_name: "
+msgstr " $prog $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "Параметр управляющий маршрутизацией некорректен '$fw_control' (арг 1)"
+msgstr " '$fw_control' ( 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr "Останавливается incrond: "
+msgstr " incrond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Не переданы параметры для установки маршрута \"по умолчанию\""
+msgstr " \" \""
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Запускается монитор UPS (подчиненный): "
+msgstr " UPS (): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -52,34 +53,34 @@ msgstr "CRITICAL "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Останавливается демон инфракрасного пульта ДУ для мыши ($prog2):"
+msgstr " ($prog2):"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "$BASENAME экспортирует базы данных"
+msgstr "$BASENAME "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Предупреждение: величина MTU '$IPV6TO4_MTU' для 6to4 превышает максимальное "
-"значение '$tunnelmtu', игнорируется"
+": MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 "
+" '$tunnelmtu', "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "$base неживой, но pid-файл существует"
+msgstr "$base , pid- "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "Не удается установить параметры VLAN 802.1Q."
+msgstr " VLAN 802.1Q."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена."
+", $alias , ${DEVICE} ."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
@@ -97,224 +98,221 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Запускаются службы консольной мыши: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Останавливается служба обнаружения маршрутизаторов: "
+msgstr " : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-"Отсутствует параметр 'global IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)"
+" 'global IPv4 address' ( IPv4 ) ( 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog уже выполняется"
+msgstr "$prog "
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "Перезагружается ser2net: "
+msgstr " ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr "словари не установлены"
+msgstr " "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не существует"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Межсетевой экран не настроен. "
+msgstr "${IPTABLES}: . "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Межсетевой экран не настроен. "
+msgstr "${IPTABLES}: . "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы CIFS: "
+msgstr " CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:338
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Применение: pidfileofproc {программа}"
+msgstr ": pidfileofproc {}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
msgid "vncserver start"
-msgstr "запуск vncserver"
+msgstr " vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
#, fuzzy
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr "Адрес сервера не указан в /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr " /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr ".."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "Запускается служба RPC svcgssd: "
+msgstr " RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Отмонтируются файловые системы loopback (повторно): "
+msgstr " loopback (): "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Запускается демон xen: "
+msgstr " xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr "Ошибка. Видимо это ведомый сервер, найден kpropd.acl"
+msgstr ". , kpropd.acl"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "Сохраняется $desc ($prog): "
+msgstr " $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "Пропущен удаленный адрес IPv4 туннеля, конфигурация недействительна"
+msgstr " IPv4 , "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Запускается демон $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Останавливается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-"Неподдерживаемый механизм '$mechanism' для передачи команды переключения "
-"состояния radvd"
+" '$mechanism' "
+" radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Перечитываются карты"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "Останавливается шина системных сообщений: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "Запускается демон истории окружения GNU cfengine: "
+msgstr " GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
-"Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+": $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Запрещаются ночные обновления через yum:"
+msgstr " yum:"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr "Модуль $module загружен."
+msgstr " $module ."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
-"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток SELinux политики "
+"*** -- SELinux "
"${SELINUXTYPE}."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Удаляются определенные пользователем цепочки:"
+msgstr " :"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "Запускается экземпляр $prog"
+msgstr " $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Запускается демон NetworkManagerDispatcher : "
+msgstr " NetworkManagerDispatcher : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не существует для устройства "
+"/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE "
"$DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Останавливаются службы rwho: "
+msgstr " rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Останавливаются службы NIS: "
+msgstr " NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Сбрасываются все текущие правила и определенные пользователем цепочки:"
+msgstr " :"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Ошибка загрузки микропрограммы."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Перезагружается icecast: "
+msgstr " icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Настраиваются параметры iSCSI target: "
+msgstr " iSCSI target: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Останавливается openvpn: "
+msgstr " openvpn: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tДобро пожаловать в "
+msgstr "\t\t "
#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Останавливается $desc ($prog): "
+msgstr " $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Останавливается служба журналирования системы: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
-msgstr "$base остановлен"
+msgstr "$base "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid " done."
-msgstr " готово."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -327,24 +325,24 @@ msgstr " готово."
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "Проверяются конфигурационные файлы для $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: следует вызывать как 'halt' или 'reboot'!"
+msgstr "$0: 'halt' 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Устанавливается домен NIS: "
+msgstr " NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME присоединен к $DEVICE"
+msgstr "$NAME $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
@@ -358,179 +356,175 @@ msgstr "$NAME присоединен к $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Останавливается $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Перезагружается демон acpi:"
+msgstr " acpi:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr "$BASENAME импортирует базы данных"
+msgstr "$BASENAME "
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr "Запускается greylistd:"
+msgstr " greylistd:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Останавливается демон NetworkManager: "
+msgstr " NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Запускается hidd: "
+msgstr " uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Загружается модуль $module ядра: "
+msgstr " $module : "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "Запускается puppet: "
+msgstr " puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "Запускается ${prog_base}: "
+msgstr " ${prog_base}: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Всем процессам посылается сигнал TERM..."
+msgstr " TERM..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Ротация журналов: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr "*** указано как clamav-server может быть настроен"
+msgstr "*** clamav-server "
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "Запускается restorecond: "
+msgstr " restorecond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "ошибка в $FILE: не указано устройство или адрес IP"
+msgstr " $FILE: IP"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr "записи в /proc не были откорректированы"
+msgstr " /proc "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Запускается драйвер ipmi_watchdog: "
+msgstr " ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "Останавливается демон $SERVICE: "
+msgstr " $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ": $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Останавливается демон NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы NCP: "
+msgstr " NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Перезагружается демон xen: "
+msgstr " Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "$base (pid $pid) выполняется..."
+msgstr "$base (pid $pid) ..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "Останавливается postfix: "
+msgstr " postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Перезагружается службы INND: "
+msgstr " INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Сбрасываются все цепочки: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Инициализируется база данных MySQL: "
+msgstr " MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
-msgstr "Запускается incrond: "
+msgstr " incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "Запускается capi4linux: "
+msgstr " capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Перезагружается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "Указанный адрес IPv4 '$testipv4addr_valid' имеет некорректный формат"
+msgstr " IPv4 '$testipv4addr_valid' "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Отключается устройство $dev: "
+msgstr " $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "Останавливается greylistd: "
+msgstr " greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "Останавливается Perlbal: "
+msgstr " Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop}"
+msgstr ": $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "Запускается $desc ($prog): "
+msgstr " $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
@@ -549,55 +543,52 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Перезагружается $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr "$0: файл с данными микрокода отсутствует ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "PHYSDEV должно быть задано для устройства ${DEVICE}"
+msgstr "PHYSDEV ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Останавливается игровой сервер liquidwar: "
+msgstr " liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Запускается $prog: "
+msgstr " $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "перезапускается $prog..."
+msgstr " $prog..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Запускается учет процессов: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
-msgstr "ручное):"
+msgstr "):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Запускается сервер карт YP: "
+msgstr " YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog уже остановлен"
+msgstr "$prog "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Правила брандмауэра сохраняются в $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Останавливается ${prog_base}: "
+msgstr " $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -605,54 +596,54 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Предупреждение: ipppd (kernel 2.4.x и ниже) не поддерживает IPv6 используя "
-"инкапсуляцию 'syncppp'"
+": ipppd (kernel 2.4.x ) IPv6 "
+" 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(ни одна мышь не настроена)"
+msgstr "( )"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""
-"*** Повторная расстановка меток может занять очень продолжительное время, "
-"зависящее от "
+"*** , "
+" "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6-шлюз'(IPv6-gateway) (арг 2)"
+msgstr " 'IPv6-'(IPv6-gateway) ( 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgid "Sending switchover request to$NAME "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Останавливается демон NetworkManagerDispatcher: "
+msgstr " NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы GFS2 (отложенно): "
+msgstr " GFS2 (): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
#, fuzzy
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr "Сервис $prog·не поддерживает возможность перечитывания конфигурации"
+msgstr " $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "Перечитывается файл syslog-ng.conf: "
+msgstr " syslog-ng.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr ""
-"демон pppd запущен для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на скорости ${LINESPEED}"
+" pppd ${DEVNAME} ${MODEMPORT} ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Останавливается демон APM: "
+msgstr " APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
@@ -669,215 +660,214 @@ msgstr "Останавливается демон APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+": $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Перезагружается $prog"
+msgstr " $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не является корректным (арг 1)"
+msgstr " IPv4 '$ipv4addr' ( 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Останавливается $BASENAME: "
+msgstr " $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr "Останавливается Pound: "
+msgstr " Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
#, fuzzy
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr "Невозможно остановить iSCSI. Корневая ФС на диске iSCSI."
+msgstr " iSCSI. iSCSI."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Настроены точки монтирования NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
-msgstr "Запускается Pound: "
+msgstr " Pound: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr "Запускается шифрование диска с использованием RNG:"
+msgstr " RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы RPC pipe: "
+msgstr " RPC pipe: "
#: /etc/rc.d/rc:45
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "Начало пошаговой загрузки"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ": $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Запускается служба обнаружения маршрутизаторов: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Останавливается монитор UPS: "
+msgstr " UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0: $DEVICE не является символьным устройством?"
+msgstr "$0: $DEVICE ?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "Запускается $ID: "
+msgstr " $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Останавливается демон iSCSI: "
+msgstr " iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Перегружается конфигурация ресурсов: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Активные сетевые блочные устройства: "
+msgstr " : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не существует или не является исполняемым для ${DEVICE}"
+msgstr "adsl-start ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Останавливается $prog"
+msgstr " $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Запускается служба журналирования системы: "
+msgstr " : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "Маршрутизация IPv6 запрещена в настройках, но разрешена в ядре"
+msgstr " IPv6 , "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Политика цепочек брандмауэра устанавливается в $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
-"Нельзя при при помощи sysctl управлять маршрутизацией IPv6 для конкретного "
-"устройства - используйте вместо этого netfilter6"
+" sysctl IPv6 "
+" - netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "запрещается netconsole"
+msgstr " netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "не перезагружен из-за синтаксической ошибки в настройках"
+msgstr " - "
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Перезапускается $prog:"
+msgstr " $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Деактивируется интерфейс-петля: "
+msgstr " -: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Запускается потоковый демон icecast: "
+msgstr " icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Останавливается Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr " Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr ": $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Применение: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr ": $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Запускаются службы NIS: "
+msgstr " NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
#, fuzzy
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr "Уничтожение всех запущенных контекстов"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "Останавливается $servicename: "
+msgstr " $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Проверяются квоты локальных файловых систем: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Процессу INIT посылается команда перейти в однопользовательский режим."
+msgstr " INIT ."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Активные точки монтирования GFS2: "
+msgstr " GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr "Ошибка: корректный $cfg не найден."
+msgstr ": $cfg ."
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
msgid "Clearing database"
-msgstr "База данных очищается"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr ": ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr "*** Внимание -- система не была корректно остановлена. "
+msgstr "*** -- . "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Останавливается $BASENAME: "
+msgstr " $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
#, fuzzy
msgid " xenstored"
-msgstr " накопители"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -940,98 +930,97 @@ msgstr " накопители"
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Запускается $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "применение: ifdown <device name>"
+msgstr ": ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "$base неживой, но подсистема заблокирована"
+msgstr "$base , "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Загружается модуль $module ядра: "
+msgstr " $module : "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Запускается openvpn: "
+msgstr " openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr "Создание необходимых директорий"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "$prog reload"
-msgstr "перезагрузка $prog"
+msgstr " $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Останавливается демон cobbler: "
+msgstr " cobbler: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** размера файловой системы и скорости жестких дисков."
+msgstr "*** ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Применение: ifup <имя устройства>"
+msgstr ": ifup < >"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Запускается ${prog_base}: "
+msgstr " $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "Теперь система X Window настроена. Запускается Агент установки"
+msgstr " X- . firstboot."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Применение: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ": pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Останавливается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Отключаются квоты: "
+msgstr " : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"Pid-файл '$pidfile' пуст, не могу передать команду переключения состояния "
+"Pid- '$pidfile' , "
"radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Применяются правила брандмауэра $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: : "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: уже запущен"
+msgstr "$named: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Монтируются файловые системы NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "Запускается демон NetworkManager: "
+msgstr " NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Останов сервера(-ов) Frozen Bubble: "
+msgstr " (-) Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1039,249 +1028,245 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
-"Не могу найти установку util-vserver (ожидается файл '$UTIL_VSERVER_VARS'); "
-"аварийное завершение..."
+" util-vserver ( '$UTIL_VSERVER_VARS'); "
+" ..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Ошибка при вычислении префикса IPv6to4"
+msgstr " IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Запускается демон iSCSI: "
+msgstr " iSCSI : "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Сохранение текущих правил в $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr " $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Останавливается демон iSCSI: "
+msgstr " iSCSI : "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "перезагрузка named"
+msgstr "$named "
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Запускается named: "
+msgstr " $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Запускается шифрование диска:"
+msgstr " :"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Применение: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ": nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc:47
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Начало неинтерактивной загрузки"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr "*** Предупреждение -- SELinux находится в активном состоянии"
+msgstr "*** -- SELinux "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "применение: ifup-aliases <устройство сети> [<основное устройство>]\n"
+msgstr ": ifup-aliases < > [< >]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Перезагружается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Запускается трэкер BitTorrent: "
+msgstr " BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Невозможно вести журнал в '$channel'"
+msgstr ": [ipv6_log] '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Активируется интерфейс loopback: "
+msgstr " loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Повторно открывается файл журнала $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr ": ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Останавливается сервер карт YP:"
+msgstr " YP:"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Перечитывается файл smb.conf: "
+msgstr " smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "Останавливается capi4linux:"
+msgstr " capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Останавливается pand: "
+msgstr " pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Останавливается служба INNFeed: "
+msgstr " INNFeed: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется."
+" ${DEVICE} MAC-, , ."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "Учет процессов включен."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Останавливается RPC gssd: "
+msgstr " RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Определяется информация IP для ${DEVICE}..."
+msgstr " IP ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "Останавливается служба ${NAME}: "
+msgstr " ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
-"Ошибка импорта баз данных $BASENAME, проверьте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
+" $BASENAME, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
"db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Запускается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
-msgstr "запуск $base"
+msgstr " $base"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "генерация ключа RSA1"
+msgstr " RSA1"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Управление radvd разрешено, но конфигурация неполная"
+msgstr " radvd , "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Отсутствует параметр 'address' (арг 1)"
+msgstr " 'address' ( 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: Связь разорвана"
+msgstr "$0: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Учет процессов отключен."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Останавливается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "Запускается ejabberd: "
+msgstr " ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Перезагружается конфигурация: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Останавливается демон смарт-карт PC/SC ($prog): "
+msgstr " - PC/SC ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr "ОШИБКА "
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Перед запуском innd необходимо выполнить makehistory и/или makedbz."
+msgstr " innd makehistory / makedbz."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Активируются квоты локальных файловых систем: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Активные точки монтирования NCP: "
+msgstr " NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6-сеть' ('IPv6-network') (арг 1)"
+msgstr " 'IPv6-' ('IPv6-network') ( 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Останавливается exim: "
+msgstr " exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Останавливается $desc ($prog): "
+msgstr " ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Выгружаются модули ISDN"
+msgstr "${IPTABLES}: : "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "Останавливается pdns-recursor: "
+msgstr " pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Принудительная перезагрузка не поддерживается."
+msgstr "$0: ."
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
-msgstr "Останавливается named: "
+msgstr " named: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Останавливается $prog"
+msgstr " $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
msgid "yY"
@@ -1289,220 +1274,217 @@ msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Перезапускается puppet:"
+msgstr " puppet:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ошибка в ifcfg-${parent_device}: файлы"
+msgstr " ifcfg-${parent_device}: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr "Демон Avahi не запущен"
+msgstr " Avahi "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Отключаются квоты NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Применение: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: : daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:409
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} неживой, но подсистема заблокирована"
+msgstr "${base} , "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: уже выполняется"
+msgstr "$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Запускаются службы rstat: "
+msgstr " rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Настроены точки монтирования CIFS: "
+msgstr " CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Останавливается supervisord: "
+msgstr " supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
-msgstr "запуск vncserver"
+msgstr " vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr ": $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr ": $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "Останавливается сервис INND (жестко): "
+msgstr " INND (): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Указанный шлюз по-умолчанию IPv6 '$address' имеет некорректный формат"
+msgstr " - IPv6 '$address' "
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Останавливается argus: "
+msgstr " argus: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Ошибка при вычислении префикса IPv6to4"
+msgstr " IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Останавливается демон HAL: "
+msgstr " HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Запускается argus: "
+msgstr " asterisk:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+": $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb[test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""
-"*** проблемы расстановки меток. Вы выбрасываетесь в оболочку; система будет "
-"перезагружена"
+"*** . ; "
+""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Запускается argus: "
+msgstr " arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "Запускается RPC gssd: "
+msgstr " RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
msgid "reload"
-msgstr "перезагрузка"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Устанавливаются параметры Logical Volume Manager"
+msgstr " Logical Volume Manager"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Останавливается Pound: "
+msgstr " uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "($pid) выполняется..."
+msgstr "($pid) ..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Активные точки монтирования SMB: "
+msgstr " SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Извлекаются ключи службы kadm5"
+msgstr " kadm5"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "Запускается RPC idmapd: "
+msgstr " RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "Двоичный обработчик для Windows приложений уже зарегистрирован"
+msgstr " Windows "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Запускается $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr " $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Корректируется отображение записей в /proc..."
+msgstr " /proc..."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Останавливается служба INN actived: "
+msgstr " INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Останавливается демон Avahi: "
+msgstr " Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
+#, fuzzy
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr " . ."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-"ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen"
+" $FILE: $parent_device:$DEVNUM $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog не выполняется"
+msgstr "$prog "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr "Файл ключа для $dst не обнаружен - пропускается"
+msgstr " $dst - "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Запускается монитор UPS (мастер): "
+msgstr " UPS (): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Останавливается seed-клиент BitTorrent: "
+msgstr " seed- BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-"Ошбка: невозможно добавить VLAN ${VID} (${DEVICE}) на устройстве ${PHYSDEV}"
+": VLAN ${VID} (${DEVICE}) ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
-msgstr "Подготовка к останову системы..."
+msgstr " ..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Перезагружается демон Avahi... "
+msgstr " Avahi... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES не существует."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Запускается демон инфракрасного пульта ДУ ($prog):"
+msgstr " ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Межсетевой экран не настроен. "
+msgstr "${IP6TABLES}: . "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1510,164 +1492,163 @@ msgstr "Межсетевой экран не настроен. "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+": $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Ежемесячные проверки информации Smolt выключены."
+msgstr " Smolt ."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
msgid "$prog check"
-msgstr "проверка $prog"
+msgstr " $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+": $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Применение: status {program}"
+msgstr ": status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Перезагружается $prog:"
+msgstr " $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Сопоставляются службы NIS: "
+msgstr " NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr "Запускается ICQ транспорт: "
+msgstr " ICQ : "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "Останавливается демон $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-"Отсутствует параметр 'local IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)"
+" 'local IPv4 address' ( IPv4 ) ( 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена"
+msgstr " 6to4 RADVD IPv6 "
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Вежливо останавливается $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Запускается демон $SERVICE: "
+msgstr " $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
-msgstr "останов amd"
+msgstr " amd"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Останавливается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Останавливаются службы rusers: "
+msgstr " rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
-msgstr "Генерация ключа RSA"
+msgstr " RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Выключается периодическое задание Moodle: "
+msgstr " Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Запускается dund: "
+msgstr " dund: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr "Неверный тип туннеля $TYPE"
+msgstr " $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Запускается шина системных сообщений: "
+msgstr " : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: конфигурация для ${1} не найдена."
+msgstr "$0: ${1} ."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Останавливается $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr " $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"Указанный удаленный адрес '$addressipv4tunnel' туннельного устройства "
-"'$device' уже настроен для устройства '$devnew'"
+" '$addressipv4tunnel' "
+"'$device' '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Запускается демон cobbler: "
+msgstr " cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Отмена регистрации бинарных обработчиков приложений qemu"
+msgstr " qemu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не существует"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Запускается display manager: "
+msgstr " $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "Перезагружается oki4daemon: "
+msgstr " oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
-msgstr "полный режим):"
+msgstr " ):"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X-сервер не настроен. Запускается system-config-display"
+msgstr "X- . system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "Запускается прокси демон vbi: "
+msgstr " vbi: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Применение: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ": ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Разрешается обновление через yum каждую ночь: "
+msgstr " yum : "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
@@ -1680,58 +1661,58 @@ msgstr "Разрешается обновление через yum каждую
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "Перезагружается postfix: "
+msgstr " postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
msgid "Reloading maps"
-msgstr "Перечитываются карты"
+msgstr " "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "Отсутствует параметр IPv4 адрес ('IPv4 address') (арг 1)"
+msgstr " IPv4 ('IPv4 address') ( 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Отключаются устройства PLX... "
+msgstr " PLX... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Инициализируются терминалы смарт-карт OpenCT: "
+msgstr " - OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
+#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Unconfigured:$prog,./etc/sysconfig/hddtemp:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Запускается демон мониторинга подключения к сети: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Правила брандмауэра сохраняются в $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Активные в данный момент устройства:"
+msgstr " :"
#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Деактивируется интерфейс $i: "
+msgstr " $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Останавливается демон cobbler: "
+msgstr " cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Запускается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1740,41 +1721,41 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "$prog остановлен, но подсистема заблокирована..."
+msgstr "$prog , ..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Останавливается игровой сервер Wesnoth:"
+msgstr " Wesnoth:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Останавливается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "Останавливается служба RPC svcgssd: "
+msgstr " RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "Проверка SMART устройств: "
+msgstr " SMART : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "Параметр '$modequiet' для 'quiet' режима некорректен (арг 2)"
+msgstr " '$modequiet' 'quiet' ( 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
-msgstr "$prog выполняется..."
+msgstr "$prog ..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1783,11 +1764,12 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr "Манифест не существует: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+msgstr " : $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
+#, fuzzy
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1795,244 +1777,241 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "Запускается $PROG: "
+msgstr " $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr ": $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr "Останавливается потоковый демон icecast: "
+msgstr " icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr "Обработчики двоичного формата Wine зарегистрированы."
+msgstr " Wine ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "ошибка в $FILE: IPADDR_START больше чем IPADDR_END"
+msgstr " $FILE: IPADDR_START IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Восстановление файловой системы)"
+msgstr "( )"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Применение: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr ": thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "не перезагружен $httpd из-за синтаксической ошибки в настройках"
+msgstr " $httpd - "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Запускается демон инфракрасного пульта ДУ для мыши ($prog):"
+msgstr " ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Устанавливается имя $NISDOMAIN домена NIS: "
+msgstr " $NISDOMAIN NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Запускаются сервер(-а) Frozen Bubble: "
+msgstr " (-) Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "Запускается демон auto·nice: "
+msgstr " autonice: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "Импортируются базы данных $BASENAME: "
+msgstr " $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "Модуль netconsole не загружен."
+msgstr " netconsole ."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr "Модуль $module не загружен."
+msgstr " $module ."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
-msgstr "сервер VNC"
+msgstr " VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Останавливается демон OpenAIS ($prog): "
+msgstr " OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Демон Avahi DNS не запущен"
+msgstr " Avahi DNS "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Включение периодического задания Moodle: "
+msgstr " Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog неживой, но pid-файл в /var/run существует"
+msgstr "$prog , pid- /var/run "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr "*** Просмотрите файл /usr/share/doc/clamav-server-*/README в котором"
+msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "Запускается seed-клиент BitTorrent: "
+msgstr " seed- BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Останавливается pand: "
+msgstr " pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr ": $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "Останавливается сервис INND (мягко): "
+msgstr " INND (): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Останавливается RPC idmapd: "
+msgstr " RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "\"$user\" не может читать $file"
+msgstr "\"$user\" $file"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Останавливается игровой сервер liquidwar: "
+msgstr " liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
-msgstr "останов $base"
+msgstr " $base"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-"Отсутствует параметр 'Адрес IPv4 туннеля' ('IPv4-tunnel address') (арг 2)"
+" ' IPv4 ' ('IPv4-tunnel address') ( 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr "Обнаружена старая версия формата базы данных."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Запускается демон смарт-карт PC/SC ($prog): "
+msgstr " - PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Останавливается демон Qpid·AMQP: "
+msgstr " QpidAMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES не существует."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Запускается сервер карт YP: "
+msgstr " DAAP : "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Запускается демон cobbler: "
+msgstr " cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-"Нет определенной причины для посылки команды переключения состояния radvd"
+" radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Ночные обновления через apt отключены."
+msgstr " apt ."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Останавливаются терминалы смарт-карт OpenCT: "
+msgstr " - OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "Применяются правила брандмауэра arptables: "
+msgstr " arptables: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Загружается микропрограмма isicom... "
+msgstr " isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "Экспортируются базы данных $BASENAME: "
+msgstr " $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Запускаются службы rwho: "
+msgstr " rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "Останавливается демон acpi: "
+msgstr " acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы loopback: "
+msgstr " loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Сбрасываются правила брандмауэра: "
+msgstr "${IP6TABLES}: : "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы GFS2: "
+msgstr " GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Запускается фоновое чтение с упреждением файлов в память ($LTYPE, "
+msgstr " ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Загружается стандартная клавиатура"
+msgstr " "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Устройство '$DEVICE' уже активировано, деактивируйте сначала"
+msgstr " '$DEVICE' , "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Останавливается dund: "
+msgstr " dund: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr ""
-"/usr/sbin/dip не существует или не является исполняемым для устройства "
+"/usr/sbin/dip "
"$DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Останавливаются службы консольной мыши: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
@@ -2040,496 +2019,492 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "Перезагружается ser2net: "
+msgstr " ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Останавливается сервер CIM: "
+msgstr " CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Запускается Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr " GNUKrellMonitors ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "Останавливается NFS statd: "
+msgstr " NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Запускается nsd... "
+msgstr " nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Запускается $desc ($prog): "
+msgstr " ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "Сервер CIM ($pid) работает..."
+msgstr " CIM ($pid) ..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Запускается $prog"
+msgstr " $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Устройство 'tun6to4' (из '$DEVICE') уже активировано, деактивируйте его "
-"сначала"
+" 'tun6to4' ( '$DEVICE') , "
+""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Указанный IPv6 шлюз по-умолчанию '$address' имеет заданную область "
-"'$device_scope', заданное устройство шлюза по-умолчанию '$device' не будет "
-"использоваться"
+" IPv6 - '$address' "
+"'$device_scope', - '$device' "
+""
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Запускается игровой сервер Crossfire: "
+msgstr " Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Выключение обработчика бинарных Windows приложений"
+msgstr " Windows "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr "$dst: LUKS требует ключ, который не является случайным - пропускается"
+msgstr "$dst: LUKS , - "
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr "Применение: sys-unconfig"
+msgstr ": sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Ежемесячные·проверки·информации·Smolt·включены."
+msgstr "ŞɞɞSmolt."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-"Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не может использоваться в глобальной сети"
+" IPv4 '$ipv4addr' "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Сначала остановите poker-bot!"
+msgstr " poker-bot!"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Останавливаются службы $KIND: "
+msgstr " $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "Устанавливается имя $NISDOMAIN домена NIS: "
+msgstr " $NISDOMAIN NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "В ядре отсутствует поддержка IPv6"
+msgstr " IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr "Останавливается $PROG: "
+msgstr " $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Встроенные цепочки сбрасываются в политику по умолчанию ACCEPT:"
+msgstr " ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Останавливается Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr " Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Запустить службу $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y]"
+msgstr " $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y]"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "Перезагружается сервер RADIUS: "
+msgstr " RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog уже выполняется."
+msgstr "$prog ."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Останавливается трэкер BitTorrent: "
+msgstr " BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Проверка файловых систем"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Инициализируется netconsole"
+msgstr " netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Применение: killproc [-p pidfile] [-d delay] {program} [-signal]"
+msgstr ": killproc [-p pidfile] [-d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
-"Утилита 'ip' (пакет: iproute) не существует или не является исполняемой - "
-"останов"
+" 'ip' (: iproute) - "
+""
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Останавливаются службы nsd: "
+msgstr " nsd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"Указанное IPv6 устройство по-умолчанию '$device' не существует или не "
-"включено"
+" IPv6 - '$device' "
+""
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Запускается демон $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "Запускается сервер RADIUS: "
+msgstr " RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Вы выбрасываетесь в оболочку; система будет перезапущена"
+msgstr "*** ; "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Запускается supervisord: "
+msgstr " supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "$prog остановлен"
+msgstr "$prog "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+": $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Запускается служба ${NAME}: "
+msgstr " ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr "$dst:отсутствует значение параметра размера - пропускается"
+msgstr "$dst: - "
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
-"Первый аргумент пуст, хотя должен содержать имя интерфейса - пропускается "
-"инициализация IPv6to4"
+" , - "
+" IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "Для создания используйте \"scandvb -o vdr\" из пакета dvb-apps."
+msgstr " \"scandvb -o vdr\" dvb-apps."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Активные точки монтирования CIFS: "
+msgstr " CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts отключен."
+msgstr "Denyhosts ."
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "останов $prog"
+msgstr " $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Генерируется SSH2 RSA host key: "
+msgstr " SSH2 RSA host key: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Ошибка добавления адреса ${IPADDR} к ${DEVICE}."
+msgstr " ${IPADDR} ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Останавливается драйвер ipmi_watchdog: "
+msgstr " ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Запускается система INND: "
+msgstr " INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
-msgstr "остановлен"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
-msgstr "Таблица: $table"
+msgstr ": $table"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Запускается Perlbal: "
+msgstr " Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Перезагружается демон Avahi DNS... "
+msgstr " Avahi DNS... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Настроены точки монтирования SMB: "
+msgstr " SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Ночные обновления через apt разрешены."
+msgstr " apt ."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "Останавливается демон истории окружения GNU cfengine: "
+msgstr " GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Инициализируется база данных: "
+msgstr " : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Отсутствует 1-й аргумент - 'сообщение'"
+msgstr ": [ipv6_log] 1- - ''"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
-msgstr "перезапуск"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Запускается exim: "
+msgstr " exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:81
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "Устанавливаются параметры 802.1Q VLAN: "
+msgstr " 802.1Q VLAN: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Ошибка, какой-то узел уже использует адрес ${IPADDR}."
+msgstr ", - ${IPADDR}."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Останавливаются службы NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Настроены точки монтирования NCP: "
+msgstr " NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "Невозможно удалить IPv6 адрес '$address' у устройства '$device'"
+msgstr " IPv6 '$address' '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "Starting named: "
-msgstr "Запускается named: "
+msgstr " named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Отсутствует параметр 'Адрес IPv6' ('IPv6-address') (арг 2)"
+msgstr " ' IPv6' ('IPv6-address') ( 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} имеет MAC адрес ${FOUNDMACADDR}, вместо настроенного "
-"адреса ${HWADDR}. Игнорируется."
+" ${DEVICE} MAC ${FOUNDMACADDR}, "
+" ${HWADDR}. ."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
-msgstr " СБОЙ "
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr "$dst: отсутствует значение параметра шифра - пропускается"
+msgstr "$dst: - "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Останавливаются все драйвера ${MODULE_NAME}: "
+msgstr " ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "Поддержка сетевого моста (bridge) отсутствует в ядре."
+msgstr " (bridge) ."
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Запускаются службы $KIND: "
+msgstr " $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr "ошибка в $FILE: неверный номер псевдонима (alias)"
+msgstr " $FILE: (alias)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
-"Ошибка экспорта баз данных $BASENAME, проверьте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/"
+" $BASENAME, ${CONFIGDIRECTORY}/"
"rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
-msgstr "$prog выполняется"
+msgstr "$prog "
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
msgid "Starting up $prog: "
-msgstr "Запускается $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Перечитывается конфигурация $SERVICE: "
+msgstr " $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Сбрасываются правила брандмауэра: "
+msgstr "${IPTABLES}: : "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr "*** $0 не может быть вызван таким образом"
+msgstr "*** $0 "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "Модуль netconsole загружен."
+msgstr " netconsole ."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"Предупреждение: устройство 'tun6to4' не поддерживает 'IPV6_DEFAULTGW', "
-"пропущено"
+": 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW', "
+""
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Останавливается RPC $PROG: "
+msgstr " RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Похоже, что устройство ${DEVICE} отсутствует, инициализация отложена."
+msgstr ", ${DEVICE} , ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "Конфигурация 6to4 некорректна"
+msgstr " 6to4 "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "Запускается $BASENAME: "
+msgstr " $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Ночные обновления через yum отключены."
+msgstr " yum ."
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Запрещается автоматическая дефрагментация IPv4: "
+msgstr " IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr "$DAEMON не установлен."
+msgstr "$DAEMON ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Запускается puppetmaster: "
+msgstr " puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "неживой, но pid-файл существует"
+msgstr ", pid- "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "Туннельное устройство 'sit0' все еще работает"
+msgstr " 'sit0' "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Перезагружается демон инфракрасного пульта ДУ ($prog):"
+msgstr " ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr "Останавливается fail2ban: "
+msgstr " fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Выгружаются модули $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: : "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "неживой, но подсистема заблокирована"
+msgstr ", "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "Загружаются модули PLX (isicom)... "
+msgstr " PLX (isicom)... "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
msgid "$prog abort"
-msgstr "экстренный останов $prog"
+msgstr " $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Останавливается NFS mountd: "
+msgstr " NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "При следующей загрузке будет принудительно запущено fsck"
+msgstr " fsck"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Запрещаются ежемесячные обновления информации Smolt:"
+msgstr " Smolt:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid "WARNING"
-msgstr "ВНИМАНИЕ!"
+msgstr "!"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Генерация ключа DSA"
+msgstr " DSA "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "Заданное значение IPv6 MTU '$ipv6_mtu' выходит за границы диапазона"
+msgstr " IPv6 MTU '$ipv6_mtu' "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Останавливается sm-client: "
+msgstr " sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Останавливается демон Gnokii SMS ($prog): "
+msgstr " Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
@@ -2541,26 +2516,26 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Регистрация двоичных обработчиков приложений Windows: "
+msgstr " Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
-msgstr "Запускается pand: "
+msgstr " pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Запускается демон Gnokii SMS ($prog): "
+msgstr " Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr ""
-"Применение: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
+": $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
"quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
@@ -2569,144 +2544,140 @@ msgstr " OK "
#: /etc/rc.d/init.d/network:269
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Настроенные устройства:"
+msgstr " :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "Указанный адрес IPv6 '$testipv6addr_valid' не является корректным"
+msgstr " IPv6 '$testipv6addr_valid' "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "Останавливается сервер RADIUS: "
+msgstr " RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Останавливается демон $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ": $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "Запускается служба обнаружения маршрутизаторов: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Монтируются другие файловые системы: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "Обновление микрокода процессора Intel: "
+msgstr " Intel: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Обработчики двоичного формата qemu зарегистрированы."
+msgstr " qemu ."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Сохраняется $desc ($prog): "
+msgstr " $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr ": $0{start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "Указанное устройство '$device' не поддерживается (арг 1)"
+msgstr " '$device' ( 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Применение: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr ": pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "останов irattach"
+msgstr " irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Останавливаются блокировки NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Выключается denyhosts: "
+msgstr " denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Перезапускается $prog:"
+msgstr " $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
#, fuzzy
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr "Запуск·$prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS"
+msgstr "ў$prog:$conf,$INTERFACES,$DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "Останавливается демон мониторинга температуры жестких дисков ($prog): "
+msgstr " ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Отсутствует параметр 'forwarding control' (арг 1)"
+msgstr " 'forwarding control' ( 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
-msgstr "запуск irattach"
+msgstr " irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr "Службы остановлены."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "Запускается ${prog}: "
+msgstr " ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr "*** Запустите 'setenforce 1' для задействования снова."
+msgstr "*** 'setenforce 1' ."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Останавливается named: "
+msgstr " ibmasm: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Запускается драйвер ipmi_poweroff: "
+msgstr " ipmi_poweroff: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Пользователи не могут управлять этим устройством."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "Останавливается $prog для $ez_name: "
+msgstr " $prog $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Файл конфигурации или ключи недействительны"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2715,7 +2686,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "останавливается ifup-sl для $DEVICE"
+msgstr " ifup-sl $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
@@ -2726,25 +2697,25 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'No route to host' при добавлении маршрута '$networkipv6' через шлюз "
-"'$gatewayipv6' устройства '$device'"
+"'No route to host' '$networkipv6' "
+"'$gatewayipv6' '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Активируется интерфейс $i: "
+msgstr " $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "останов vncserver"
+msgstr " vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Останавливается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "Настроенные сетевые блочные устройства: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
@@ -2752,12 +2723,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Включаются denyhosts: "
+msgstr " denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
msgid "cC"
@@ -2765,29 +2735,28 @@ msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** Вы выбрасываетесь в оболочку; система продолжит работу"
+msgstr "*** ; "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Останавливается $prog: "
+msgstr " $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы RPC pipe (повторно): "
+msgstr " RPC pipe (): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "Перечитывается файл cyrus.conf: "
+msgstr " cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Уровень отладки '$level' некорректен (аргумент 2)"
+msgstr ": [ipv6_log] '$level' ( 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -2795,162 +2764,163 @@ msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog не выполняется"
+msgstr "$prog "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не существует для устройства "
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} "
"${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Очищаются все текущие правила и пользовательские цепочки:"
+msgstr " :"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Останавливается служба паролей YP: "
+msgstr " YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+": $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
#, fuzzy
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr "Добавление постоянных правил udev"
+msgstr " udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
msgid " failed."
-msgstr " ошибка."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
-msgstr "Состояние дампа в /tmp/sec.dump: "
+msgstr " /tmp/sec.dump: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "Запускаются квоты NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Применение: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr ": boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr "$0: ядро не имеет поддержки устройства микрокода процессора"
+msgstr "$0: "
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Останавливается служба ${NAME}: "
+msgstr " ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** произошла ошибка при проверке файловых систем."
+msgstr "*** ."
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "Запускается pdns-recursor: "
+msgstr " pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Целевые политики изменяются на DROP: "
+msgstr " DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Демон Avahi DNS работает"
+msgstr " Avahi DNS "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Применение: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr ": status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr "Перезагружается ${prog_base}:"
+msgstr " ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr "PORT окружение не установлено."
+msgstr "PORT ."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Генерируется SSH2 DSA host key: "
+msgstr " SSH2 DSA host key: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Создаю новый конфигурационный файл ${PEERCONF}"
+msgstr " ${PEERCONF}"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "Перечитывается конфигурация $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr "команда ipsec не обнаружена"
+msgstr " ipsec "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
#, fuzzy
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Указан неподдерживаемый параметр selection '$selection' (арг 2)"
+msgstr " selection '$selection' ( 2)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr "НЕБЕЗОПАСНЫЙ ВЛАДЕЛЕЦ $key"
+msgstr " $key"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Запускаются блокировки NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " ошибка, связь отсутствует. Проверить кабель?"
+msgstr " , . ?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Загружается прошивка"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr "Запускается игровой сервер liquidwar: "
+msgstr " liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Останавливается демон auto nice: "
+msgstr " auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
+#, fuzzy
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Генерируется SSH2 RSA host key: "
+msgstr " SSH2 RSA host key: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Запускается демон Avahi... "
+msgstr " Avahi... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "Ожидается останов служб: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "Останавливается $desc ($prog): "
+msgstr " $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Всем процессам посылается сигнал KILL..."
+msgstr " KILL..."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
@@ -2959,15 +2929,15 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "применение: ifup-routes <устройство сети> [<псевдоним>]"
+msgstr ": ifup-routes < > [<>]"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Сохранение текущих правил в $ARPTABLES_CONFIG: "
+msgstr " $ARPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Запускается демон Avahi DNS... "
+msgstr " Avahi DNS... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
@@ -2981,100 +2951,97 @@ msgstr "Запускается демон Avahi DNS... "
#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Останавливается сервер карт YP:"
+msgstr " YP:"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "Останавливается $prog: "
+msgstr " $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
-"В указанном адресе '$testipv6addr_valid' длина префикса выходит за пределы "
-"диапазона (нужно: 0-128)"
+" '$testipv6addr_valid' "
+" (: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr "Останавливается oki4daemon: "
+msgstr " oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Межсетевой экран не настроен. "
+msgstr "${IP6TABLES}: . "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr "Ошибка. Основная база данных не существует."
+msgstr ". ."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: Синхронизация по серверу времени: "
+msgstr "$prog: : "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr "\"$user\" не является владельцем $file"
+msgstr "\"$user\" $file"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "Запускается $prog для $site: "
+msgstr " $prog $site: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "Запускается $type $name: "
+msgstr " $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "Останавливается шифрование диска: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Перезагружается ${NAME}"
+msgstr " ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Запускается Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr " Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} остановлен"
+msgstr "${base} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Пропущен файл конфигурации $PARENTCONFIG."
+msgstr " $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "Останавливается puppetmaster:"
+msgstr " puppetmaster:"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "Запускается $prog: "
+msgstr " ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
-msgstr "Генерация ключа DSA"
+msgstr " DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Запускается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Запускается игровой сервер Wesnoth: "
+msgstr " Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64
msgid "$prog stop"
@@ -3082,203 +3049,198 @@ msgstr "$prog stop"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Останавливается служба YP: "
+msgstr " YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
#, fuzzy
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: невозможно разрешить(resolve) MAC-адрес для $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: (resolve) MAC- $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "При следующей загрузке fsck будет пропущен."
+msgstr " fsck ."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "Активируются локальные разделы подкачки: "
+msgstr " : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Ошибка активирования интерфейса ${DEVICE}."
+msgstr " ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Запускается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Сохраняется состояние микшера"
+msgstr " "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "Включаемое туннельное устройство 'sit0' не работает"
+msgstr " 'sit0' "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Разрешаются ежемесячные проверки информации Smolt"
+msgstr " Smolt"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Запускаются службы Bluetooth: "
+msgstr " Bluetooth: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tНажмите 'I' для пошаговой загрузки."
+msgstr "\t\t 'I' ."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Генерируется SSH2 DSA host key: "
+msgstr " SSH2 DSA host key: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "Поддержка 802.1Q VLAN отсутствует в ядре для устройства ${DEVICE}"
+msgstr " 802.1Q VLAN ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Останавливается $progname: "
+msgstr " $display_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd не существует или не является исполняемым"
+msgstr "/usr/sbin/pppd "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Сбрасывается имя узла ${HOSTNAME}: "
+msgstr " ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "Проверяются сетевые файловые системы"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы SMB: "
+msgstr " SMB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6 адрес' ('IPv6 address') (арг 2)"
+msgstr " 'IPv6 ' ('IPv6 address') ( 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Запускается игровой сервер Xpilot: "
+msgstr " Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
-msgstr "Запускается argus: "
+msgstr " argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Применение: killproc {program} [signal]"
+msgstr ": killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Устанавливается имя узла ${HOSTNAME}: "
+msgstr " ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Запускается служба паролей YP: "
+msgstr " YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
msgid "poker-server must be running"
-msgstr "poker-server должен быть запущен"
+msgstr "poker-server "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$BASENAME уже выполняется."
+msgstr "$BASENAME ."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Запускается драйвер контроллера UPS: "
+msgstr " UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Сохраняется значение генератора псевдослучайных чисел: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Загружаются модули ISDN"
+msgstr " ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr ": $0{start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "$0: устройство для работы с микрокодом $DEVICE не существует?"
+msgstr "$0: $DEVICE ?"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Монтируются локальные ФС: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "Не удается найти $PRIVOXY_CONF, выход."
+msgstr " $PRIVOXY_CONF, ."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Настроены точки монтирования GFS2: "
+msgstr " GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Перезапустите сеть командой '/sbin/service network restart'"
+msgstr " '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr "демон протокола CARP"
+msgstr " CARP"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** когда вы выйдете из оболочки."
+msgstr "*** ."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "Запускается sm-client: "
+msgstr " sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Запускается $BASENAME: "
+msgstr " $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Загружаются дополнительные модули $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: : "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr ": $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Применение: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ": $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "Перечитывается конфигурация $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Монтируются файловые системы CIFS: "
+msgstr " CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
@@ -3291,173 +3253,172 @@ msgstr "Монтируются файловые системы CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Запускаются службы rusers: "
+msgstr " rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Активные точки монтирования NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6 MTU' (арг 2)"
+msgstr " 'IPv6 MTU' ( 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Запускается демон NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
-"Указанный адрес IPv4 '$addr' не может использоваться в глобальной сети (арг "
+" IPv4 '$addr' ( "
"1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
-msgstr "быстрый режим):"
+msgstr " ):"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+": $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "Отсутствует параметр 'selection' (арг 2)"
+msgstr " 'selection' ( 2)"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"Для настройки IPv6to4 необходим адрес IPv4 на соответствующем интерфейсе, "
-"или он должен быть указан другим образом"
+" IPv6to4 IPv4 , "
+" "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Запрещаются ночные обновления через apt:"
+msgstr " apt:"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ": $PROG{start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "Запускаются службы NFS: "
+msgstr " NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
+": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
"rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "Устанавливаются параметры сети... "
+msgstr " ... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Запускается демон HAL: "
+msgstr " HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config говорит, что вы желаете вручную откорректировать"
+"*** /etc/selinux/config , "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+": $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr "записи в /proc были откорректированы"
+msgstr " /proc "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "Применение: $0 {start}"
+msgstr ": $0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "Не удалось создать туннельное устройство '$device'"
+msgstr " '$device'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Отмонтируются файловые системы"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Останавливается $PROG: "
+msgstr " $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "Netlabel остановлен."
+msgstr "Netlabel ."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr "${SERVICE}: нераспознанная служба"
+msgstr "${SERVICE}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr "Устройство '$device' не существует"
+msgstr " '$device' "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "Останавливается $type $name: "
+msgstr " $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-"Дополнительную информацию см. в $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
+" . $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
"dist."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr "НЕБЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ ДОСТУПА ДЛЯ $key"
+msgstr " $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "Запускается $servicename: "
+msgstr " $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr "Загружается новая база данных вирусов: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Останавливается игровой сервер Crossfire:"
+msgstr " Crossfire:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "Невозможно добавить IPv6 адрес '$address' к устройству '$device'"
+msgstr " IPv6 '$address' '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3475,63 +3436,61 @@ msgstr "Невозможно добавить IPv6 адрес '$address' к ус
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Отсутствует параметр 'device' (арг 1)"
+msgstr " 'device' ( 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Останавливается учет процессов: "
+msgstr " : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "завершение ifup-ppp для ${DEVNAME}"
+msgstr " ifup-ppp ${DEVNAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Перезагружается $PROG: "
+msgstr " $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "Запускается демон мониторинга температуры жестких дисков ($prog): "
+msgstr " ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"Указанный pid-файл '$pidfile' не существует, не могу передать команду "
-"переключения состояния radvd"
+" pid- '$pidfile' , "
+" radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"Предупреждение: устройство не поддерживает IPv6 при помощи инкапсуляции "
+": IPv6 "
"'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Подождите, система перезагружается..."
+msgstr ", ..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Останавливается демон Avahi DNS: "
+msgstr " Avahi DNS: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "Останавливается yum-updatesd: "
+msgstr " yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Останавливается сервер CIM: "
+msgstr " DAAP : "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr "Ожидание события подключения/отключения устр-ва считывания..."
+msgstr " / - ..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+": apmd{start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3539,102 +3498,101 @@ msgstr "$prog flush"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65
msgid "$base reload"
-msgstr "перезагрузка $base"
+msgstr " $base"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "Запускается $prog для $ez_name: "
+msgstr " $prog $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Запускается сервер CIM: "
+msgstr " CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Запускается CallWeaver: "
+msgstr " CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Останавливаются службы rstat: "
+msgstr " rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "PASSED"
-msgstr "ПРОШЛА"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Перезапускается $prog:"
+msgstr " $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Поддержка сетевого моста недоступна, утилита brctl не найдена"
+msgstr " , brctl "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Останавливается $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Останавливается драйвер ipmi_poweroff:"
+msgstr " ipmi_poweroff:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Обработчики двоичного формата qemu не зарегистрированы."
+msgstr " qemu ."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Генерируется SSH1 RSA host key: "
+msgstr " SSH1 RSA host key: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "Отсутствует длина префикса для указанного адреса '$testipv6addr_valid'"
+msgstr " '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Запускается демон xen: "
+msgstr " xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr "файлы устаревших блокировок могут присутствовать в $directory"
+msgstr " $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Загружаются дополнительные модули $IPTABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: : "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Выключение swap: "
+msgstr " swap: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "Не удается найти $PRIVOXY_BIN, выход."
+msgstr " $PRIVOXY_BIN, ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-"Неподдерживаемая причина (reason) '$reason' для передачи команды "
-"переключения состояния radvd"
+" (reason) '$reason' "
+" radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Запускается imapproxyd: "
+msgstr " imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "ошибка в $FILE: адрес $IPADDR уже встречался в $ipseen"
+msgstr " $FILE: $IPADDR $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -3642,299 +3600,296 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "Останавливается ${prog_base}: "
+msgstr " ${prog_base}: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Останавливается служба INNWatch: "
+msgstr " INNWatch: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd не (корректно) установлен, переключение состояния не удалось"
+msgstr "radvd () , "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Останавливается supervisord: "
+msgstr " asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Останавливается игровой сервер Xpilot: "
+msgstr " Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Запускаются службы YP: "
+msgstr " YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Не удается загрузить модуль: isicom"
+msgstr " : isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
-"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток SELinux политики "
+"*** -- SELinux "
"${SELINUXTYPE}. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-"Указанное IPv6 устройство по-умолчанию '$device' требует явного указания "
-"следующего шага (nexthop)"
+" IPv6 - '$device' "
+" (nexthop)"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Запускается $prog:"
+msgstr " $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "Запускается NFS statd: "
+msgstr " NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr "Устройство '$DEVICE' не поддерживается как имя устройства GRE."
+msgstr " '$DEVICE' GRE."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Запускается $prog: "
+msgstr " $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr "Принудительная перезагрузка не поддерживается."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "innd shutdown"
-msgstr "останов innd"
+msgstr " innd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr "домен не найден"
+msgstr " "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не существует или не является исполняемым для ${DEVICE}"
+msgstr "pppd ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts включен."
+msgstr "Denyhosts ."
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Перезагружается ${NAME}: "
+msgstr " ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "Перезагружается exim:"
+msgstr " exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr " ؞$prog:SELinux "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} неживой, но pid-файл существует"
+msgstr "${base} , pid- "
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "Останавливается restorecond: "
+msgstr " restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog неживой, но файл блокировки /var/lock существует"
+msgstr " , /var/lock "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr ": $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "останавливается ifup-ppp для ${DEVICE}"
+msgstr " ifup-ppp ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr ": $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Запускается демон OpenAIS ($prog): "
+msgstr " OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Перечитывается конфигурация демона $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Запускается демон Qpid·AMQP: "
+msgstr " QpidAMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
-msgstr "Запускается $progname: "
+msgstr " $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Denyhosts отключен."
+msgstr "Denyhosts ."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr "Обработчики двоичного формата Wine не зарегистрированы."
+msgstr " Wine ."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
-msgstr "запуск"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Монтируются файловые системы GFS2: "
+msgstr " GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr "Обновление пакетов в группе $group: "
+msgstr " $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: vconfig не может выключить REORDER_HDR для ${DEVICE}"
+msgstr ": vconfig REORDER_HDR ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"Не удается задействовать IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', т:к. не "
-"поддерживается ядром"
+" IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', :. "
+" "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Запускается демон iSCSI: "
+msgstr " iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Останавливается imapproxyd: "
+msgstr " imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"Указанный IPv6 шлюз по-умолчанию '$address' является link-local, но ни "
-"область ни устройство шлюза не указаны"
+" IPv6 - '$address' link-local, "
+" "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Останавливается демон инфракрасного пульта ДУ ($prog):"
+msgstr " ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
+#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr ""
+msgstr "Unconfigured:$prog,/etc/gkrellmd.conf "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Останавливается denyhosts: "
+msgstr " denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Подключаются пространства подкачки из /etc/fstab: "
+msgstr " /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr ""
-"*** Отключается механизм блокировок безопасности для восстановления системы."
+"*** ."
#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Запрещается маршрутизация пакетов IPv4: "
+msgstr " IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr "Останавливается $progname: "
+msgstr " $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Останавливается демон мониторинга подключения к сети: "
+msgstr " : "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "Запускается postfix: "
+msgstr " postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "Останавливается vbi прокси демон: "
+msgstr " vbi : "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Запускается демон APM: "
+msgstr " APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Выгружаются модули ISDN"
+msgstr " ISDN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr "$dst: отсутствует значение параметра хеша - пропускается"
+msgstr "$dst: - "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "Маршрутизация IPv6 разрешена в настройках, но запрещена в ядре"
+msgstr " IPv6 , "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"Ошибка: [ipv6_log] Выбран Syslog, но программа 'logger' отсутствует или не "
-"исполняема"
+": [ipv6_log] Syslog, 'logger' "
+""
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "Применение: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr ": $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Останавливается named: "
+msgstr " $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Поддержка 802.1Q VLAN отсутствует в ядре."
+msgstr " 802.1Q VLAN ."
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Сервер CIM не запущен"
+msgstr " CIM "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "$prog остановлен, но pid-файл существует..."
+msgstr "$prog , pid- ..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
#, fuzzy
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "Включение устройства '$device' не удалось"
+msgstr " '$device' "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "Останавливается puppet: "
+msgstr " puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
msgid "nN"
@@ -3946,19 +3901,19 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr "Запускается fail2ban: "
+msgstr " fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr "Необходимо обновить формат данных перед использованием PostgreSQL."
+msgstr " PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Запускается демон Audio Entropy... "
+msgstr " Audio Entropy... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Корневая ФС перемонтируется в режиме чтения-записи: "
+msgstr " -: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "$prog start"
@@ -3966,88 +3921,87 @@ msgstr "$prog start"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "ошибка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не согласованы"
+msgstr " $FILE: IPADDR_START IPADDR_END "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Ночные обновления через yum разрешены."
+msgstr " yum ."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Аппаратные часы синхронизируются по системным"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Файл конфигурации или ключи недействительны"
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "Проверка демона $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr "ОТЛАДКА "
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
-"Часть $c указанного IPv4 адреса '$testipv4addr_valid' выходит за пределы "
-"диапазона"
+" $c IPv4 '$testipv4addr_valid' "
+""
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr "Установка флага allow_ypbind SELinux"
+msgstr " allow_ypbind SELinux"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "применение: $0 <устройство сети>"
+msgstr ": $0 < >"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Демон Avahi уже запущен"
+msgstr " Avahi "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "Запускается демон acpi: "
+msgstr " acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Монтируется файловая система SMB: "
+msgstr " SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Политика цепочек брандмауэра устанавливается в $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: $policy: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Автоматическая перезагрузка в процессе."
+msgstr " ."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr "Сброс флага allow_ypbind SELinux"
+msgstr " allow_ypbind SELinux"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
-"Утилита 'sysctl' (пакет: procps) не существует или не является исполняемым - "
-"останов"
+" 'sysctl' (: procps) - "
+""
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Запускается hidd: "
+msgstr " sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "Запускается oki4daemon: "
+msgstr " oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "$STRING"
@@ -4055,11 +4009,11 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Разрешается обновление через apt каждую ночь: "
+msgstr " apt : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -4067,68 +4021,67 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Устройство '$DEVICE' не поддерживается, используйте параметр IPV6_AUTOTUNNEL "
-"и перезапустите сеть IPv6"
+" '$DEVICE' , IPV6_AUTOTUNNEL "
+" IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "перезагружается sm-client: "
+msgstr " sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Зарегистрированы двоичные обработчики qemu приложений"
+msgstr " qemu "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "Запускаемое туннельное устройство '$device' не работает"
+msgstr " '$device' "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "dip запущен для $DEVICE на $MODEMPORT со скоростью $LINESPEED"
+msgstr "dip $DEVICE $MODEMPORT $LINESPEED"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "файловая система /proc недоступна"
+msgstr " /proc "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "Запускается NFS mountd: "
+msgstr " NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) выполняется..."
+msgstr "${base} (pid $pid) ..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Включаются denyhosts: "
+msgstr " denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Выключение останова сети."
+msgstr " ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не существует или не является исполняемым"
+msgstr "pppd "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Denyhosts включен."
+msgstr "Denyhosts ."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "Запускается yum-updatesd: "
+msgstr " yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Применяются правила брандмауэра $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: : "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Монтируются файловые системы NCP: "
+msgstr " NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
@@ -4183,11 +4136,11 @@ msgstr "Монтируются файловые системы NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Останавливается $prog: "
+msgstr " $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Останавливается демон Audio Entropy: "
+msgstr " Audio Entropy: "
#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
#~ msgstr "Деактивируется $MODEL: "