diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 373 |
1 files changed, 200 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 46ea7185..cf84f0a1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (escravo): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 msgid "Checking filesystems" msgstr "Verificando sistemas de arquivo" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Verificando sistemas de arquivo" msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "Salvando regras atuais como $IPTABLES_CONFIG" @@ -59,9 +59,17 @@ msgstr "Salvando regras atuais como $IPTABLES_CONFIG" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Parando o servidor de mapeamento YP:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145 +#, fuzzy +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"O dispositivo $alias parece não estar presente, atrasando a inicialização do " +"${DEVICE}." + #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -75,7 +83,7 @@ msgstr "Iniciar o $x" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Iniciando serviços do mouse no console: " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: Abrindo firewall para entrada do $servidor porta 123" @@ -95,13 +103,13 @@ msgstr "X não está configurado. Executando redhat-config-xfree86" msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Desligando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" -"Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +"Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|" +"help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -149,7 +157,7 @@ msgstr "Iniciando o sistema INND: " msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo loopback (tentar novamente): " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/iptables:150 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Table: $table" msgstr "Tabela: $table" @@ -173,7 +181,7 @@ msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válid msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Desligando serviços PCMCIA:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Configurando parâmetros do disco rígido para ${disk[$device]}: " @@ -186,11 +194,12 @@ msgid "restart" msgstr "reiniciar" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}." @@ -206,23 +215,23 @@ msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Uso: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "Aplicando regras de firewall do ip6tables: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Iniciando o servidor APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:199 /etc/rc.d/init.d/iptables:201 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 +msgid "FAILED" +msgstr "FALHOU" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:189 /etc/rc.d/init.d/iptables:191 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "Salvando as regras atuais como $IPTABLES_CONFIG: " @@ -230,9 +239,9 @@ msgstr "Salvando as regras atuais como $IPTABLES_CONFIG: " msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Iniciando serviços $KIND: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "desligar vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -243,7 +252,7 @@ msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr está parado" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -273,7 +282,7 @@ msgstr "" "Forçando a verificação da integridade dos sistemas de arquivo devido à " "configuração 'default'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:211 +#: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: " @@ -301,9 +310,9 @@ msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está ativo, por favor desligue-o primeiro" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 msgid " done." msgstr " concluído." @@ -341,11 +350,12 @@ msgstr "$0: me chame como 'halt' ou 'reboot' por favor!" msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE" +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +#, fuzzy +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "Configurando parâmetros de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:104 +#: /etc/rc.d/init.d/named:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -359,29 +369,27 @@ msgstr "" "É necessário atualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL.\n" "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Desligando o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 +msgid "Applying ip6tables firewall rules: " +msgstr "Aplicando regras de firewall do ip6tables: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START maior que IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Removend 'chains' definidas pelo usuário:" @@ -402,7 +410,7 @@ msgstr "INFORMAÇÃO " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo block de rede (tentar novamente): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:478 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Colocando você numa 'shell'; o sistema será reiniciado" @@ -415,11 +423,11 @@ msgstr "Verificando alterações no arquivo /etc/auto.master ...." msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de grupo: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:49 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Tempo limite da configuração do hardware." @@ -435,7 +443,7 @@ msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: " msgid "No Printers Defined" msgstr "Nenhuma impressora definida" -#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Configurando parâmetros de rede: " @@ -451,11 +459,7 @@ msgstr "Desligando o servidor NFS: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 -msgid "disabling netdump" -msgstr "desativando o netdump" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:226 +#: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" @@ -463,10 +467,8 @@ msgstr "Dispositivos configurados:" msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Parando o serviço INNFeed: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:176 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Esvaziando todas as 'chains':" @@ -521,7 +523,7 @@ msgstr "Aplicando regras de 'firewall' do iptables: " msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "saindo do ifup-sl do $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:77 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" @@ -537,13 +539,15 @@ msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Montando sistema de arquivo USB: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:481 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(Reparo no RAID)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "desligar vncserver" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "Recarregando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Iniciando contabilização de processos: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:547 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivo locais: " @@ -588,15 +592,16 @@ msgstr "O servidor iSCSI já está rodando" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" +msgstr "" +"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não " -"está ativado no kernel." +"O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está " +"ativado no kernel." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" @@ -623,7 +628,7 @@ msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora no diretório /dev/raw/" msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Desligando o servidor APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:194 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 msgid " failed." msgstr " falhou." @@ -643,11 +648,11 @@ msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: " msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivo." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 /etc/rc.d/init.d/iptables:156 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Mudando políticas de destinatário para DROP: " @@ -671,9 +676,9 @@ msgstr "Desligando o servidor de registros do sistema: " msgid "Usage: status {program}" msgstr "Uso: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +msgid "disabling netdump" +msgstr "desativando o netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" @@ -695,7 +700,7 @@ msgstr "Desligando $prog" msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "O cardmgr (pid $pid) está rodando..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verificou o cabo?" @@ -723,28 +728,28 @@ msgstr "Falha ao carregar o módulo: isicom" msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:313 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:423 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Iniciando dispositivos RAID:" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 #: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:201 +#: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Desligando interface 'loopback': " @@ -765,7 +770,7 @@ msgstr "Parando o serviço de senha YP: " msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Checando quotas dos sistemas de arquivos locais: " @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "$message" msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Sincronizando com o servidor de hora: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:555 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: " @@ -789,7 +794,7 @@ msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: " msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Iniciando $prog para $site: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais:" @@ -797,20 +802,26 @@ msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais:" msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Parando serviços roteados (RIP): " +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 @@ -819,7 +830,7 @@ msgstr "Parando serviços roteados (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando $prog: " @@ -857,12 +868,6 @@ msgstr "Parando serviços do servidor YP: " msgid "RSA key generation" msgstr "Geração da chave RSA" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "" -"O dispositivo $alias parece não estar presente, atrasando a inicialização do " -"${DEVICE}." - #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo início o fsck não será executado." @@ -871,7 +876,7 @@ msgstr "No próximo início o fsck não será executado." msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desligando quotas: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:226 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Falhou em ativar ${DEVICE}." @@ -887,7 +892,8 @@ msgstr "Montando sistemas de arquivos NFS: " msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPressione 'I' para iniciar no modo interativo." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -903,7 +909,7 @@ msgstr "Iniciando o servidor de registros do kernel: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Restaurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: " @@ -924,8 +930,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo" -"de '$tunnelmtu'; ignorado" +"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximode " +"'$tunnelmtu'; ignorado" #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -935,7 +941,7 @@ msgstr "Uso: killproc {program} [signal]" msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Definindo o nome da máquina ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Executar '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para redetectar." @@ -975,7 +981,7 @@ msgstr "Carregando módulos ISDN" msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consegue logar no canal '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +#: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Iniciando a interface 'loopback': " @@ -999,7 +1005,7 @@ msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: " msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Salvando regras atuais como $IPCHAINS_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:270 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando sair da 'shell'." @@ -1007,7 +1013,7 @@ msgstr "*** quando sair da 'shell'." msgid "Starting sm-client: " msgstr "Iniciando o sm-client: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando informação IP para o ${DEVICE}..." @@ -1023,9 +1029,10 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Alterando políticas do destinatário para DENY: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:99 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1065,7 +1072,7 @@ msgstr "Iniciando servidor NFS: " msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Inicializando controlador USB ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Recarregando configuração: " @@ -1088,8 +1095,8 @@ msgstr "Parando o $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" -"A verificação da integridade dos sistemas de arquivo não será forçada" -"devido à configuração 'default'." +"A verificação da integridade dos sistemas de arquivo não será forçadadevido " +"à configuração 'default'." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " @@ -1107,16 +1114,15 @@ msgstr "AVISO " msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Desligando serviços NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:164 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:165 /etc/rc.d/init.d/iptables:166 -msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Alterando políticas de destinatário para DROP" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:396 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Carregando módulo de som ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: Removendo abertura do firewall para $server porta 123" @@ -1134,7 +1140,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Por favor acompanhe o reinício do sistema..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando sistemas de arquivos" @@ -1158,11 +1164,15 @@ msgstr "Iniciando serviços rstat: " msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Aplicando regras de firewall do ipchains: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" msgstr "início do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 +#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Iniciando interface $i: " @@ -1170,7 +1180,7 @@ msgstr "Iniciando interface $i: " msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:206 +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desativando o encaminhamento do pacote IPv4: " @@ -1178,21 +1188,19 @@ msgstr "Desativando o encaminhamento do pacote IPv4: " msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Checando quotas do sistema de arquivos root: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:67 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Recarregando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Aplicando regras de firewall do ipchains" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:315 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Pulando a configuração do ISA PNP a pedido do usuário: " @@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr "recarregar" msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos NCP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Configurando a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):" @@ -1252,15 +1260,14 @@ msgstr "Parando o serviço INN ativado: " msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para SSH1: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:69 +#: /etc/rc.d/init.d/named:71 msgid "$prog reload" msgstr "recarregar $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em " -"$devseen" +"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" @@ -1294,6 +1301,10 @@ msgstr "Desligando o sistema..." msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erro em $FILE: endereço ip $IPADDR já visto em $ipseen" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o serviço INNWatch: " @@ -1302,8 +1313,8 @@ msgstr "Parando o serviço INNWatch: " #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" -"Pressione N dentro de %d segundos para não forçar a checagem da integridade" -"do sistema de arquivo..." +"Pressione N dentro de %d segundos para não forçar a checagem da " +"integridadedo sistema de arquivo..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1330,16 +1341,21 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Iniciando o NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar " +"ativa, mas não está" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70 +msgid "Error initializing device ${DEVICE}" msgstr "" -"A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve " -"estar ativa, mas não está" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Parando os serviços 'rusers': " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:659 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Ativando o espaço da memória virtual: " @@ -1359,7 +1375,7 @@ msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada." msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Alterando políticas do destinatário para DENY" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:333 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Ativando partições 'swap': " @@ -1375,7 +1391,7 @@ msgstr "concluído" msgid "Stopping $prog:" msgstr "Parando $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:377 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Procurando dependências nos módulos: " @@ -1391,11 +1407,16 @@ msgstr "Iniciando o iSCSI: iscsi" msgid "Loading default keymap: " msgstr "Carregando o mapa de teclado 'default': " +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Montando o sistema de arquivo proc: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "Inicializando o controlador do 'firewire' ($alias): " @@ -1407,10 +1428,6 @@ msgstr "Desativando dispositivos PLX..." msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Inicializando mouse USB: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 -msgid "FAILED" -msgstr "FALHOU" - #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "Parando iSCSI:" @@ -1423,7 +1440,7 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS (tentar novamente): " msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Você deve tornar-se root para executar este comando!" -#: /etc/rc.d/init.d/network:229 +#: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos ativos de momento:" @@ -1440,7 +1457,7 @@ msgstr "" msgid "start" msgstr "iniciar" -#: /etc/rc.d/init.d/network:190 +#: /etc/rc.d/init.d/network:203 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desligando a interface $i: " @@ -1468,19 +1485,24 @@ msgstr " cardmgr." msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Reparar sistema de arquivo)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" +msgstr "" +"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "could not make temp file" msgstr "não foi possível criar arquivo temporário" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE" + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Salvando regras atuais como $IPCHAINS_CONFIG" @@ -1505,6 +1527,10 @@ msgstr "O arquivo InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi está faltando!" msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descarregando módulos ISDN" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "a configuração 6-para-4 não é válida" @@ -1545,7 +1571,7 @@ msgstr "Iniciando o emulador-servidor NetWare: " msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:322 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontando o sistema de arquivo root no modo leitura-escrita: " @@ -1595,10 +1621,6 @@ msgstr "DEPURAR " msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -1624,7 +1646,7 @@ msgstr "Iniciando $prog:" msgid "Starting rwho services: " msgstr "Iniciando os serviços rwho: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:488 /etc/rc.d/rc.sysinit:537 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Executando reinício automático." @@ -1644,7 +1666,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o" msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "Atualizando /etc/fstab" @@ -1664,7 +1686,7 @@ msgstr "Desligando serviços do mouse no console: " msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Configurando nome de domínio NIS $NISDOMAIN: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:37 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Checando novo hardware" @@ -1684,7 +1706,7 @@ msgstr "Iniciando o NFS mountd: " msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Desmontando o initrd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" @@ -1703,18 +1725,18 @@ msgstr "O endereço IPv4 fornecido '$ipv4addr' não é globalmente utilizável" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lpd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 -#: /etc/rc.d/init.d/named:47 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:65 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando o $prog: " @@ -1738,14 +1760,20 @@ msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: " #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" -"Clique em Y dentro de %d segundos para forçar a checagem da integridade" -"do sistema de arquivo..." +"Clique em Y dentro de %d segundos para forçar a checagem da integridadedo " +"sistema de arquivo..." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT 'default':" +#~ msgid "Changing target policies to DROP" +#~ msgstr "Alterando políticas de destinatário para DROP" + +#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Uso: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." #~ msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine registrado." @@ -1781,4 +1809,3 @@ msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT 'default':" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - |